Translate contacts.pot in de [Manual Sync]

100% translated source file: 'contacts.pot'
on 'de'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2025-07-11 08:14:15 +00:00 committed by GitHub
parent 4923fcfa88
commit fc3e00b886
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -0,0 +1,533 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Lollo, 2022
# kaekimaster, 2023
# Christian Spaan, 2023
# Joachim Sokolowski, 2025
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2025
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../groupware/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Verwenden der Kontakte-App"
#: ../../groupware/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
msgstr ""
"Die Kontakte-App ist in Nextcloud standardmäßig nicht aktiviert und muss "
"separat aus unserem App Store installiert werden."
#: ../../groupware/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
" you maintain your address book in the application."
msgstr ""
"Die Kontakte-App von Nextcloud ist vergleichbar mit anderen mobilen "
"Adressbuch-Anwendungen, hat aber mehr Funktionen. Gehen wir einmal die "
"wesentlichen Funktionen durch, mit denen Sie Ihr Adressbuch in der Anwendung"
" pflegen können."
#: ../../groupware/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your address books."
msgstr ""
"Im Folgenden erfahren Sie, wie Sie Kontakte hinzufügen, bearbeiten oder "
"entfernen, ein Kontaktbild hochladen und Ihre Adressbücher verwalten können."
#: ../../groupware/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Kontakte hinzufügen"
#: ../../groupware/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
"address book becomes available:"
msgstr ""
"Wenn Sie zum ersten Mal auf die Kontakte-App zugreifen, wird das "
"Systemadressbuch mit allen Benutzern der Instanz, die Sie sehen dürfen, "
"sowie einem leeren Standardadressbuch verfügbar:"
#: ../../groupware/contacts.rst:25
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Standard-Adressbuch (leer)*"
#: ../../groupware/contacts.rst:27
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
msgstr ""
"Um Kontakte in Ihr Adressbuch einzupflegen, können Sie eine der folgenden "
"Vorgehensweisen wählen:"
#: ../../groupware/contacts.rst:29
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
msgstr ""
"So importieren Sie Kontakte mithilfe einer VCF-Datei (Virtual Contact "
"File/vCard)"
#: ../../groupware/contacts.rst:30
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Kontakte manuell hinzufügen"
#: ../../groupware/contacts.rst:32
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/vCard) file."
msgstr ""
"Der schnellste Weg, um einen Kontakt hinzuzufügen, ist mithilfe einer VCF-"
"Datei (Virtual Contact File/vCard)."
#: ../../groupware/contacts.rst:37
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Virtuelle Kontakte importieren"
#: ../../groupware/contacts.rst:39
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
msgstr "So importieren Sie Kontakte mithilfe einer VCF / vCard-Datei:"
#: ../../groupware/contacts.rst:41
msgid ""
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
"only when you don't have any contacts yet."
msgstr ""
"Oben links auf dem Bildschirm befindet sich die Schaltfläche „Kontakte "
"importieren“, die nur angezeigt wird, wenn Sie noch keine Kontakte haben."
#: ../../groupware/contacts.rst:42
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
msgstr ""
"Am unteren Rand der linken Seitenleiste finden Sie die Schaltfläche "
"\"Einstellungen\", neben dem Zahnradsymbol:"
#: ../../groupware/contacts.rst:44
msgid "Contact settings gear button"
msgstr "Kontakteinstellungsschaltfläche"
#: ../../groupware/contacts.rst:47
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Zahnradschaltfläche. Die Schaltfläche \"Importieren\" "
"der Kontakte-App wird angezeigt:"
#: ../../groupware/contacts.rst:49
msgid "Contacts Upload Field"
msgstr "Feld zum Hochladen der Kontakte"
#: ../../groupware/contacts.rst:52
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"Die Kontakte-App unterstützt nur den Import von vCards Version 3.0 und 4.0."
#: ../../groupware/contacts.rst:54
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Schaltfläche \"Importieren\" und laden Sie Ihre "
"VCF/vCard-Datei hoch."
#: ../../groupware/contacts.rst:56
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr ""
"Nach Abschluss des Imports wird Ihr neuer Kontakt in Ihrem Adressbuch "
"angezeigt."
