mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #12966 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
commit
e963d357e9
@ -1,20 +1,21 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Leonardo Colman Lopes <leonardo.dev@colman.com.br>, 2021
|
||||
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023
|
||||
# F Bausch, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: F Bausch, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -59,7 +60,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Um moderador pode adicionar uma conexão Matterbridge nas configurações de "
|
||||
"conversa."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
|
||||
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
|
||||
@ -72,11 +73,11 @@ msgstr ""
|
||||
"também pode `acessar o wiki diretamente. "
|
||||
"<https://github.com/42wim/matterbridge/wiki> `_"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:19
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr "Saguão"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
|
||||
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
|
||||
@ -85,7 +86,7 @@ msgstr ""
|
||||
"chamada comece. Isso é ideal para webinários com participantes externos, por"
|
||||
" exemplo."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
|
||||
"when you dismiss the lobby manually."
|
||||
@ -93,11 +94,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode escolher deixar participantes entrarem em um horário específico, "
|
||||
"ou quando você liberar o saguão manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Comandos"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
|
||||
"typically looks like:"
|
||||
@ -105,11 +106,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Nextcloud permite aos usuários executar ações usando comandos. Um comando "
|
||||
"normalmente se parece com: "
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
|
||||
msgid "``/wiki airplanes``"
|
||||
msgstr "``/wiki aeroportos``"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
|
||||
" ``help`` command to find out what commands are available."
|
||||
@ -118,11 +119,11 @@ msgstr ""
|
||||
" podem usar o comando ``ajuda``(`ou `help``) para descobrir os comandos "
|
||||
"disponíveis."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:37
|
||||
msgid "``/help``"
|
||||
msgstr "``/ajuda``"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
|
||||
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
|
||||
@ -130,11 +131,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Encontre mais informações na `documentação administrativa do Talk . "
|
||||
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:45
|
||||
msgid "Talk from Files"
|
||||
msgstr "Talk de Arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
|
||||
"call while editing it. You first have to join the chat."
|
||||
@ -143,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||
"lateral, e até mesmo fazer uma chamada enquanto edita. Você precisa primeiro"
|
||||
" entrar no chat."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
|
||||
"start editing the file."
|
||||
@ -151,7 +152,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode então ligar ou falar por chat com outros participantes, mesmo "
|
||||
"quando você começar a editar o arquivo."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
|
||||
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
|
||||
@ -159,11 +160,11 @@ msgstr ""
|
||||
"No Talk, uma conversa será criada para o arquivo. Você pode conversar de lá,"
|
||||
" ou voltar para o arquivo usando o menu ``...`` no canto superior-direito."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:68
|
||||
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
|
||||
msgstr "Crie tarefas a partir do chat ou compartilhe tarefas no chat"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
|
||||
"turn the message into a Deck task."
|
||||
@ -171,16 +172,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Se o aplicativo Deck estiver instalado, você pode usar o menu ``...`` de uma"
|
||||
" mensagem no chat e torná-la uma tarefa no Deck."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:80
|
||||
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partir do Deck você pode compartilhar tarefas numa conversa de chat."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
|
||||
msgid "Breakout rooms"
|
||||
msgstr "Salas Temáticas"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
|
||||
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
|
||||
@ -190,11 +191,19 @@ msgstr ""
|
||||
" grupos menores para discussões mais focadas. O moderador da chamada pode "
|
||||
"criar várias salas de grupo e atribuir participantes a cada sala."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Breakout rooms are currently not available in conversations that are "
|
||||
"joinable by guests (public conversations)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No momento, as salas tématicas não estão disponíveis em conversas que podem "
|
||||
"ser acessadas por convidados (conversas públicas)."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
|
||||
msgid "Configure breakout rooms"
|
||||
msgstr "Configurar salas temáticas"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
|
||||
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
|
||||
@ -204,7 +213,7 @@ msgstr ""
|
||||
" grupo. Clique no menu da barra superior e clique em \"Configurar salas de "
|
||||
"grupo\"."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
|
||||
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
|
||||
@ -214,7 +223,7 @@ msgstr ""
|
||||
"salas que deseja criar e o método de atribuição dos participantes. Aqui você"
|
||||
" será presenteado com 3 opções:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
|
||||
"participants to the rooms."
