Apply translations in it

translation completed updated for the source file '/user_manual/locale/source/pim/contacts.pot'
on the 'it' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-04-19 08:19:00 +00:00 committed by GitHub
parent fe861b52e3
commit eead65db94
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 16:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 08:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
@ -65,11 +65,7 @@ msgstr ""
"Quando accedi per la prima volta all'applicazione Contatti, diventa "
"disponibile una rubrica predefinita vuota:"
#: ../../pim/contacts.rst:24
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Rubrica predefinita (vuota)*"
#: ../../pim/contacts.rst:26
#: ../../pim/contacts.rst:27
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
@ -77,15 +73,15 @@ msgstr ""
"Per aggiungere contatti nella tua rubrica, puoi usare uno dei seguenti "
"metodi:"
#: ../../pim/contacts.rst:28
#: ../../pim/contacts.rst:29
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
msgstr "Importa contatti usando un file Virtual Contact File (VCF/Vcard)"
#: ../../pim/contacts.rst:29
#: ../../pim/contacts.rst:30
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Aggiungere contatti manualmente"
#: ../../pim/contacts.rst:31
#: ../../pim/contacts.rst:32
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/Vcard) file."
@ -93,15 +89,15 @@ msgstr ""
"Il modo più veloce per aggiungere un contatto è usare un file Virtual "
"Contact File (VCF/Vcard)."
#: ../../pim/contacts.rst:36
#: ../../pim/contacts.rst:37
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Importare contatti virtuali"
#: ../../pim/contacts.rst:38
#: ../../pim/contacts.rst:39
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
msgstr "Per importare contatti usando un fle VCF/Vcard:"
#: ../../pim/contacts.rst:40
#: ../../pim/contacts.rst:41
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
@ -109,23 +105,23 @@ msgstr ""
"Trova \"Impostazioni\" in fondo alla barra laterale sinistra, affianco al "
"pulsante dell'ingranaggio:"
#: ../../pim/contacts.rst:45
#: ../../pim/contacts.rst:46
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Fai clic sul pulsante dell'ingranaggio. Apparirà il pulsante \"Importa\" "
"dell'applicazione Contatti:"
#: ../../pim/contacts.rst:50
#: ../../pim/contacts.rst:51
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"L'applicazione Contatti supporta solo importazioni di vCard di versione 3.0 "
"e 4.0."
#: ../../pim/contacts.rst:52
#: ../../pim/contacts.rst:53
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
msgstr "Fai clic sul pulsante \"Importa\" e carica il tuo file VCF/Vcard."
#: ../../pim/contacts.rst:54
#: ../../pim/contacts.rst:55
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
@ -133,11 +129,11 @@ msgstr ""
"Dopo che l'importazione è terminata, vedrai i tuoi nuovi contatti nella "
"rubrica."
#: ../../pim/contacts.rst:58
#: ../../pim/contacts.rst:59
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Aggiungere contatti manualmente"
#: ../../pim/contacts.rst:60
#: ../../pim/contacts.rst:61
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
@ -145,22 +141,22 @@ msgstr ""
"Se non puoi importare contatti virtuali, l'applicazione Contatti ti consente"
" di **aggiungere contatti** manualmente."
#: ../../pim/contacts.rst:62
#: ../../pim/contacts.rst:63
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Per creare un nuovo contatto:"
#: ../../pim/contacts.rst:64
#: ../../pim/contacts.rst:65
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Fai clic sul pulsante ``+ Nuovo contatto``"
#: ../../pim/contacts.rst:66
#: ../../pim/contacts.rst:67
msgid ""
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
msgstr ""
"Una configurazione vuota per il nuovo contatto si apre nel campo Vista "
"dell'applicazione:"
#: ../../pim/contacts.rst:70
#: ../../pim/contacts.rst:72
msgid ""
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
"immediately."
@ -168,33 +164,33 @@ msgstr ""
"Specifica le informazioni del nuovo contatto. Le modifiche che effettui sono"
" implementate immediatamente."
#: ../../pim/contacts.rst:74
#: ../../pim/contacts.rst:76
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Modifica o rimuovi le informazioni di un contatto"
#: ../../pim/contacts.rst:76
#: ../../pim/contacts.rst:78
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"L'applicazione Contati ti consente di modificare o rimuovere le informazioni"
" di un contatto."
#: ../../pim/contacts.rst:78
#: ../../pim/contacts.rst:80
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Per modificare o rimuovere le informazioni di un contatto:"
#: ../../pim/contacts.rst:80
#: ../../pim/contacts.rst:82
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Vai al contatto specifico che vuoi modificare."
#: ../../pim/contacts.rst:81
#: ../../pim/contacts.rst:83
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Seleziona l'informazione nel campo che vuoi modificare o eliminare."
#: ../../pim/contacts.rst:82
#: ../../pim/contacts.rst:84
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Apporta le tue modifiche o fai clic sul cestino."
#: ../../pim/contacts.rst:84
#: ../../pim/contacts.rst:86
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
@ -202,21 +198,21 @@ msgstr ""
"Modifiche o rimozioni che hai effettuato a qualunque informazione di un "
"contatto vengono implementate immediatamente."
#: ../../pim/contacts.rst:88
#: ../../pim/contacts.rst:90
msgid "Contact Picture"
msgstr "Immagine del contatto"
#: ../../pim/contacts.rst:90
#: ../../pim/contacts.rst:92
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Per aggiungere una foto ai tuoi nuovi contatti, fai clic sul pulsante "
"Carica:"
#: ../../pim/contacts.rst:95
#: ../../pim/contacts.rst:97
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Dopo aver impostato una foto del contatto, apparirà così:"
#: ../../pim/contacts.rst:100
#: ../../pim/contacts.rst:102
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
@ -225,11 +221,11 @@ msgstr ""
"scaricarla, fai clic sulla foto dei contatti per visualizzare le seguenti "
"opzioni:"
#: ../../pim/contacts.rst:107
#: ../../pim/contacts.rst:110
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Aggiungere e gestire rubriche"
#: ../../pim/contacts.rst:109
#: ../../pim/contacts.rst:112
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
@ -242,7 +238,7 @@ msgstr ""
"per ogni rubrica, e consente di creare nuove rubriche, semplicemente "
"specificando il nome di una rubrica:"
#: ../../pim/contacts.rst:117
#: ../../pim/contacts.rst:120
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
" books. You will find the CardDAV URLs there."
@ -250,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Nelle impostazioni di Contatti puoi anche condividere, esportare ed "
"eliminare rubriche. Troverai qui gli URL di CardDAV."
#: ../../pim/contacts.rst:120
#: ../../pim/contacts.rst:123
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."