#: ../../groupware/contacts.rst:60
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Kontakte manuell hinzufügen"
#: ../../groupware/contacts.rst:62
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
msgstr ""
"Wenn Sie keine virtuellen Kontakte importieren können, können Sie mit der "
"Kontakte-App neue Kontakte über **+ Neuer Kontakt** hinzufügen."
#: ../../groupware/contacts.rst:64
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Einen neuen Kontakt erstellen:"
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Auf ``+Neuer Kontakt`` klicken."
#: ../../groupware/contacts.rst:68
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
msgstr ""
"Die Konfiguration „Ansicht bearbeiten“ wird im Feld „Anwendungsansicht“ "
"geöffnet:"
#: ../../groupware/contacts.rst:72
msgid "Specify the new contact information then click Save."
msgstr ""
"Geben Sie die neuen Kontaktinformationen an und klicken Sie dann auf "
"Speichern."
#: ../../groupware/contacts.rst:73
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
msgstr ""
"Der Ansichtsmodus wird mit den von Ihnen hinzugefügten Daten angezeigt"
#: ../../groupware/contacts.rst:79
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten oder entfernen"
#: ../../groupware/contacts.rst:81
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"Mit der Kontakte-App können Sie Kontaktinformationen bearbeiten oder "
"entfernen."
#: ../../groupware/contacts.rst:83
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "So bearbeiten oder entfernen Sie Kontaktinformationen:"
#: ../../groupware/contacts.rst:85
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Navigieren Sie zu dem Kontakt, den Sie ändern möchten."
#: ../../groupware/contacts.rst:86
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr ""
"Wählen Sie die Informationen in dem Feld aus, das Sie bearbeiten oder "
"entfernen möchten."
#: ../../groupware/contacts.rst:87
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Nehmen Sie Ihre Änderungen vor oder klicken Sie auf den Papierkorb."
#: ../../groupware/contacts.rst:89
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
msgstr ""
"Änderungen oder Löschungen, die Sie an Kontaktinformationen vorgenommen "
"haben, werden sofort übertragen."
#: ../../groupware/contacts.rst:91
msgid ""
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
msgstr ""
"Nicht alle Kontakte können von Ihnen bearbeitet werden. Im Systemadressbuch "
"können Sie nicht die Daten anderer Personen ändern, sondern nur Ihre "
"eigenen. Ihre eigenen Daten können auch in den :doc:`Benutzereinstellungen "
"<../userpreferences>` geändert werden."
#: ../../groupware/contacts.rst:96
msgid "Contact Picture"
msgstr "Kontaktbild"
#: ../../groupware/contacts.rst:98
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Um ein Bild für Ihren neuen Kontakt hinzuzufügen, klicken Sie auf den Button"
" \"Neues Bild hinzufügen\":"
#: ../../groupware/contacts.rst:100
msgid "Contact picture (upload button)"
msgstr "Kontaktbild (Schaltfläche zum Hochladen)"
#: ../../groupware/contacts.rst:103
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Nachdem Sie ein Kontaktbild festgelegt haben, sieht es so aus:"
#: ../../groupware/contacts.rst:105
msgid "Contact picture (set)"
msgstr "Kontaktbild (festlegen)"
#: ../../groupware/contacts.rst:108
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
msgstr ""
"Wenn Sie das Bild austauschen, entfernen, in voller Größe ansehen oder "
"herunterladen wollen, klicken Sie auf das Kontakt-Bild. Die folgenden "
"Optionen werden angezeigt:"
#: ../../groupware/contacts.rst:114
msgid "Organize your Contacts with Contact Groups"
msgstr "Organisieren Sie Ihre Kontakte mit Kontaktgruppen"
#: ../../groupware/contacts.rst:116
msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups."
msgstr ""
"Kontaktgruppen helfen Ihnen, Ihre Kontakte in Gruppen zu organisieren."
#: ../../groupware/contacts.rst:118
msgid ""
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
"groups\" in the left sidebar."
msgstr ""
"Um eine neue Kontaktgruppe zu erstellen, klicken Sie in der linken "
"Seitenleiste auf das Plus-Zeichen neben \"Kontaktgruppen\"."