|
||||
@ -222,7 +231,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Atribuir participantes automaticamente**: o Talk atribuirá automaticamente"
|
||||
" os participantes às salas."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
|
||||
"where you can assign participants to rooms."
|
||||
@ -230,7 +239,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Atribuir participantes manualmente**: Você passará por um editor de "
|
||||
"participantes onde poderá atribuir os participantes às salas."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
|
||||
"rooms themselves."
|
||||
@ -238,11 +247,11 @@ msgstr ""
|
||||
"**Permitir que os participantes escolham**: os próprios participantes "
|
||||
"poderão entrar nas salas temáticas."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:117
|
||||
msgid "Manage breakout rooms"
|
||||
msgstr "Gerenciar salas temáticas"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
|
||||
"sidebar."
|
||||
@ -250,11 +259,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Depois que as salas temáticas forem criadas, você poderá vê-las na barra "
|
||||
"lateral."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:124
|
||||
msgid "From the sidebar header"
|
||||
msgstr "No cabeçalho da barra lateral"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
|
||||
"parent conversation to their respective breakout rooms."
|
||||
@ -262,7 +271,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Iniciar e interromper as salas temáticas**: isso moverá todos os usuários "
|
||||
"na conversa principal para suas respectivas salas temáticas."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
|
||||
"the rooms at the same time."
|
||||
@ -270,7 +279,7 @@ msgstr ""
|
||||
"**Transmitir uma mensagem para todas as salas**: enviará uma mensagem para "
|
||||
"todos os quartos ao mesmo tempo."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
|
||||
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
|
||||
@ -282,7 +291,7 @@ msgstr ""
|
||||
" a cada sala de grupo. A partir desta caixa de diálogo também é possível "
|
||||
"excluir as salas de descanso."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
|
||||
"particular breakout room or send a message to a specific room."
|
||||
@ -290,3 +299,207 @@ msgstr ""
|
||||
"No elemento da sala temática na barra lateral, você também pode ingressar em"
|
||||
" uma sala temática específica ou enviar uma mensagem para uma sala "
|
||||
"específica."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:140
|
||||
msgid "Call recording"
|
||||
msgstr "Gravação de chamadas"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:141
|
||||
msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:"
|
||||
msgstr "O recurso de gravação oferece aos usuários a oportunidade de:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:143
|
||||
msgid "Start and stop recordings during a call."
|
||||
msgstr "Iniciar e interromper gravações durante uma chamada."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gravar o fluxo de vídeo e áudio do palestrante, além de compartilhar a tela."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access, share and download recorded files for future reference or "
|
||||
"distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"acessar, compartilhar e fazer download de arquivos gravados para referência "
|
||||
"ou distribuição futura."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the "
|
||||
"system administration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ativação desse recurso exige que o servidor de gravação seja configurado "
|
||||
"pela administração do sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:150
|
||||
msgid "Manage a recording"
|
||||
msgstr "Gerenciar uma gravação"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"The moderator of the conversation can start a recording together with a call"
|
||||
" start or anytime during a call:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O moderador da conversa pode iniciar uma gravação junto com o início da "
|
||||
"chamada ou a qualquer momento durante a chamada:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with "
|
||||
"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Antes da chamada**: marque a caixa de seleção \"Comece a gravar "
|
||||
"imediatamente com a chamada\" em \"Configurações de mídia\" e, em seguida, "
|
||||
"clique em \"Iniciar chamada\"."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start "
|
||||
"recording\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Durante a chamada**: clique no menu da barra superior e, em seguida, "
|
||||
"clique em \"Comece a gravar\"."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to "
|
||||
"the call time. You can stop the recording at any time while the call is "
|
||||
"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop "
|
||||
"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not "
|
||||
"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gravação começará em breve, e você verá um indicador vermelho ao lado da "
|
||||
"hora da chamada. Você pode interromper a gravação a qualquer momento "
|
||||
"enquanto a chamada ainda estiver em andamento clicando nesse indicador e "
|
||||
