Translate sync_thunderbird.pot in gl

100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot'
on 'gl'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2023-07-31 16:22:50 +00:00 committed by GitHub
parent 6ce2ab1586
commit e90f6a198e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,328 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3
msgid "Synchronizing with Thunderbird"
msgstr "Sincronización con Thunderbird"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5
msgid ""
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ is a feature-rich and mature "
"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information "
"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization "
"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available"
" on the server."
msgstr ""
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ é un cliente de correo maduro "
"e rico en funcións que se pode converter nun completo xestor de información "
"persoal (PIM). Dende a versión 102, admite a sincronización de cadernos de "
"enderezos mediante CardDAV e a detección automática de calendarios e "
"cadernos de enderezos dispoñíbeis no servidor."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9
msgid "Recommended method"
msgstr "Método recomendado"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11
msgid "Since Thunderbird 102, the CardDAV protocol is natively supported."
msgstr ""
"Dende Thunderbird 102, o protocolo CardDAV é compatíbel de xeito nativo."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:13
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
msgid "To enable it:"
msgstr "Para activalo:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:15
msgid ""
"On the address book view, click the down arrow near \"**New Address Book**\""
" and choose \"**Add CardDAV Address Book**\"."
msgstr ""
"Na vista do caderno de enderezos, prema na frecha cara abaixo preto de "
"«**Novo caderno de enderezos**» e escolla «**Engadir caderno de enderezos "
"CardDAV**»."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:16
msgid ""
"In the next window, type your **user name** and **URL of your server**."
msgstr ""
"Na seguinte xanela, escriba o seu **Nome de usuario** e o **URL do seu "
"servidor**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17
msgid ""
"The next window will ask for your username and password for this account."
msgstr ""
"A seguinte xanela pediralle o seu nome de usuario e o contrasinal para esta "
"conta."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18
msgid ""
"The previous window will be refreshed and ask you which address books you "
"wish to sync."
msgstr ""
"A xanela anterior actualizarase e preguntaralle que cadernos de enderezos "
"quere sincronizar."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
msgid "Choose and then click **Continue**."
msgstr "Escolla e prema en **Continuar**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
msgid ""
"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps"
" and only the books not already synchronized will be suggested."
msgstr ""
"Se máis adiante quere engadir un novo caderno de enderezos, pode refacer "
"todos eses pasos e só se suxerirán os cadernos que aínda non estean "
"sincronizados."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
msgid "For calendars, the CalDAV protocol is also natively supported."
msgstr ""
"Para os calendarios, o protocolo CalDAV tamén é compaíbel de xeito nativo."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:27
msgid "Click on \"**+**\" near Agendas on the agendas page."
msgstr "Prema no «**+**» preto de Axendas na páxina de axendas."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:28
msgid "Choose \"**On the network**\" on the next window."
msgstr "Na seguinte xanela, escolla «**Na rede**»."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29
msgid ""
"Type your \"**user name**\" and \"**Url of the server**\", then click on "
"\"Find Calendars\"."
msgstr ""
"Escriba o seu «**Nome de usuario**» e o «**Url do servidor**» e prema en "
"«Buscar calendarios»."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:30
msgid "Choose which agendas you want to add and click \"**Subscribe**\""
msgstr "Escolla as axendas que quere engadir e prema en «**Subscribir**»"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32
msgid ""
"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the "
"procedure."
msgstr ""
"Aquí o mesmo, se máis tarde quere engadir máis calendarios, só ten que "
"refacer o procedemento."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
msgid "Alternative: Using the TbSync addon"
msgstr "Alternativa: usar o engadido TbSync"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:38
msgid "For this method, you need to have two add-ons installed:"
msgstr "Para este método, ten que ter instalados dous engadidos:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:40
msgid ""
"`TbSync <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
msgstr ""
"`TbSync <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:41
msgid ""
"`TbSync provider for CalDAV and CardDAV "
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
msgstr ""
"`O fornecedor de TBSync para CalDAV e CardDAV "
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43
msgid ""
"When they are installed, go to **Extras**/**Synchronisation settings "
"(TbSync)** if you are on Windows, or **Edit/Synchronisation settings "
"(TbSync)** if on Linux, then:"
msgstr ""
"Cando estean instalados, se vostede está en Windows, diríxase a "
"**Extras**/**Axustes de sincronización (TBSync)** ou, se está en Linux, a "
"**Axustes de edición/sincronización (TBSync)** a seguir:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
msgid ""
"In the account manager choose \"**Add account** / **CalDAV / CardDAV "
"account**\""
msgstr ""
"No xestor de contas escolla «**Engadir conta** / **Conta CalDAV / CardDAV**»"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:46
msgid ""
"In the next window, go with the default called **Automatic configuration** "