#: ../../groupware/contacts.rst:120
msgid ""
"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note "
"that you can only add contacts from writable address books to contact "
"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address "
"book, cannot be added."
msgstr ""
"Kontaktgruppen müssen mindestens ein Mitglied haben, um gespeichert zu "
"werden. Bitte beachten Sie, dass Sie Kontaktgruppen nur Kontakte aus "
"beschreibbaren Adressbüchern hinzufügen können. Kontakte aus "
"schreibgeschützten Adressbüchern, wie z. B. dem Systemadressbuch, können "
"nicht hinzugefügt werden."
#: ../../groupware/contacts.rst:123
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Adressbücher hinzufügen und verwalten"
#: ../../groupware/contacts.rst:125
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
msgstr ""
"Wenn Sie auf die Schaltfläche \"Einstellungen\" (Zahnrad) unten in der "
"linken Seitenleiste klicken, gelangen Sie zu den Einstellungen der Kontakte-"
"App. Dieses Feld zeigt alle verfügbaren Adressbücher sowie bestimmte "
"Optionen für jedes Adressbuch an und ermöglicht es Ihnen, neue Adressbücher "
"zu erstellen, indem Sie einfach einen Namen für das neue Adressbuch angeben."
#: ../../groupware/contacts.rst:130
msgid "Add address book in the contacts settings"
msgstr "Adressbuch in den Kontakteinstellungen hinzufügen"
#: ../../groupware/contacts.rst:133
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"Im Bereich \"Einstellungen\" können Sie auch Adressbücher teilen, "
"exportieren und löschen. Hier finden Sie auch die URLs für CardDAV."
#: ../../groupware/contacts.rst:135
msgid ""
"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the"
" Contact menu."
msgstr ""
"Kontakte in deaktivierten Adressbüchern werden in der Kontakte-App und im "
"Kontaktmenü nicht angezeigt."
#: ../../groupware/contacts.rst:137
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Mehr Informationen über das Synchronisieren Ihres Adressbuchs mit iOS, "
"macOS, Thunderbird und anderen CardDAV-Clients finden Sie unter "
":doc:`index`."
#: ../../groupware/contacts.rst:142
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
#: ../../groupware/contacts.rst:144
msgid ""
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
"different entities, workshops, a place to joke around and support team "
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
"kept to a minimum."
msgstr ""
"Informelle Zusammenarbeit findet innerhalb von Organisationen statt: eine "
"mehrwöchige Veranstaltung, eine kurze Ideenfindungssitzung zwischen "
"Mitgliedern verschiedener Einheiten, Workshops, ein Ort zum Scherzen und zur"
" Unterstützung der Teambildung, oder einfach in sehr organischen "
"Organisationen, in denen die formale Struktur auf einem Minimum beibehalten "
"wird."
#: ../../groupware/contacts.rst:146
msgid ""
"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the "
"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-"
"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and"
" folders, added to Talk conversations, like a regular group."
msgstr ""
"Aus all diesen Gründen unterstützt Nextcloud Teams, eine in die Kontakte-App"
" eingebettete Funktion, mit der jeder Benutzer sein eigenes Team erstellen "
"kann, eine benutzerdefinierte Gruppe von Konten. Teams können später wie "
"eine normale Gruppe zum Teilen von Dateien und Ordnern verwendet und zu "
"Talk-Konversationen hinzugefügt werden."
#: ../../groupware/contacts.rst:148
msgid "Teams in the Contacts app left menu"
msgstr "Teams im linken Menü der Kontakte-App"
#: ../../groupware/contacts.rst:152
msgid "Create a team"
msgstr "Eine Team erstellen"
#: ../../groupware/contacts.rst:154
msgid ""
"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on "
"the team configuration screen, you can:"
msgstr ""
"Klicken Sie im linken Menü auf das + neben Teams. Legen Sie einen Teamnamen "
"fest. Auf dem Bildschirm „Teamkonfiguration“ können Sie:"
#: ../../groupware/contacts.rst:158
msgid "add members to your team"
msgstr "Fügen Sie Ihrem Team Mitglieder hinzu"
#: ../../groupware/contacts.rst:159
msgid ""
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
"within the team."
msgstr ""
"Durch Klicken auf das Drei-Punkte-Menü neben einem Benutzer können Sie seine"
" Rolle innerhalb des Teams ändern."
