mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #3294 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-webinterface-pot--master_it
This commit is contained in:
commit
d34a30fa77
263
user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot
Normal file
263
user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot
Normal file
@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:3
|
||||
msgid "The Nextcloud Web interface"
|
||||
msgstr "Interfaccia Web Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
|
||||
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
|
||||
"username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser Web. Basta "
|
||||
"inserire l'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.example.com) e "
|
||||
"inserire l'username e la password."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:12
|
||||
msgid "Web browser requirements"
|
||||
msgstr "Requisiti dei browser Web"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
|
||||
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web Nextcloud, si "
|
||||
"consiglia di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questa "
|
||||
"lista:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:17
|
||||
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
|
||||
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:18
|
||||
msgid "Microsoft **Edge**"
|
||||
msgstr "Microsoft **Edge**"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:19
|
||||
msgid "Mozilla **Firefox**"
|
||||
msgstr "Mozilla **Firefox**"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:20
|
||||
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
|
||||
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:21
|
||||
msgid "Apple **Safari**"
|
||||
msgstr "Apple **Safari**"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
|
||||
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
|
||||
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
|
||||
"for screensharing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vuoi usare Nextcloud Talk, hai bisogno di avere Mozilla **Firefox** 52+ o"
|
||||
" Google **Chrome**/Chromium 49+ per poter godere al massimo le videochiamate"
|
||||
" e la condivisione dello schermo. Google **Chrome**/Chromium ha bisogno di "
|
||||
"un'estensione addizionale per la condivisione dello schermo."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:28
|
||||
msgid "Navigating the main user interface"
|
||||
msgstr "Navigare nella pagina principale dell'utente"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Files page. You can "
|
||||
"add, remove, and share files, and make changes based on the access "
|
||||
"privileges set by you (if you are administering the server) or by your "
|
||||
"server administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Di default, l'interfaccia web Nextcloud si apre nella tua pagina File. Puoi "
|
||||
"aggiungere, rimuovere e condividere file, ed eseguire modifiche in base ai "
|
||||
"privilegi di accesso definiti da te (se sei l'amministratore del server) o "
|
||||
"dall'amministratore del server."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
|
||||
msgstr "L'interfaccia utente Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
|
||||
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
|
||||
" an apps icon will redirect you to the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Menù di selezione delle applicazioni** (1): Localizzato nell'angolo in "
|
||||
"alto a sinistra, puoi trovare tutte le applicazioni che sono disponibili "
|
||||
"nella tua interfaccia Nextcloud. Cliccando sull'icona dell'applicazione "
|
||||
"verrai reindirizzato all'applicazione."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
|
||||
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
|
||||
"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly "
|
||||
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
|
||||
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Campo **Informazioni applicazioni** (2): Localizzato sulla barra laterale "
|
||||
"sinistra, esso consente l'applicazione di filtri e funzioni associate "
|
||||
"all'applicazione selezionata. Per esempio, quando stai usando l'applicazione"
|
||||
" File puoi avere una serie di filtri speciali per trovare velocemente i tuoi"
|
||||
" file, come i file condivisi con te e file che hai condiviso con altri. "
|
||||
"Potrai trovare differenti elementi per le altre applicazioni."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
|
||||
"interface. This field displays the contents or user features of your "
|
||||
"selected app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Finestra dell'applicazione** (3): Il campo principale centrale presente "
|
||||
"nell'interfaccia utente Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le "
|
||||
"funzionalità utente dell'applicazione selezionata."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
|
||||
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
|
||||
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
|
||||
"root level (home)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Barra di navigazione** (4): Localizzato sulla finestra di osservazione "
|
||||
"principale (la Finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di"
|
||||
" navigazione a scorciatoie che ti consente di migrare ai livelli alti della "
|
||||
"gerarchia delle cartelle fino alla radice (home)."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
|
||||
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pulsante **Nuovo** (5): Localizzato sulla Barra di Navigazione, il bottone "
|
||||
"``Nuovo`` ti consente di creare nuovi file, nuove cartelle, o caricare file."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
|
||||
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
|
||||
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi anche trascinare e rilasciare i file dalla tua cartella di proveniente "
|
||||
"nella Finestra di applicazione di File per caricarli nella tua interfaccia. "
|
||||
"Attualmente, gli unici browser Web che supportano tale funzionalità sono "
|
||||
"Chrome o Chromium."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
|
||||
"of to search for files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Cerca** (6): Clicca sulla lente d'ingrandimento nell'angolo in alto a "
|
||||
"destra per effettuare la ricerca di file."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
|
||||
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
|
||||
"directly start a video call with them or send emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Меnù dei contatti** (7): Ti consente di avere una panoramica dei tuoi "
|
||||
"contatti e degli utenti sul tuo server. A seconda dei dettagli presenti e le"
|
||||
" applicazioni disponibili, puoi direttamente incominciare una video chiamata"
|
||||
" con loro o inviare email."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you "
|
||||
"directly to your image gallery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Galleria** (8). L'icona è formata da quattro piccoli quadrati, e ti "
|
||||
"indirizza direttamente alla tua galleria delle immagini."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
|
||||
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
|
||||
" provides the following settings and features:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menù **Impostazioni** (9): Clicca sulla tua foto profilo, localizzata alla "
|
||||
"destra del campo Cerca, per aprire il menù a cascata delle Impostazioni. La "
|
||||
"tua pagina delle Impostazioni prevede le seguenti impostazioni e "
|
||||
"caratteristiche:"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:79
|
||||
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
|
||||
msgstr "Link per il download delle applicazioni desktop e mobili"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:80
|
||||
msgid "Server usage and space availability"
|
||||
msgstr "Utilizzo server e spazio disponibile"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:81
|
||||
msgid "Password management"
|
||||
msgstr "Gestione delle password"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:82
|
||||
msgid "Name, email, and profile picture settings"
|
||||
msgstr "Impostazione di nome, email e foto profilo"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:83
|
||||
msgid "Manage connected browsers and devices"
|
||||
msgstr "Gestisci browser e dispositivi connessi"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:84
|
||||
msgid "Group memberships"
|
||||
msgstr "Gruppi di cui si è membri"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:85
|
||||
msgid "Interface language settings"
|
||||
msgstr "Impostazione della lingua dell'interfaccia"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:86
|
||||
msgid "Manage notifications"
|
||||
msgstr "Gestisci notifiche"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:87
|
||||
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID del Cloud dell'organizzazione e pulsanti per la condivisione sui social "
|
||||
"media."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:88
|
||||
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
|
||||
msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per memorie esterne"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:89
|
||||
msgid "Your Two-factor Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni dell'autenticazione a due fattor"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:90
|
||||
msgid "Nextcloud Version information"
|
||||
msgstr "Informazione sulla Versione di Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:92
|
||||
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedi la sezione :doc:`userpreferences` per avere più informazioni su queste "
|
||||
"impostazioni."
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user