"and click **next**"
msgstr ""
"Na seguinte xanela, escolla a opción predeterminado **Configuración "
"automática** e prema en **Seguinte**"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
msgid ""
"Enter an **account name** (which you can freely choose), a **user name**, a "
"**password**, the **URL of your server**, and click **next**"
msgstr ""
"Introduza un **Nome de conta**, que pode escoller libremente, un **Nome de "
"usuario**, un **Contrasinal** e o **URL do seu servidor** e prema en "
"**Seguinte**"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:48
msgid ""
"In the next window, TbSync should have auto-discovered the CalDAV and "
"CardDAV addresses. When it has, click **Finish**"
msgstr ""
"Na seguinte xanela, TBSync debería ter descuberto automaticamente os "
"enderezos CalDAV e CardDAV. Cando o teña, prema en **Rematar**"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:49
msgid ""
"Check the **Enable and synchronize this account** box. TbSync will now "
"discover all address books and calendars your account has access to on the "
"server"
msgstr ""
"Marque a caixa **Activar e sincronizar esta conta**. TBSync descubrirá todos"
" os cadernos de enderezos e calendarios aos que ten acceso a súa conta no "
"servidor"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:50
msgid ""
"Check the box next to each calendar and address book you want to have "
"synchronized, set how often you want them to be synchronized, and push the "
"button **synchronize now**"
msgstr ""
"Marque a caixa xunto a cada calendario e caderno de enderezos que queira "
"sincronizar, estabeleza tamén a frecuencia coa que quere que se sincronicen "
"e prema no botón **Sincronizar agora**"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
msgid ""
"After the first successful synchronization is complete, you can close the "
"window."
msgstr ""
"Após de completar a primeira sincronización satisfactoria, pode pechar a "
"xanela."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
msgid ""
"Henceforth, TbSync will do the work for you. You are done with the basic "
"configuration and can skip the next sections unless you need a more advanced"
" address book."
msgstr ""
"A partir de agora, TbSync fará o traballo por Vde. Rematou a configuración "
"básica e pode omitir as seguintes seccións a non ser que necesite un caderno"
" de enderezos máis avanzado."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:57
msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)"
msgstr "Alternativa: usar o engadido CardBook (só contactos)"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:59
msgid ""
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports "
"CardDAV. You can have TbSync and CardBook installed in parallel."
msgstr ""
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
"é unha alternativa avanzada ao caderno de enderezos do Thunderbird, que "
"admite CardDAV. Pode ter TBSync e CardBook instalados en paralelo."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:61
msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:"
msgstr "Prema na icona CardBook no canto superior dereito do Thunderbird:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:65
msgid "In CardBook:"
msgstr "En CardBook:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:67
msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next"
msgstr ""
"Vaia a Caderno de enderezos → Novo caderno de enderezos **Remoto** → "
"Seguinte"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:68
msgid ""
"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user "
"name and password"
msgstr ""
"Seleccione **CardDAV**, cubra o enderezo do servidor do Nextcloud, o seu "
"nome de usuario e o contrasinal"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:72
msgid ""
"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book "
"and click Next again:"
msgstr ""
"Prema en «Validar», prema en Seguinte, logo escolla o nome do caderno de "
"enderezos e prema de novo en Seguinte."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:76
msgid ""
"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can "
"always trigger a synchroniZation manually by clicking \"Synchronize\" in the"
" top left corner of CardBook:"
msgstr ""
"Cando remate, CardBook sincronizará os seus cadernos de enderezos. Sempre "
"pode activar unha sincronización manualmente premendo en «Sincronizar» no "
"canto superior esquerdo de CardBook:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:82
msgid "The old method: Manually subscribing to calendars"
msgstr "O método antigo: subscribirse manualmente aos calendarios"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:84
msgid "This method is only needed if you don't want to install TBSync."
msgstr "Este método só é necesario se non quere instalar TBSync."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:86
msgid ""
"Go to your Nextcloud Calendar and click on the 3 dots menu for the calendar "
"that you want to synchronize which will display an URL that looks something "
"like this:"
msgstr ""
"Acceda ao seu calendario do Nextcloud e prema no menú de 3 puntos do "
"calendario que quere sincronizar, e amosará un URL que semella algo así:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:88
msgid ""
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
msgstr ""
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:90
msgid ""
"Go to the calendar view in Thunderbird and right-click in the calendar menu "
"to the left (where the names of the calendars are) to add a **New "
"Calendar**."
msgstr ""
"Vaia á vista do calendario en Thunderbird e prema co botón dereito no menú "
"do calendario á esquerda (onde están os nomes dos calendarios) para engadir "
"un **Novo calendario**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:92
msgid "Choose **On the Network**:"
msgstr "Escolla **Na rede**:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:96
msgid "Choose **CalDAV** and fill in the missing information:"
msgstr "Escolla **CalDAV** e cubra a información que falta:"