Apply translations in de

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/webinterface.pot'
on the 'de' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2020-08-27 14:37:47 +00:00 committed by GitHub
parent 38903ca836
commit f7eb452b4d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -5,15 +5,16 @@
#
# Translators:
# Joachim Sokolowski, 2020
# Vanessa Steeg, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Joachim Sokolowski, 2020\n"
"Last-Translator: Vanessa Steeg, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -31,16 +32,23 @@ msgid ""
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password."
msgstr ""
"Sie können sich mit jedem beliebigen Web-Browser mit Ihrem Nextcloud Server "
"verbinden. Geben Sie einfach die Nextcloud Server URL in der Browserzeile "
"ein (z.B. cloud.example.com) und melden sich mit Ihrem Benutzernamen und "
"Passwort an."
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr ""
msgstr "Anforderungen an den Webbrowser"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Für die beste Erfahrung mit der Nextcloud-Weboberfläche empfehlen wir, dass "
"Sie die aktuellst der unterstützten Versionen eines Browsers aus folgender "
"Liste verwenden:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
@ -56,7 +64,7 @@ msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr ""
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:21
msgid "Apple **Safari**"
@ -69,10 +77,14 @@ msgid ""
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
"for screensharing."
msgstr ""
"Wenn Sie Nextcloud Talk nutzen möchten, sollten Sie Mozilla **Firefox** 52+ "
"oder Google **Chrome**/Chromium 49+ haben, um die bestmögliche Erfahrung mit"
" Videokonferenzen und Screen-Sharing zu haben. Google **Chrome**/Chromium "
"benötigt ein zusätzliches Plugin für Screen-Sharing."
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr ""
msgstr "Navigieren in der Hauptbenutzeroberfläche"
#: ../../webinterface.rst:30
msgid ""
@ -81,11 +93,17 @@ msgid ""
"privileges set by you (if you are administering the server) or by your "
"server administrator."
msgstr ""
"Standardmäßig wird immer Nextcloud Files geöffnet. Sie können Dateien "
"hinzufügen, entfernen und freigeben sowie - je nachdem welche Rechte Sie "
"(wenn Sie den Server selbst administrieren) oder Ihr Systemadministrator "
"definiert haben - Änderungen vornehmen."
#: ../../webinterface.rst:38
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"Die Nextcloud-Benutzeroberfläche enthält die folgenden Felder und "
"Funktionen:"
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
@ -93,6 +111,9 @@ msgid ""
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an apps icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Apps Auswahlmenü** (1): In der oberen linken Ecke finden Sie alle Apps, "
"die auf Ihrer Nextcloud Instanz verfügbar sind. Wenn Sie auf das Icon "
"klicken, werden sie zur entsprechenden App weitergeleitet."
#: ../../webinterface.rst:44
msgid ""
@ -102,6 +123,12 @@ msgid ""
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"**Apps Informationen** Feld (2): In der linken Seitenleiste angeordnet, "
"werden Filter und Aufgaben im Zusammenhang mit der gewählten App angezeigt. "
"Wenn Sie z.B. die Files App nutzen, haben Sie ein spezielles Set von "
"Filtern, um Ihre Dateien schnell zu finden, u.a. Dateien, die mit Ihnen "
"geteilt wurden und die Sie mit anderen geteilt haben. An dieser Stelle "
"werden unterschiedliche Elemente je nach gewählter App angezeigt."
#: ../../webinterface.rst:50
msgid ""
@ -109,6 +136,9 @@ msgid ""
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"**Anwendungsansicht** (3): Das zentrale Hauptfeld in der Nextcloud-"
"Benutzeroberfläche. In diesem Feld werden die Inhalte oder "
"Benutzerfunktionen Ihrer ausgewählten App angezeigt."
#: ../../webinterface.rst:53
msgid ""
@ -117,12 +147,19 @@ msgid ""
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Navigationsleiste** (4): Diese Leiste befindet sich über dem "
"Hauptansichtsfenster (Anwendungsansicht), und bietet eine Art Breadcrumbs-"
"Navigation, die es ermöglicht, zu höheren Ebenen der Ordnerhierarchie bis "
"zur Stammebene (Home) überzugehen."
#: ../../webinterface.rst:57
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"**Neu** Schaltfläche (5): Über die Schaltfläche \"Neu\" in der "
"Navigationsleiste können Sie neue Dateien oder Ordner erstellen sowie "
"Dateien hochladen."
#: ../../webinterface.rst:60
msgid ""
@ -130,12 +167,17 @@ msgid ""
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
msgstr ""
"Sie können Dateien auch aus Ihrem Dateimanager in die Dateiansicht ziehen "
"und dort ablegen, um sie auf Ihre Cloud hochzuladen. Aktuell sind Chrome und"
" Chromium die einzigen Webbrowser, die Drag & Drop-Ordner unterstützen."
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
"of to search for files."
msgstr ""
"**Such** -Feld (6): Klicken Sie auf die Lupe in der oberen rechten Ecke, um "
"nach Dateien zu suchen."
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
@ -143,12 +185,18 @@ msgid ""
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Kontaktmenü** (7): Gibt Ihnen einen Überblick über Ihre Kontakte und "
"Benutzer auf Ihrem Server. Abhängig von den angegebenen Details und "
"verfügbaren Apps können Sie direkt einen Videoanruf mit ihnen starten oder "
"E-Mails an sie senden."
#: ../../webinterface.rst:72
msgid ""
"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you "
"directly to your image gallery."
msgstr ""
"**Galerie** Schaltfläche (8). Diese sieht aus wie vier kleine Quadrate und "
"bringt Sie direkt zu Ihrer Bildergalerie."
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
@ -156,14 +204,18 @@ msgid ""
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"**Einstellungs** -Menü (9): Klicken Sie auf Ihr Profilbild rechts neben dem "
"Suchfeld, um das Dropdown-Menü Einstellungen zu öffnen. Ihre "
"Einstellungsseite bietet die folgenden Einstellungsmöglichkeiten und "
"Funktionen:"
#: ../../webinterface.rst:79
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr ""
msgstr "Links zum Herunterladen von Desktop- und Smartphone-Apps"
#: ../../webinterface.rst:80
msgid "Server usage and space availability"
msgstr ""
msgstr "Servernutzung und Speicherplatzverfügbarkeit"
#: ../../webinterface.rst:81
msgid "Password management"
@ -171,35 +223,35 @@ msgstr "Passwortverwaltung"
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr ""
msgstr "Name, E-Mail und Profilbild Einstellungen"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr ""
msgstr "Verwalten Sie verbundene Browser und Geräte"
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Group memberships"
msgstr ""
msgstr "Gruppenmitgliedschaften"
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Interface language settings"
msgstr ""
msgstr "Spracheinstellungen für die Oberfläche"
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Manage notifications"
msgstr ""
msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr ""
msgstr "Föderierte Cloud-ID und Social Media Buttons"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr ""
msgstr "SSL / TLS-Zertifikatmanager für externen Speicher"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr ""
msgstr "Ihre Zwei-Faktor-Einstellungen"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Nextcloud Version information"
@ -208,3 +260,4 @@ msgstr "Nextcloud Versionsinformationen"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Siehe :doc:`userpreferences` , um mehr über diese Einstellungen zu erfahren."