Merge pull request #13254 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2025-06-20 09:00:57 +00:00 committed by GitHub
commit d600805655
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -930,8 +930,8 @@ msgid ""
" meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to "
"settle on a date and time."
msgstr ""
"A partir do Calendar v3, o aplicativo pode gerar horários de agendamento que"
" outros usuários do Nextcloud, mas também pessoas sem uma conta na "
"A partir do Calendário v3, o aplicativo pode gerar vagas para compromissos "
"que outros usuários do Nextcloud, mas também pessoas sem uma conta na "
"instância, podem agendar. Os compromissos oferecem um controle granular fino"
" sobre quando você está possivelmente livre para se encontrar. Isso pode "
"eliminar a necessidade de enviar e-mails para acertar uma data e hora."
@ -943,12 +943,12 @@ msgid ""
"books one of the slots."
msgstr ""
"Nesta seção, usaremos o termo *organizador* para a pessoa que possui o "
"calendário e configura os horários dos compromissos. O *participante* é a "
"pessoa que reserva um dos slots."
"calendário e configura os vagas de compromissos. O *participante* é a pessoa"
" que reserva uma das vagas."
#: ../../groupware/calendar.rst:372
msgid "Creating an appointment configuration"
msgstr "Criando uma configuração de compromisso"
msgstr "Criação de uma configuração de compromisso"
#: ../../groupware/calendar.rst:374
msgid ""
@ -956,7 +956,7 @@ msgid ""
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
"dialogue to create a new one."
msgstr ""
"Como organizador de compromissos, você abre a interface da web principal do "
"Como organizador de compromissos, você abre a interface web principal do "
"Calendário. Na barra lateral esquerda você encontrará uma seção para "
"compromissos, onde você pode abrir o diálogo para criar um novo."
@ -967,10 +967,10 @@ msgid ""
"colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more"
" detailed description of what this appointment is about."
msgstr ""
"Uma das informações básicas de cada compromisso é um título que descreve o "
"que é o compromisso (por exemplo, \"One-on-one\" quando um organizador "
"deseja oferecer aos colegas uma ligação pessoal), onde ocorrerá um "
"compromisso e uma descrição mais detalhada do que é esse compromisso."
"Uma das informações básicas de cada compromisso é um título que descreve do "
"que se trata o compromisso (p. ex., \"reunião individual\" quando um "
"organizador deseja oferecer aos colegas uma ligação pessoal), onde ocorrerá "
"um compromisso e uma descrição mais detalhada do que se trata."
#: ../../groupware/calendar.rst:383
msgid ""
@ -987,16 +987,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"A duração do compromisso pode ser selecionada em uma lista predefinida. Em "
"seguida, você pode definir o incremento desejado. O incremento é a taxa na "
"qual possíveis slots estão disponíveis. Por exemplo, você pode ter "
"intervalos de uma hora, mas distribuí-los em incrementos de 30 minutos para "
"que um participante pode reservar às 9:00AM, mas também às 9h30AM. "
"Informações opcionais sobre localização e uma descrição dão aos "
"participantes um pouco mais de contexto. Cada compromisso agendado será "
"escrito em um de seus calendários, para que você possa escolher qual deve "
"ser. Os compromissos podem ser *públicos* ou *privados*. Os compromissos "
"públicos podem ser descobertos através da página de perfil de um usuário do "
"Nextcloud. Os compromissos privados são acessíveis apenas para as pessoas "
"que recebem o URL secreto."
"qual possíveis vagas estão disponíveis. Por exemplo, você pode ter vagas de "
"uma hora, mas distribuí-las em incrementos de 30 minutos para que um "
"participante pode reservar às 9:00AM, mas também às 9h30AM. Informações "
"opcionais sobre localização e uma descrição dão aos participantes um pouco "
"mais de contexto. Cada compromisso agendado será escrito em um de seus "
"calendários, por isso você pode escolher qual deve ser. Os compromissos "
"podem ser *públicos* ou *privados*. Os compromissos públicos podem ser "
"descobertos através da página de perfil de um usuário do Nextcloud. Os "
"compromissos privados são acessíveis apenas para as pessoas que recebem o "
"URL secreto."
#: ../../groupware/calendar.rst:390
msgid ""
@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid ""
"any other customized schedule."
msgstr ""
"O organizador de um compromisso pode especificar em quais momentos da semana"
" geralmente é possível reservar um horário. Este pode ser o horário de "
" geralmente é possível reservar uma vaga. Isso pode ser o horário de "
"trabalho, mas também qualquer outro horário personalizado."
#: ../../groupware/calendar.rst:396
@ -1028,15 +1028,15 @@ msgid ""
"slots per day can limit how many appointments are possibly booked by "
"attendees."
msgstr ""
"Alguns compromissos exigem tempo para se preparar, por exemplo, quando você "
"se encontra em um local e tem que dirigir até lá. O organizador pode optar "
"por selecionar uma duração de tempo que deve ser livre. Somente vagas que "
"não conflitem com outros eventos durante o tempo de preparação estarão "
"Alguns compromissos exigem tempo para se preparar, p. ex., quando você se "
"encontra em um local e tem que dirigir até lá. O organizador pode optar por "
"selecionar uma duração de tempo que deve ser livre. Somente vagas que não "
"conflitem com outros eventos durante o tempo de preparação estarão "
"disponíveis. Além disso, existe a opção de especificar um horário após cada "
"consulta que deve ser livre. Para evitar que um participante agende com "
"muita antecedência, é possível configurar em quanto tempo o próximo "
"compromisso possível ocorrerá. A definição de um número máximo de slots por "
"dia pode limitar quantos compromissos podem ser reservados pelos "
"muita pouca antecedência, é possível configurar em quanto tempo o próximo "
"compromisso possível pode ocorrer. A definição de um número máximo de vagas "
"por dia pode limitar quantos compromissos podem ser reservados pelos "
"participantes."
