Apply translations in ru

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/session_management.pot'
on the 'ru' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2020-07-30 12:03:50 +00:00 committed by GitHub
parent fa2b09e37a
commit e2d00a3674
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,123 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Andrey Atapin <atab@kirovedu.ru>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Andrey Atapin <atab@kirovedu.ru>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../session_management.rst:3
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Управление подключенными браузерами и устройствами"
#: ../../session_management.rst:5
msgid ""
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
"browsers and devices."
msgstr ""
"Страница личных настроек позволяет вам увидеть подключенные браузеры и "
"устройства."
#: ../../session_management.rst:9
msgid "Managing connected browsers"
msgstr "Управление подключенными браузерами"
#: ../../session_management.rst:11
msgid ""
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
"account recently:"
msgstr ""
"В списке подключенных браузеров вы видите, какие браузеры недавно "
"подключались к вашей учетной записи:"
#: ../../session_management.rst:17
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
msgstr ""
"Вы можете использовать значок корзины, чтобы отключить любой из браузеров в "
"списке."
#: ../../session_management.rst:20
msgid "Managing devices"
msgstr "Управление устройствами"
#: ../../session_management.rst:22
msgid ""
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
"generated a device password for and their last activity:"
msgstr ""
"В списке подключенных устройств вы видите все устройства и клиенты, для "
"которых вы сгенерировали пароль устройства, и их последние действия:"
#: ../../session_management.rst:28
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
msgstr ""
"Вы можете использовать значок корзины, чтобы отключить любое из устройств в "
"списке."
#: ../../session_management.rst:30
msgid ""
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
"disconnect those individually if necessary."
msgstr ""
"Внизу списка вы найдете кнопку для создания нового пароля для конкретного "
"устройства. Вы можете выбрать имя для идентификации токена позже. "
"Сгенерированный пароль используется для настройки нового клиента. В идеале "
"генерируйте индивидуальные токены для каждого устройства, которое вы "
"подключаете к своей учетной записи, чтобы при необходимости вы могли "
"отключить их по отдельности."
#: ../../session_management.rst:39
msgid ""
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
"on the new client immediately."
msgstr ""
"У вас есть доступ только к паролю устройства при его создании, Nextcloud не "
"будет сохранять простой пароль, поэтому рекомендуется немедленно ввести "
"пароль на новом клиенте."
#: ../../session_management.rst:44
msgid ""
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
"the only way to configure clients. The client will deny connections of "
"clients using your login password then."
msgstr ""
"Если вы используете :doc:`user_2fa` для своей учетной записи, то пароли для "
"конкретного устройства являются единственным способом настройки клиентов. "
"Тогда клиент будет запрещать подключения клиентов, используя ваш пароль для "
"входа."
#: ../../session_management.rst:49
msgid "Device-specific passwords and password changes"
msgstr "Пароли для конкретного устройства и изменения пароля"
#: ../../session_management.rst:51
msgid ""
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
msgstr ""
"При смене пароля во внешних пользовательских бэкэндах пароли, специфичные "
"для устройства, помечаются как недействительные, и после входа в учетную "
"запись пользователя с основным паролем все пароли для конкретного устройства"
" обновляются и снова работают."