Apply translations in el

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/webinterface.pot'
on the 'el' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2020-08-23 00:13:26 +00:00 committed by GitHub
parent ed766a4080
commit 3be3c32cb2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,265 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "Η διεπαφή Nextcloud Web"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password."
msgstr ""
"Μπορείτε να συνδεθείτε στον διακομιστή Nextcloud χρησιμοποιώντας οποιοδήποτε"
" πρόγραμμα περιήγησης στο Web. Απλώς τοποθετήστε το στη διεύθυνση URL του "
"διακομιστή Nextcloud (π.χ. cloud.example.com) και εισαγάγετε το όνομα χρήστη"
" και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Απαιτήσεις προγράμματος περιήγησης στο Web"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Για την καλύτερη εμπειρία με τη διεπαφή ιστού Nextcloud, σας συνιστούμε να "
"χρησιμοποιήσετε την πιο πρόσφατη και υποστηριζόμενη έκδοση ενός προγράμματος"
" περιήγησης από αυτήν τη λίστα:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft ** Internet Explorer **"
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft ** Edge **"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google ** Chrome ** / Chromium"
#: ../../webinterface.rst:21
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple ** Safari **"
#: ../../webinterface.rst:23
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
"for screensharing."
msgstr ""
"Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το Nextcloud Talk, πρέπει να εκτελέσετε το "
"Mozilla ** Firefox ** 52+ ή το Google ** Chrome ** / Chromium 49+ για να "
"έχετε την πλήρη εμπειρία με βιντεοκλήσεις και κοινή χρήση οθόνης. Το Google "
"** Chrome ** / Chromium απαιτεί μια πρόσθετη προσθήκη για κοινή χρήση "
"οθόνης."
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Περιήγηση στο κύριο περιβάλλον εργασίας χρήστη"
#: ../../webinterface.rst:30
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Files page. You can "
"add, remove, and share files, and make changes based on the access "
"privileges set by you (if you are administering the server) or by your "
"server administrator."
msgstr ""
"Από προεπιλογή, η διεπαφή Nextcloud Web ανοίγει στη σελίδα \"Αρχεία\". "
"Μπορείτε να προσθέσετε, να καταργήσετε και να μοιραστείτε αρχεία και να "
"κάνετε αλλαγές με βάση τα δικαιώματα πρόσβασης που έχετε ορίσει (εάν "
"διαχειρίζεστε τον διακομιστή) ή από τον διαχειριστή του διακομιστή σας."
#: ../../webinterface.rst:38
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"Το περιβάλλον εργασίας χρήστη Nextcloud περιέχει τα ακόλουθα πεδία και "
"λειτουργίες:"
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an apps icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"** Μενού επιλογής εφαρμογών ** (1): Βρίσκεται στην επάνω αριστερή γωνία, θα "
"βρείτε όλες τις εφαρμογές σας που είναι διαθέσιμες στην παρουσία σας του "
"Nextcloud. Κάνοντας κλικ σε ένα εικονίδιο εφαρμογών θα ανακατευθυνθείτε στην"
" εφαρμογή."
#: ../../webinterface.rst:44
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"** Πληροφορίες εφαρμογών ** πεδίο (2): Βρίσκεται στην αριστερή πλευρική "
"γραμμή, παρέχει φίλτρα και εργασίες που σχετίζονται με την επιλεγμένη "
"εφαρμογή σας. Για παράδειγμα, όταν χρησιμοποιείτε τις εφαρμογές Files έχετε "
"ένα ειδικό σύνολο φίλτρων για γρήγορη εύρεση των αρχείων σας, όπως αρχεία "
"που έχουν κοινοποιηθεί σε εσάς και αρχεία που έχετε μοιραστεί με άλλους. Θα "
"δείτε διαφορετικά στοιχεία για άλλες εφαρμογές."
#: ../../webinterface.rst:50
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"** Προβολή εφαρμογής ** (3): Το κύριο κεντρικό πεδίο στη διεπαφή χρήστη "
"Nextcloud. Αυτό το πεδίο εμφανίζει τα περιεχόμενα ή τις δυνατότητες χρήστη "
"της επιλεγμένης εφαρμογής σας."