#: ../../groupware/contacts.rst:162
msgid "Team roles"
msgstr "Teamrollen"
#: ../../groupware/contacts.rst:164
msgid "Teams support 4 types of roles:"
msgstr "Teams unterstützen vier Arten von Rollen:"
#: ../../groupware/contacts.rst:166
msgid "Member"
msgstr "Mitglied"
#: ../../groupware/contacts.rst:167
msgid "Moderator"
msgstr "Moderation"
#: ../../groupware/contacts.rst:168
msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)"
msgstr ""
"Die Administration kann Teamoptionen konfigurieren (+ "
"Moderationsberechtigungen)"
#: ../../groupware/contacts.rst:169
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: ../../groupware/contacts.rst:171
msgid "**Member**"
msgstr "**Mitglied**"
#: ../../groupware/contacts.rst:173
msgid ""
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
" resources shared with the team, and view the members of the team."
msgstr ""
"Mitglied ist die Rolle mit den niedrigsten Berechtigungen. Ein Mitglied kann"
" nur auf die mit dem Team geteilten Ressourcen zugreifen und die Mitglieder "
"des Teams anzeigen."
#: ../../groupware/contacts.rst:175
msgid "**Moderator**"
msgstr "**Moderator**"
#: ../../groupware/contacts.rst:177
msgid ""
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
"invitations and manage members of the team."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den Mitgliederberechtigungen kann die Moderation Mitglieder "
"des Teams einladen, Einladungen bestätigen und verwalten."
#: ../../groupware/contacts.rst:179
msgid "**Admin**"
msgstr "**Administration**"
#: ../../groupware/contacts.rst:181
msgid ""
"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den Moderationsberechtigungen kann die Administration "
"Teamoptionen konfigurieren."
#: ../../groupware/contacts.rst:183
msgid "**Owner**"
msgstr "**Besitzer**"
#: ../../groupware/contacts.rst:185
msgid ""
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership "
"to another member of the team. There can be only one single owner per team."
msgstr ""
"Zusätzlich zu den Administrationsberechtigungen kann ein Eigentümer die "
"Teamverantwortung auf ein anderes Teammitglied übertragen. Pro Team kann es "
"nur einen Eigentümer geben."
#: ../../groupware/contacts.rst:188
msgid "Add members to a team"
msgstr "Mitglieder zu einem Team hinzufügen"
#: ../../groupware/contacts.rst:190
msgid ""
"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as "
"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of"
" the group or team."
msgstr ""
"Lokale Konten, Gruppen, E-Mail-Adressen oder andere Teams können als "
"Mitglieder zu einem Team hinzugefügt werden. Für eine Gruppe oder ein Team "
"gilt die Rolle für alle Mitglieder der Gruppe oder des Teams."
#: ../../groupware/contacts.rst:194
msgid "Team options"
msgstr "Teamoptionen"
#: ../../groupware/contacts.rst:196
msgid ""
"Various self-explanatory options are available to configure a team, to "
"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other "
"team membership and password protection."
msgstr ""
"Zur Konfiguration eines Teams, zur Verwaltung von Einladungen und "
"Mitgliedschaften, der Sichtbarkeit des Teams, der Zulassung weiterer "
"Teammitgliedschaften und des Passwortschutzes stehen Ihnen verschiedene, "
"selbsterklärende Optionen zur Verfügung."
#: ../../groupware/contacts.rst:199
msgid "Shared items"
msgstr "Geteilte Elemente"
#: ../../groupware/contacts.rst:204
msgid ""
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
"cards, all of which will be visible in the contact details. This "
"functionality is limited to contacts listed in the system address book. "
"Currently, our system only supports shared items between two contacts."
msgstr ""
"Elemente, die zwischen zwei Kontakten geteilt werden, werden in der Kontakt-"
"App angezeigt. Dazu gehören Medien, Kalenderereignisse, Chatrooms und "
"geteilte Deck-Karten, die alle in den Kontaktdaten sichtbar sind. Diese "
"Funktion ist auf Kontakte beschränkt, die im Systemadressbuch aufgeführt "
"sind. Derzeit unterstützt unser System nur geteilte Elemente zwischen zwei "
"Kontakten."