#: ../../groupware/calendar.rst:403
@ -1050,12 +1050,12 @@ msgstr ""
"O compromisso configurado será listado na barra lateral esquerda. Através do"
" menu de três pontos, você pode visualizar o compromisso. Você pode copiar o"
" link para o compromisso e compartilhá-lo com os participantes-alvo, ou "
"deixe-os descobrir seu compromisso público por meio da página de perfil. "
"Você também pode editar ou excluir a configuração do compromisso."
"deixe-os descobrir seu compromisso público por meio de sua página de perfil."
" Você também pode editar ou excluir a configuração do compromisso."
#: ../../groupware/calendar.rst:409
msgid "Booking an appointment"
msgstr "Reservando um horário"
msgstr "Marcação de um compromisso"
#: ../../groupware/calendar.rst:411
msgid ""
@ -1100,16 +1100,16 @@ msgid ""
"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the "
"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer."
msgstr ""
"Somente após o participante clicar no link de confirmação do e-mail, o "
"agendamento do horário será aceito e encaminhado ao organizador."
"Somente após o participante clicar no link de confirmação do e-mail, a "
"reserva do compromisso será aceita e encaminhada ao organizador."
#: ../../groupware/calendar.rst:435
msgid ""
"The attendee will receive another email confirming the details of their "
"appointment."
msgstr ""
"O participante receberá outro e-mail confirmando os detalhes de seu "
"agendamento."
"O participante receberá outro e-mail confirmando os detalhes do compromisso "
"dele."
#: ../../groupware/calendar.rst:439
msgid ""
@ -1118,22 +1118,22 @@ msgid ""
"booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new"
" time slot."
msgstr ""
"Se um slot não tiver sido confirmado, ele ainda aparecerá como reservável. "
"Até lá o horário poderá também ser reservado por outro utilizador que "
"confirme a sua reserva mais cedo. O sistema detectará o conflito e se "
"oferecerá para escolher um novo horário."
"Se uma vaga não tiver sido confirmada, ela ainda aparecerá como reservável. "
"Até lá a vaga poderá também ser reservada por outro usuário que confirme a "
"reserva dele mais cedo. O sistema detectará o conflito e oferecerá para "
"escolher uma nova vaga."
#: ../../groupware/calendar.rst:443
msgid "Working with the booked appointment"
msgstr "Trabalhando com o compromisso reservado"
msgstr "Trabalhar com o compromisso reservado"
#: ../../groupware/calendar.rst:445
msgid ""
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
" with the appointment details and the :ref:`attendee<calendar-attendees>`."
msgstr ""
"Uma vez feita a reserva, o organizador encontrará um evento em seu "
"calendário com os detalhes do agendamento e o :ref:`participante<calendar-"
"Depois que a reserva for feita, o organizador encontrará um evento em seu "
"calendário com os detalhes do compromisso e o :ref:`participante<calendar-"
"attendees>`."
#: ../../groupware/calendar.rst:449
@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid ""
"calendar for the organizer."
msgstr ""
"Se o compromisso tiver a configuração \"Adicionar hora antes do evento\" ou "
"\"Adicionar hora após o evento\" habilitada, eles aparecerão como eventos "
"\"Adicionar hora depois do evento\" habilitada, aparecerão como eventos "
"separados no calendário para o organizador."
#: ../../groupware/calendar.rst:453
@ -1152,20 +1152,20 @@ msgid ""
"trigger a notification to the attendee's email."
msgstr ""
"Como em qualquer outro evento que tenha participantes, alterações e "
"cancelamentos acionarão uma notificação no e-mail do participante."
"cancelamentos acionarão uma notificação ao e-mail do participante."
#: ../../groupware/calendar.rst:455
msgid ""
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."
msgstr ""
"Caso os participantes desejem cancelar o agendamento devem entrar em contato"
" com o organizador, para que o organizador possa cancelar ou até mesmo "
"excluir o evento."
"Se os participantes desejarem cancelar o compromisso, deverão entrar em "
"contato com o organizador, para que ele possa cancelar ou até mesmo excluir "
"o evento."
#: ../../groupware/calendar.rst:458
msgid "Create Talk room for booked appointments"
msgstr "Criar sala de conversa para compromissos agendados"
msgstr "Criar sala do Talk para compromissos agendados"
#: ../../groupware/calendar.rst:460
msgid ""
@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid ""
"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the "
"confirmation email when you check this option."
msgstr ""
"Você pode criar uma sala de conversação diretamente do aplicativo de "
"calendário para um compromisso agendado. A opção pode ser encontrada no "
"modal 'Criar agendamento'. Um link exclusivo será gerado para cada consulta "
"reservada e enviado por e-mail de confirmação quando você marcar esta opção."
"Você pode criar uma sala do Talk diretamente do aplicativo de calendário "
"para um compromisso agendado. A opção pode ser encontrada no modal 'Criar "
"agendamento'. Um link exclusivo será gerado para cada compromisso reservado "
"e enviado por e-mail de confirmação se você marcar esta opção."