#: ../../webinterface.rst:53
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"** Γραμμή πλοήγησης ** (4): Βρίσκεται πάνω από το κύριο παράθυρο προβολής (η"
" Προβολή εφαρμογών), αυτή η γραμμή παρέχει έναν τύπο πλοήγησης breadcrumbs "
"που σας επιτρέπει να μεταφέρετε σε υψηλότερα επίπεδα της ιεραρχίας φακέλων "
"μέχρι το επίπεδο ρίζας (αρχική) ."
#: ../../webinterface.rst:57
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"** Νέο ** κουμπί (5): Βρίσκεται στη γραμμή πλοήγησης, το κουμπί \"Νέο\" σάς "
"επιτρέπει να δημιουργείτε νέα αρχεία, νέους φακέλους ή να ανεβάζετε αρχεία."
#: ../../webinterface.rst:60
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
msgstr ""
"Μπορείτε επίσης να μεταφέρετε και να αποθέσετε αρχεία από τον διαχειριστή "
"αρχείων σας στην Προβολή εφαρμογών αρχείων για να τα ανεβάσετε στην παρουσία"
" σας. Προς το παρόν, τα μόνα προγράμματα περιήγησης στο Web που υποστηρίζουν"
" φακέλους μεταφοράς και απόθεσης είναι το Chrome και το Chromium."
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
"of to search for files."
msgstr ""
"** Αναζήτηση ** πεδίο (6): Κάντε κλικ στο μεγεθυντικό φακό στην επάνω δεξιά "
"γωνία του για αναζήτηση αρχείων."
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"** Μενού επαφών ** (7): Σας δίνει μια επισκόπηση σχετικά με τις επαφές και "
"τους χρήστες σας στο διακομιστή σας. Ανάλογα με τις δεδομένες λεπτομέρειες "
"και τις διαθέσιμες εφαρμογές, μπορείτε να ξεκινήσετε απευθείας μια "
"βιντεοκλήση μαζί τους ή να στείλετε email."
#: ../../webinterface.rst:72
msgid ""
"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you "
"directly to your image gallery."
msgstr ""
"Κουμπί ** Gallery ** (8). Αυτό μοιάζει με τέσσερα μικρά τετράγωνα και σας "
"μεταφέρει απευθείας στη συλλογή εικόνων σας."
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"Μενού ** Ρυθμίσεις ** (9): Κάντε κλικ στην εικόνα του προφίλ σας, που "
"βρίσκεται στα δεξιά του πεδίου Αναζήτηση, για να ανοίξετε το αναπτυσσόμενο "
"μενού Ρυθμίσεις. Η σελίδα ρυθμίσεων παρέχει τις ακόλουθες ρυθμίσεις και "
"δυνατότητες:"
#: ../../webinterface.rst:79
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Σύνδεσμοι για λήψη εφαρμογών για υπολογιστές και κινητές συσκευές"
#: ../../webinterface.rst:80
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Χρήση διακομιστή και διαθεσιμότητα χώρου"
#: ../../webinterface.rst:81
msgid "Password management"
msgstr "Διαχείριση κωδικού πρόσβασης"
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ονόματος, email και εικόνας προφίλ"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Διαχείριση συνδεδεμένων προγραμμάτων περιήγησης και συσκευών"
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Group memberships"
msgstr "Ομαδικές συνδρομές"
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Interface language settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας διεπαφής"
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Manage notifications"
msgstr "Διαχείριση ειδοποιήσεων"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "Κουμπιά κοινής χρήσης Cloud ID και κοινωνικής δικτύωσης"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Διαχειριστής πιστοποιητικών SSL / TLS για εξωτερικές αποθήκες"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Οι ρυθμίσεις δύο παραγόντων"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Πληροφορίες έκδοσης Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Ανατρέξτε στην ενότητα: doc: `userpreferences` για να μάθετε περισσότερα "
"σχετικά με αυτές τις ρυθμίσεις."