diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot new file mode 100644 index 000000000..9dc7fa2cf --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -0,0 +1,263 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# justmyselfish , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: justmyselfish , 2020\n" +"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../webinterface.rst:3 +msgid "The Nextcloud Web interface" +msgstr "Interfaccia Web Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:5 +msgid "" +"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point " +"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " +"username and password." +msgstr "" +"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser Web. Basta " +"inserire l'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.example.com) e " +"inserire l'username e la password." + +#: ../../webinterface.rst:12 +msgid "Web browser requirements" +msgstr "Requisiti dei browser Web" + +#: ../../webinterface.rst:14 +msgid "" +"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " +"you use the latest and supported version of a browser from this list:" +msgstr "" +"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web Nextcloud, si " +"consiglia di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questa " +"lista:" + +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Microsoft **Internet Explorer**" +msgstr "Microsoft **Internet Explorer**" + +#: ../../webinterface.rst:18 +msgid "Microsoft **Edge**" +msgstr "Microsoft **Edge**" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Mozilla **Firefox**" +msgstr "Mozilla **Firefox**" + +#: ../../webinterface.rst:20 +msgid "Google **Chrome**/Chromium" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium" + +#: ../../webinterface.rst:21 +msgid "Apple **Safari**" +msgstr "Apple **Safari**" + +#: ../../webinterface.rst:23 +msgid "" +"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" +" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin " +"for screensharing." +msgstr "" +"Se vuoi usare Nextcloud Talk, hai bisogno di avere Mozilla **Firefox** 52+ o" +" Google **Chrome**/Chromium 49+ per poter godere al massimo le videochiamate" +" e la condivisione dello schermo. Google **Chrome**/Chromium ha bisogno di " +"un'estensione addizionale per la condivisione dello schermo." + +#: ../../webinterface.rst:28 +msgid "Navigating the main user interface" +msgstr "Navigare nella pagina principale dell'utente" + +#: ../../webinterface.rst:30 +msgid "" +"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Files page. You can " +"add, remove, and share files, and make changes based on the access " +"privileges set by you (if you are administering the server) or by your " +"server administrator." +msgstr "" +"Di default, l'interfaccia web Nextcloud si apre nella tua pagina File. Puoi " +"aggiungere, rimuovere e condividere file, ed eseguire modifiche in base ai " +"privilegi di accesso definiti da te (se sei l'amministratore del server) o " +"dall'amministratore del server." + +#: ../../webinterface.rst:38 +msgid "" +"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" +msgstr "L'interfaccia utente Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:" + +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " +"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" +" an apps icon will redirect you to the app." +msgstr "" +"**Menù di selezione delle applicazioni** (1): Localizzato nell'angolo in " +"alto a sinistra, puoi trovare tutte le applicazioni che sono disponibili " +"nella tua interfaccia Nextcloud. Cliccando sull'icona dell'applicazione " +"verrai reindirizzato all'applicazione." + +#: ../../webinterface.rst:44 +msgid "" +"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " +"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " +"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly " +"finding your files, such as files that have been shared with you, and files " +"that you have shared with others. You'll see different items for other apps." +msgstr "" +"Campo **Informazioni applicazioni** (2): Localizzato sulla barra laterale " +"sinistra, esso consente l'applicazione di filtri e funzioni associate " +"all'applicazione selezionata. Per esempio, quando stai usando l'applicazione" +" File puoi avere una serie di filtri speciali per trovare velocemente i tuoi" +" file, come i file condivisi con te e file che hai condiviso con altri. " +"Potrai trovare differenti elementi per le altre applicazioni." + +#: ../../webinterface.rst:50 +msgid "" +"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " +"interface. This field displays the contents or user features of your " +"selected app." +msgstr "" +"**Finestra