diff --git a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/webinterface.pot index 072d6497c..5b1d1b532 100644 --- a/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/webinterface.pot +++ b/user_manual/locale/de/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -5,15 +5,16 @@ # # Translators: # Joachim Sokolowski, 2020 +# Vanessa Steeg, 2020 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" -"Last-Translator: Joachim Sokolowski, 2020\n" +"Last-Translator: Vanessa Steeg, 2020\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,16 +32,23 @@ msgid "" "it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " "username and password." msgstr "" +"Sie können sich mit jedem beliebigen Web-Browser mit Ihrem Nextcloud Server " +"verbinden. Geben Sie einfach die Nextcloud Server URL in der Browserzeile " +"ein (z.B. cloud.example.com) und melden sich mit Ihrem Benutzernamen und " +"Passwort an." #: ../../webinterface.rst:12 msgid "Web browser requirements" -msgstr "" +msgstr "Anforderungen an den Webbrowser" #: ../../webinterface.rst:14 msgid "" "For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " "you use the latest and supported version of a browser from this list:" msgstr "" +"Für die beste Erfahrung mit der Nextcloud-Weboberfläche empfehlen wir, dass " +"Sie die aktuellst der unterstützten Versionen eines Browsers aus folgender " +"Liste verwenden:" #: ../../webinterface.rst:17 msgid "Microsoft **Internet Explorer**" @@ -56,7 +64,7 @@ msgstr "Mozilla **Firefox**" #: ../../webinterface.rst:20 msgid "Google **Chrome**/Chromium" -msgstr "" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium" #: ../../webinterface.rst:21 msgid "Apple **Safari**" @@ -69,10 +77,14 @@ msgid "" " and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin " "for screensharing." msgstr "" +"Wenn Sie Nextcloud Talk nutzen möchten, sollten Sie Mozilla **Firefox** 52+ " +"oder Google **Chrome**/Chromium 49+ haben, um die bestmögliche Erfahrung mit" +" Videokonferenzen und Screen-Sharing zu haben. Google **Chrome**/Chromium " +"benötigt ein zusätzliches Plugin für Screen-Sharing." #: ../../webinterface.rst:28 msgid "Navigating the main user interface" -msgstr "" +msgstr "Navigieren in der Hauptbenutzeroberfläche" #: ../../webinterface.rst:30 msgid "" @@ -81,11 +93,17 @@ msgid "" "privileges set by you (if you are administering the server) or by your " "server administrator." msgstr "" +"Standardmäßig wird immer Nextcloud Files geöffnet. Sie können Dateien " +"hinzufügen, entfernen und freigeben sowie - je nachdem welche Rechte Sie " +"(wenn Sie den Server selbst administrieren) oder Ihr Systemadministrator " +"definiert haben - Änderungen vornehmen." #: ../../webinterface.rst:38 msgid "" "The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" msgstr "" +"Die Nextcloud-Benutzeroberfläche enthält die folgenden Felder und " +"Funktionen:" #: ../../webinterface.rst:40 msgid "" @@ -93,6 +111,9 @@ msgid "" "all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" " an apps icon will redirect you to the app." msgstr "" +"**Apps Auswahlmenü** (1): In der oberen linken Ecke finden Sie alle Apps, " +"die auf Ihrer Nextcloud Instanz verfügbar sind. Wenn Sie auf das Icon " +"klicken, werden sie zur entsprechenden App weitergeleitet." #: ../../webinterface.rst:44 msgid "" @@ -102,6 +123,12 @@ msgid "" "finding your files, such as files that have been shared with you, and files " "that you have shared with others. You'll see different items for other apps." msgstr "" +"**Apps Informationen** Feld (2): In der linken Seitenleiste angeordnet, " +"werden Filter und Aufgaben im Zusammenhang mit der gewählten App angezeigt. " +"Wenn Sie z.B. die Files App nutzen, haben Sie ein spezielles Set von " +"Filtern, um Ihre Dateien schnell zu finden, u.a. Dateien, die mit Ihnen " +"geteilt wurden und die Sie mit anderen geteilt haben. An dieser Stelle " +"werden unterschiedliche Elemente je nach gewählter App angezeigt." #: ../../webinterface.rst:50 msgid "" @@ -109,6 +136,9 @@ msgid "" "interface. This field displays the contents or user features of your " "selected app." msgstr "" +"**Anwendungsansicht** (3): Das zentrale Hauptfeld in der Nextcloud-" +"Benutzeroberfläche. In diesem Feld werden die Inhalte oder " +"Benutzerfunktionen Ihrer ausgewählten App angezeigt." #: ../../webinterface.rst:53 msgid "" @@ -117,12 +147,19 @@ msgid "" "enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " "root level (home)." msgstr "" +"**Navigationsleiste** (4): Diese Leiste befindet sich über dem " +"Hauptansichtsfenster (Anwendungsansicht), und bietet eine Art Breadcrumbs-" +"Navigation, die es ermöglicht, zu höheren Ebenen der Ordnerhierarchie bis " +"zur Stammebene (Home) überzugehen." #: ../../webinterface.rst:57 msgid "" "**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " "enables you to create new files, new folders, or upload files." msgstr "" +"**Neu** Schaltfläche (5): Über die Schaltfläche \"Neu\" in der " +"Navigationsleiste können Sie neue Dateien oder Ordner erstellen sowie " +"Dateien hochladen." #: ../../webinterface.rst:60 msgid "" @@ -130,12 +167,17 @@ msgid "" "Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web " "browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium." msgstr "" +"Sie können Dateien auch aus Ihrem Dateimanager in die Dateiansicht ziehen " +"und dort ablegen, um sie auf Ihre Cloud hochzuladen. Aktuell sind Chrome und" +" Chromium die einzigen Webbrowser, die Drag & Drop-Ordner unterstützen." #: ../../webinterface.rst:65 msgid "" "**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner " "of to search for files." msgstr "" +"**Such** -Feld (6): Klicken Sie auf die Lupe in der oberen rechten Ecke, um " +"nach Dateien zu suchen." #: ../../webinterface.rst:68 msgid "" @@ -143,12 +185,18 @@ msgid "" "on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " "directly start a video call with them or send emails." msgstr "" +"**Kontaktmenü** (7): Gibt Ihnen einen Überblick über Ihre Kontakte und " +"Benutzer auf Ihrem Server. Abhängig von den angegebenen Details und " +"verfügbaren Apps können Sie direkt einen Videoanruf mit ihnen starten oder " +"E-Mails an sie senden." #: ../../webinterface.rst:72 msgid "" "**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you " "directly to your image gallery." msgstr "" +"**Galerie** Schaltfläche (8). Diese sieht aus wie vier kleine Quadrate und " +"bringt Sie direkt zu Ihrer Bildergalerie." #: ../../webinterface.rst:75 msgid "" @@ -156,14 +204,18 @@ msgid "" "of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" " provides the following settings and features:" msgstr "" +"**Einstellungs** -Menü (9): Klicken Sie auf Ihr Profilbild rechts neben dem " +"Suchfeld, um das Dropdown-Menü Einstellungen zu öffnen. Ihre " +"Einstellungsseite bietet die folgenden Einstellungsmöglichkeiten und " +"Funktionen:" #: ../../webinterface.rst:79 msgid "Links to download desktop and mobile apps" -msgstr "" +msgstr "Links zum Herunterladen von Desktop- und Smartphone-Apps" #: ../../webinterface.rst:80 msgid "Server usage and space availability" -msgstr "" +msgstr "Servernutzung und Speicherplatzverfügbarkeit" #: ../../webinterface.rst:81 msgid "Password management" @@ -171,35 +223,35 @@ msgstr "Passwortverwaltung" #: ../../webinterface.rst:82 msgid "Name, email, and profile picture settings" -msgstr "" +msgstr "Name, E-Mail und Profilbild Einstellungen" #: ../../webinterface.rst:83 msgid "Manage connected browsers and devices" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Sie verbundene Browser und Geräte" #: ../../webinterface.rst:84 msgid "Group memberships" -msgstr "" +msgstr "Gruppenmitgliedschaften" #: ../../webinterface.rst:85 msgid "Interface language settings" -msgstr "" +msgstr "Spracheinstellungen für die Oberfläche" #: ../../webinterface.rst:86 msgid "Manage notifications" -msgstr "" +msgstr "Benachrichtigungen verwalten" #: ../../webinterface.rst:87 msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" -msgstr "" +msgstr "Föderierte Cloud-ID und Social Media Buttons" #: ../../webinterface.rst:88 msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" -msgstr "" +msgstr "SSL / TLS-Zertifikatmanager für externen Speicher" #: ../../webinterface.rst:89 msgid "Your Two-factor Settings" -msgstr "" +msgstr "Ihre Zwei-Faktor-Einstellungen" #: ../../webinterface.rst:90 msgid "Nextcloud Version information" @@ -208,3 +260,4 @@ msgstr "Nextcloud Versionsinformationen" #: ../../webinterface.rst:92 msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." msgstr "" +"Siehe :doc:`userpreferences` , um mehr über diese Einstellungen zu erfahren."