Translate sync_thunderbird.pot in fr [Manual Sync]

100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot'
on 'fr'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2025-07-11 07:41:17 +00:00 committed by GitHub
parent c7d48352b5
commit f986d3653e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -0,0 +1,208 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# chip ark, 2021
# cdehe7519 <claude.deheneffe@gmail.com>, 2021
# Jérémie Tarot <silopolis@gmail.com>, 2023
# DEV314R, 2024
# Matsac42, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Matsac42, 2025\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3
msgid "Synchronizing with Thunderbird"
msgstr "Synchroniser avec Thunderbird"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5
msgid ""
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ is a feature-rich and mature "
"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information "
"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization "
"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available"
" on the server."
msgstr ""
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ est un client de messagerie "
"riche en fonctionnalités et mature qui peut être transformé en un "
"gestionnaire d'informations personnelles (PIM) à part entière. Depuis la "
"version 102, il prend en charge la synchronisation du carnet d'adresses via "
"CardDAV et la découverte automatique des calendriers et carnets d'adresses "
"disponibles sur le serveur."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9
msgid "Recommended method"
msgstr "Méthode recommandée"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11
msgid ""
"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively "
"supported."
msgstr ""
"Depuis Thunderbird 102, les protocoles CardDAV & CalDAV sont nativement "
"supportés."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17
msgid ""
"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and"
" choose **Add CardDAV Address Book**."
msgstr ""
"Dans la vue Carnet d'adresse, cliquer sur la flèche vers le bas à côté de "
"**Nouveau Carnet d'Adresse** et choisir **Ajouter un Carnet d'Adresse "
"CardDAV**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18
msgid ""
"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)."
msgstr ""
"Dans la fenêtre suivante, saisissez votre **Nom d'utilisateur** ainsi que "
"l'**emplacement** (URL du serveur)."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
msgid ""
"The next window will ask for your username and password for this account."
msgstr ""
"La fenêtre suivante vous demandera votre nom d'utilisateur et votre mot de "
"passe pour ce compte."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20
msgid ""
"The previous window will be refreshed and ask you which address books you "
"wish to sync."
msgstr ""
"La fenêtre précédente sera rafraîchie et vous demandera quel·s carnet·s "
"d'adresse·s vous souhaitez synchroniser."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
msgid "Choose and then click **Continue**."
msgstr "Choisissez et cliquez sur **Continuer**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
msgid ""
"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps"
" and only the books not already synchronized will be suggested."
msgstr ""
"Si vous souhaitez ultérieurement ajouter un nouveau carnet d'adresses, vous "
"pouvez refaire toutes ces étapes et seuls les carnets non déjà synchronisés "
"vous seront proposés."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
msgid ""
"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated "
"app password <managing_devices>` for login rather than your regular "
"password."
msgstr ""
"Si votre compte utilise l'authentification à double facteurs, vous avez "
"besoin d'une :ref:`application de mot de passe dédié<managing_devices>` pour"
" se connecter plutôt que votre mot de passe normal."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29
msgid "Calendars"
msgstr "Agendas"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31
msgid ""
"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** "
"button at the bottom of the left side panel."
msgstr ""
"Accédez à la vue du calendrier dans Thunderbird et sélectionnez le bouton "
"**Nouveau Calendrier...** en bas du panneau de gauche."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32
msgid "Choose **On the network**:"
msgstr "Choisissez **Sur le réseau** :"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
msgid ""
"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find "
"Calendars**."
msgstr ""
"Tapez votre **Nom d'utilisateur** et l'**Emplacement** (l'URL du serveur), "
"puis cliquez sur **Trouver les agendas**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37
msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**"
msgstr ""
"Choisissez quels agendas vous souhaitez ajouter et cliquez sur "
"**S'abonner**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39
msgid ""
"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the "
"procedure."
msgstr ""
"Même chose ici, si vous souhaitez plus tard ajouter d'autres calendriers, il"
" suffit de refaire la procédure."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43
msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)"
msgstr "Alternative: utiliser l'extension CardBook (Contacts seulement)"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
msgid ""
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports "
"CardDAV."
msgstr ""
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/fr/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
"est une alternative avancée au carnet d'adresses inclus dans Thunderbird, "
"qui prend en charge CardDAV."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:"
msgstr ""
"Cliquer sur l'icône Cardbook dans le coin supérieur droit dans Thunderbird :"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
msgid "In CardBook:"
msgstr "Dans Cardbook :"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next"
msgstr ""
"Allez dans Carnet d'adresses > Nouveau carnet d'adresses **Remote** > "
"Suivant"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54
msgid ""
"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user "
"name and password"
msgstr ""
"Sélectionner **CardDAV**, renseigner l'adresse de votre serveur Nextcloud, "
"votre nom dutilisateur et mot de passe"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58
msgid ""
"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book "
"and click Next again:"
msgstr ""
"Cliquer sur \"Valider\", cliquer sur Suivant, puis choisir le nom du carnet "
"d'adresses et cliquer une nouvelle fois sur Suivant :"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62
msgid ""
"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can "
"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the"
" top left corner of CardBook:"
msgstr ""
"Une fois terminé, CardBook synchronise vos carnets d'adresses. Vous pouvez "
"toujours déclencher une synchronisation manuellement en cliquant sur « "
"Synchroniser » dans le coin supérieur gauche de CardBook :"