Merge pull request #6184 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-webinterface-pot--master_pt_BR

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2021-02-09 15:01:26 +00:00 committed by GitHub
commit fa76f23bc8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,269 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Paulo Schopf, 2020
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "A interface Web Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password:"
msgstr ""
"Você pode se conectar ao seu servidor Nextcloud usando qualquer navegador da"
" web. Basta apontá-lo para o URL do servidor Nextcloud (por exemplo, "
"cloud.example.com) e inserir seu nome de usuário e senha: "
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Requerimentos do navegador web"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Para obter a melhor experiência com a interface da web do Nextcloud, "
"recomendamos que você use a versão mais recente e compatível de um navegador"
" desta lista:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:21
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:23
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
"for screensharing."
msgstr ""
"Se você deseja usar o Nextcloud Talk, é necessário executar o Mozilla "
"**Firefox** 52+ ou Google** Chrome**/Chromium 49+ para ter a experiência "
"completa com vídeo chamadas e compartilhamento de tela. O Google "
"**Chrome**/Chromium requer um plug-in adicional para compartilhamento de "
"tela."
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navegando na interface do usuário principal"
#: ../../webinterface.rst:30
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
msgstr ""
"Por padrão, a interface Web do Nextcloud abre em sua página de Painel ou "
"Arquivos: "
#: ../../webinterface.rst:36
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the"
" access privileges set by you (if you are administering the server) or by "
"your server administrator."
msgstr ""
"Em Arquivos, você pode adicionar, remover e compartilhar arquivos e fazer "
"alterações com base nos privilégios de acesso definidos por você (se estiver"
" administrando o servidor) ou pelo administrador do servidor. "
#: ../../webinterface.rst:39
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"A interface do usuário Nextcloud contém os seguintes campos e funções:"
#: ../../webinterface.rst:41
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an apps icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Menu de seleção de aplicativos** (1): Localizado no canto superior "
"esquerdo, você encontrará todos os seus aplicativos que estão disponíveis em"
" sua instância do Nextcloud. Clicar no ícone de um aplicativo redirecionará "
"você para o aplicativo."
#: ../../webinterface.rst:45
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"Campo **Apps Information** (2): localizado na barra lateral esquerda, "
"fornece filtros e tarefas associadas ao aplicativo selecionado. Por exemplo,"
" quando você está usando os aplicativos Arquivos, você tem um conjunto "
"especial de filtros para localizar rapidamente seus arquivos, como arquivos "
"que foram compartilhados com você e arquivos que você compartilhou com "
"outras pessoas. Você verá itens diferentes para outros aplicativos."
#: ../../webinterface.rst:51
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"**Visualização do aplicativo** (3): O campo central principal na interface "
"do usuário Nextcloud. Este campo exibe o conteúdo ou recursos do usuário do "
"aplicativo selecionado."
#: ../../webinterface.rst:54
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Barra de navegação** (4): Localizada sobre a janela de visualização "
"principal (a Visualização do aplicativo), esta barra fornece um tipo de "
"navegação estrutural que permite que você migre para níveis mais altos da "
"hierarquia de pastas até o nível raiz (home) ."
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"**Novo** botão (5): Localizado na barra de navegação, o botão ``Novo`` "
"permite criar novos arquivos, novas pastas ou fazer upload de arquivos."
#: ../../webinterface.rst:61
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
msgstr ""
"Você também pode arrastar e soltar arquivos do gerenciador de arquivos para "
"a Visualização do aplicativo Arquivos para carregá-los em sua instância. "
"Atualmente, os únicos navegadores da Web que oferecem suporte a pastas de "
"arrastar e soltar são o Chrome e o Chromium."
#: ../../webinterface.rst:66
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
"of to search for files."
msgstr ""
"Campo **Pesquisar** (6): Clique na lupa no canto superior direito da tela "
"para pesquisar os arquivos."
#: ../../webinterface.rst:69
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Menu Contatos** (7): fornece uma visão geral sobre seus contatos e "
"usuários em seu servidor. Dependendo dos detalhes fornecidos e dos "
"aplicativos disponíveis, você pode iniciar uma chamada de vídeo diretamente "
"com eles ou enviar e-mails."
#: ../../webinterface.rst:73
msgid ""
"**Grid view** button (8). This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
msgstr ""
"Botão **Visualização em grade** (8). Isso se parece com quatro pequenos "
"quadrados, que alternam a exibição de grade para pastas e arquivos. "
#: ../../webinterface.rst:76
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"Menu **Configurações** (9): Clique na imagem do seu perfil, localizada à "
"direita do campo Pesquisar, para abrir o menu suspenso Configurações. Sua "
"página de configurações fornece as seguintes configurações e recursos:"
#: ../../webinterface.rst:80
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Links para baixar aplicativos de desktop e móveis"
#: ../../webinterface.rst:81
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Uso do servidor e espaço disponível"
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Password management"
msgstr "Gerenciamento de senha"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Configurações de nome, e-mail e foto do perfil"
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gerenciar navegadores e dispositivos conectados"
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Group memberships"
msgstr "Membros do grupo"
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Interface language settings"
msgstr "Configurações da linguagem da interface"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gerenciar notificações"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "ID da Núvem Federada e botões de compartilhamento de mídia social"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gerenciador de certificados SSL/TLS para armazenamentos externos"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Suas configurações de dois fatores"
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informação da Versão do Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Veja a seção :doc:`userpreferences` para aprender mais sobre essas "
"configurações."