mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #12701 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
commit
078f2ffffe
@ -96,9 +96,9 @@ msgid ""
|
||||
"the search field and filters button and then on ``Create a new "
|
||||
"conversation``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Gruppenkonversation erstellen möchten, "
|
||||
"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Gruppenunterhaltung erstellen möchten, "
|
||||
"klicken Sie auf die Schaltfläche neben dem Suchfeld und der "
|
||||
"Filterschaltfläche und dann auf ``Neue Konversation erstellen``."
|
||||
"Filterschaltfläche und dann auf ``Neue Unterhaltung erstellen``."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgid ""
|
||||
"After confirmation you will be redirected to the new conversation and can "
|
||||
"start communicating right away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach der Bestätigung werden Sie zur neuen Konversation weitergeleitet und "
|
||||
"Nach der Bestätigung werden Sie zur neuen Unterhaltung weitergeleitet und "
|
||||
"können sofort mit der Kommunikation beginnen."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:43
|
||||
@ -139,9 +139,9 @@ msgid ""
|
||||
"next to the search field and filters button and then on ``Join open "
|
||||
"conversations.``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können alle Konversationen anzeigen, an denen Sie teilnehmen können, "
|
||||
"Sie können alle Unterhaltungen anzeigen, an denen Sie teilnehmen können, "
|
||||
"indem Sie auf die Schaltfläche neben dem Suchfeld und der Filterschaltfläche"
|
||||
" und dann auf ``An offenen Konversationen teilnehmen`` klicken."
|
||||
" und dann auf ``An offenen Unterhaltungen teilnehmen`` klicken."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:51
|
||||
msgid "Filter your conversations"
|
||||
@ -196,9 +196,9 @@ msgid ""
|
||||
"description or context."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können weitere Dateien hinzufügen, bis Sie fertig sind und sich "
|
||||
"entscheiden, die Dateien freizugeben. Sie können Ihren freigegebenen Dateien"
|
||||
" auch eine Textbeschriftung hinzufügen, die eine kurze Beschreibung oder "
|
||||
"einen Kontext enthält."
|
||||
"entscheiden, die Dateien zu teilen. Sie können Ihren geteilten Dateien auch "
|
||||
"eine Textbeschriftung hinzufügen, die eine kurze Beschreibung oder einen "
|
||||
"Kontext enthält."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -395,9 +395,9 @@ msgid ""
|
||||
"or never (which is the default setting)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Moderator kann das Ablaufen von Nachrichten unter den "
|
||||
"``Konversationseinstellungen`` im Abschnitt ``Moderation`` konfigurieren. "
|
||||
"``Unterhaltungseinstellungen`` im Abschnitt ``Moderation`` konfigurieren. "
|
||||
"Sobald eine Nachricht ihren Ablaufzeitpunkt erreicht, wird sie automatisch "
|
||||
"aus der Konversation entfernt. Die verfügbaren Ablaufdauern sind 1 Stunde, 8"
|
||||
"aus der Unterhaltung entfernt. Die verfügbaren Ablaufdauern sind 1 Stunde, 8"
|
||||
" Stunden, 1 Tag, 1 Woche, 4 Wochen oder nie (die Standardeinstellung)."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:245
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user