"selecionando \"Pare de gravar\" ou usando a mesma ação no menu da barra "
|
||||
"superior. Se você não interromper manualmente a gravação, ela será encerrada"
|
||||
" automaticamente quando a chamada terminar."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and "
|
||||
"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a"
|
||||
" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the"
|
||||
" chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Depois de parar uma gravação, o servidor levará algum tempo para preparar e "
|
||||
"salvar o arquivo gravado. O moderador, que iniciou a gravação, recebe uma "
|
||||
"notificação quando o arquivo é carregado. A partir daí, ele pode ser "
|
||||
"compartilhado no bate-papo."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:181
|
||||
msgid "Recording consent"
|
||||
msgstr "Consentimento para a gravação"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask "
|
||||
"participants for consent to be recorded before joining the call. The system "
|
||||
"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por motivos de conformidade com vários direitos de privacidade, é possível "
|
||||
"solicitar aos participantes o consentimento para serem gravados antes de "
|
||||
"entrarem na chamada. A administração do sistema tem a flexibilidade de "
|
||||
"utilizar esse recurso de várias maneiras:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:185
|
||||
msgid "Disable consent completely."
|
||||
msgstr "Desativar completamente o consentimento."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all "
|
||||
"conversations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ativar o consentimento obrigatório em todo o sistema, exigindo consentimento"
|
||||
" para todas as conversas."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such "
|
||||
"cases, moderators can access the conversation settings to configure this "
|
||||
"option accordingly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir que os moderadores configurem essa opção em um nível de conversa. "
|
||||
"Nesses casos, os moderadores podem acessar as configurações da conversa para"
|
||||
" configurar essa opção adequadamente:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, "
|
||||
"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a "
|
||||
"call. This section informs participants that the call may be recorded. To "
|
||||
"give explicit consent for recording, participants must check the box. If "
|
||||
"they do not give consent, they will not be allowed to join the call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o consentimento para a gravação estiver ativado, todos os participantes, "
|
||||
"inclusive os moderadores, verão uma seção destacada nas \"Configurações de "
|
||||
"mídia\" antes de entrar em uma chamada. Essa seção informa aos participantes"
|
||||
" que a chamada poderá ser gravada. Para dar consentimento explícito para a "
|
||||
"gravação, os participantes devem marcar a caixa. Se não derem consentimento,"
|
||||
" eles não poderão participar da chamada."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:204
|
||||
msgid "Federated conversation"
|
||||
msgstr "Conversas federadas"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Federation feature, users can create conversations across different "
|
||||
"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com o recurso de Federação, os usuários podem criar conversas em diferentes "
|
||||
"instâncias federadas do Talk e usar os recursos do Talk como se estivessem "
|
||||
"em um mesmo servidor."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Important** Under current development. Basic chat features are available, "
|
||||
"more to come in the future!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Importante** Em desenvolvimento. Os recursos básicos de bate-papo estão "
|
||||
"disponíveis, mais no futuro!"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:209
|
||||
msgid "Feature is required to be set up by the system administration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"É necessário que o recurso seja configurado pela administração do sistema."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:212
|
||||
msgid "Send and accept invites"
|
||||
msgstr "Enviar e aceitar convites"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a "
|
||||
"different server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O moderador da conversa pode enviar um convite a um participante em um "
|
||||
"servidor diferente:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites "
|
||||
"above the conversations list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao receber uma notificação, o usuário verá um contador de convites pendentes"
|
||||
" acima da lista de conversas."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, "
|
||||
"and user can either accept or decline the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao clicar nele, serão fornecidas mais informações sobre a parte convidada, e"
|
||||
" o usuário poderá aceitar ou recusar o convite."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ao aceitar o convite, a conversa aparecerá na lista como qualquer outra."
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user