dell'applicazione** (3): Il campo principale centrale presente " +"nell'interfaccia utente Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le " +"funzionalità utente dell'applicazione selezionata." + +#: ../../webinterface.rst:53 +msgid "" +"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " +"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " +"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " +"root level (home)." +msgstr "" +"**Barra di navigazione** (4): Localizzato sulla finestra di osservazione " +"principale (la Finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di" +" navigazione a scorciatoie che ti consente di migrare ai livelli alti della " +"gerarchia delle cartelle fino alla radice (home)." + +#: ../../webinterface.rst:57 +msgid "" +"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " +"enables you to create new files, new folders, or upload files." +msgstr "" +"Pulsante **Nuovo** (5): Localizzato sulla Barra di Navigazione, il bottone " +"``Nuovo`` ti consente di creare nuovi file, nuove cartelle, o caricare file." + +#: ../../webinterface.rst:60 +msgid "" +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web " +"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium." +msgstr "" +"Puoi anche trascinare e rilasciare i file dalla tua cartella di proveniente " +"nella Finestra di applicazione di File per caricarli nella tua interfaccia. " +"Attualmente, gli unici browser Web che supportano tale funzionalità sono " +"Chrome o Chromium." + +#: ../../webinterface.rst:65 +msgid "" +"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner " +"of to search for files." +msgstr "" +"**Cerca** (6): Clicca sulla lente d'ingrandimento nell'angolo in alto a " +"destra per effettuare la ricerca di file." + +#: ../../webinterface.rst:68 +msgid "" +"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " +"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " +"directly start a video call with them or send emails." +msgstr "" +"**Меnù dei contatti** (7): Ti consente di avere una panoramica dei tuoi " +"contatti e degli utenti sul tuo server. A seconda dei dettagli presenti e le" +" applicazioni disponibili, puoi direttamente incominciare una video chiamata" +" con loro o inviare email." + +#: ../../webinterface.rst:72 +msgid "" +"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you " +"directly to your image gallery." +msgstr "" +"**Galleria** (8). L'icona è formata da quattro piccoli quadrati, e ti " +"indirizza direttamente alla tua galleria delle immagini." + +#: ../../webinterface.rst:75 +msgid "" +"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " +"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" +" provides the following settings and features:" +msgstr "" +"Menù **Impostazioni** (9): Clicca sulla tua foto profilo, localizzata alla " +"destra del campo Cerca, per aprire il menù a cascata delle Impostazioni. La " +"tua pagina delle Impostazioni prevede le seguenti impostazioni e " +"caratteristiche:" + +#: ../../webinterface.rst:79 +msgid "Links to download desktop and mobile apps" +msgstr "Link per il download delle applicazioni desktop e mobili" + +#: ../../webinterface.rst:80 +msgid "Server usage and space availability" +msgstr "Utilizzo server e spazio disponibile" + +#: ../../webinterface.rst:81 +msgid "Password management" +msgstr "Gestione delle password" + +#: ../../webinterface.rst:82 +msgid "Name, email, and profile picture settings" +msgstr "Impostazione di nome, email e foto profilo" + +#: ../../webinterface.rst:83 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Gestisci browser e dispositivi connessi" + +#: ../../webinterface.rst:84 +msgid "Group memberships" +msgstr "Gruppi di cui si è membri" + +#: ../../webinterface.rst:85 +msgid "Interface language settings" +msgstr "Impostazione della lingua dell'interfaccia" + +#: ../../webinterface.rst:86 +msgid "Manage notifications" +msgstr "Gestisci notifiche" + +#: ../../webinterface.rst:87 +msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" +msgstr "" +"ID del Cloud dell'organizzazione e pulsanti per la condivisione sui social " +"media." + +#: ../../webinterface.rst:88 +msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" +msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per memorie esterne" + +#: ../../webinterface.rst:89 +msgid "Your Two-factor Settings" +msgstr "Impostazioni dell'autenticazione a due fattor" + +#: ../../webinterface.rst:90 +msgid "Nextcloud Version information" +msgstr "Informazione sulla Versione di Nextcloud" + +#: ../../webinterface.rst:92 +msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." +msgstr "" +"Vedi la sezione :doc:`userpreferences` per avere più informazioni su queste " +"impostazioni."