diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 2a69d4652..44e978385 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -930,8 +930,8 @@ msgid "" " meet up. This can eliminate the need to send emails back and forth to " "settle on a date and time." msgstr "" -"A partir do Calendar v3, o aplicativo pode gerar horários de agendamento que" -" outros usuários do Nextcloud, mas também pessoas sem uma conta na " +"A partir do Calendário v3, o aplicativo pode gerar vagas para compromissos " +"que outros usuários do Nextcloud, mas também pessoas sem uma conta na " "instância, podem agendar. Os compromissos oferecem um controle granular fino" " sobre quando você está possivelmente livre para se encontrar. Isso pode " "eliminar a necessidade de enviar e-mails para acertar uma data e hora." @@ -943,12 +943,12 @@ msgid "" "books one of the slots." msgstr "" "Nesta seção, usaremos o termo *organizador* para a pessoa que possui o " -"calendário e configura os horários dos compromissos. O *participante* é a " -"pessoa que reserva um dos slots." +"calendário e configura os vagas de compromissos. O *participante* é a pessoa" +" que reserva uma das vagas." #: ../../groupware/calendar.rst:372 msgid "Creating an appointment configuration" -msgstr "Criando uma configuração de compromisso" +msgstr "Criação de uma configuração de compromisso" #: ../../groupware/calendar.rst:374 msgid "" @@ -956,7 +956,7 @@ msgid "" "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " "dialogue to create a new one." msgstr "" -"Como organizador de compromissos, você abre a interface da web principal do " +"Como organizador de compromissos, você abre a interface web principal do " "Calendário. Na barra lateral esquerda você encontrará uma seção para " "compromissos, onde você pode abrir o diálogo para criar um novo." @@ -967,10 +967,10 @@ msgid "" "colleagues a personal call), where an appointment will take place and a more" " detailed description of what this appointment is about." msgstr "" -"Uma das informações básicas de cada compromisso é um título que descreve o " -"que é o compromisso (por exemplo, \"One-on-one\" quando um organizador " -"deseja oferecer aos colegas uma ligação pessoal), onde ocorrerá um " -"compromisso e uma descrição mais detalhada do que é esse compromisso." +"Uma das informações básicas de cada compromisso é um título que descreve do " +"que se trata o compromisso (p. ex., \"reunião individual\" quando um " +"organizador deseja oferecer aos colegas uma ligação pessoal), onde ocorrerá " +"um compromisso e uma descrição mais detalhada do que se trata." #: ../../groupware/calendar.rst:383 msgid "" @@ -987,16 +987,16 @@ msgid "" msgstr "" "A duração do compromisso pode ser selecionada em uma lista predefinida. Em " "seguida, você pode definir o incremento desejado. O incremento é a taxa na " -"qual possíveis slots estão disponíveis. Por exemplo, você pode ter " -"intervalos de uma hora, mas distribuí-los em incrementos de 30 minutos para " -"que um participante pode reservar às 9:00AM, mas também às 9h30AM. " -"Informações opcionais sobre localização e uma descrição dão aos " -"participantes um pouco mais de contexto. Cada compromisso agendado será " -"escrito em um de seus calendários, para que você possa escolher qual deve " -"ser. Os compromissos podem ser *públicos* ou *privados*. Os compromissos " -"públicos podem ser descobertos através da página de perfil de um usuário do " -"Nextcloud. Os compromissos privados são acessíveis apenas para as pessoas " -"que recebem o URL secreto." +"qual possíveis vagas estão disponíveis. Por exemplo, você pode ter vagas de " +"uma hora, mas distribuí-las em incrementos de 30 minutos para que um " +"participante pode reservar às 9:00AM, mas também às 9h30AM. Informações " +"opcionais sobre localização e uma descrição dão aos participantes um pouco " +"mais de contexto. Cada compromisso agendado será escrito em um de seus " +"calendários, por isso você pode escolher qual deve ser. Os compromissos " +"podem ser *públicos* ou *privados*. Os compromissos públicos podem ser " +"descobertos através da página de perfil de um usuário do Nextcloud. Os " +"compromissos privados são acessíveis apenas para as pessoas que recebem o " +"URL secreto." #: ../../groupware/calendar.rst:390 msgid "" @@ -1013,7 +1013,7 @@ msgid "" "any other customized schedule." msgstr "" "O organizador de um compromisso pode especificar em quais momentos da semana" -" geralmente é possível reservar um horário. Este pode ser o horário de " +" geralmente é possível reservar uma vaga. Isso pode ser o horário de " "trabalho, mas também qualquer outro horário personalizado." #: ../../groupware/calendar.rst:396 @@ -1028,15 +1028,15 @@ msgid "" "slots per day can limit how many appointments are possibly booked by " "attendees." msgstr "" -"Alguns compromissos exigem tempo para se preparar, por exemplo, quando você " -"se encontra em um local e tem que dirigir até lá. O organizador pode optar " -"por selecionar uma duração de tempo que deve ser livre. Somente vagas que " -"não conflitem com outros eventos durante o tempo de preparação estarão " +"Alguns compromissos exigem tempo para se preparar, p. ex., quando você se " +"encontra em um local e tem que dirigir até lá. O organizador pode optar por " +"selecionar uma duração de tempo que deve ser livre. Somente vagas que não " +"conflitem com outros eventos durante o tempo de preparação estarão " "disponíveis. Além disso, existe a opção de especificar um horário após cada " "consulta que deve ser livre. Para evitar que um participante agende com " -"muita antecedência, é possível configurar em quanto tempo o próximo " -"compromisso possível ocorrerá. A definição de um número máximo de slots por " -"dia pode limitar quantos compromissos podem ser reservados pelos " +"muita pouca antecedência, é possível configurar em quanto tempo o próximo " +"compromisso possível pode ocorrer. A definição de um número máximo de vagas " +"por dia pode limitar quantos compromissos podem ser reservados pelos " "participantes." #: ../../groupware/calendar.rst:403 @@ -1050,12 +1050,12 @@ msgstr "" "O compromisso configurado será listado na barra lateral esquerda. Através do" " menu de três pontos, você pode visualizar o compromisso. Você pode copiar o" " link para o compromisso e compartilhá-lo com os participantes-alvo, ou " -"deixe-os descobrir seu compromisso público por meio da página de perfil. " -"Você também pode editar ou excluir a configuração do compromisso." +"deixe-os descobrir seu compromisso público por meio de sua página de perfil." +" Você também pode editar ou excluir a configuração do compromisso." #: ../../groupware/calendar.rst:409 msgid "Booking an appointment" -msgstr "Reservando um horário" +msgstr "Marcação de um compromisso" #: ../../groupware/calendar.rst:411 msgid "" @@ -1100,16 +1100,16 @@ msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." msgstr "" -"Somente após o participante clicar no link de confirmação do e-mail, o " -"agendamento do horário será aceito e encaminhado ao organizador." +"Somente após o participante clicar no link de confirmação do e-mail, a " +"reserva do compromisso será aceita e encaminhada ao organizador." #: ../../groupware/calendar.rst:435 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." msgstr "" -"O participante receberá outro e-mail confirmando os detalhes de seu " -"agendamento." +"O participante receberá outro e-mail confirmando os detalhes do compromisso " +"dele." #: ../../groupware/calendar.rst:439 msgid "" @@ -1118,22 +1118,22 @@ msgid "" "booking earlier. The system will detect the conflict and offer to pick a new" " time slot." msgstr "" -"Se um slot não tiver sido confirmado, ele ainda aparecerá como reservável. " -"Até lá o horário poderá também ser reservado por outro utilizador que " -"confirme a sua reserva mais cedo. O sistema detectará o conflito e se " -"oferecerá para escolher um novo horário." +"Se uma vaga não tiver sido confirmada, ela ainda aparecerá como reservável. " +"Até lá a vaga poderá também ser reservada por outro usuário que confirme a " +"reserva dele mais cedo. O sistema detectará o conflito e oferecerá para " +"escolher uma nova vaga." #: ../../groupware/calendar.rst:443 msgid "Working with the booked appointment" -msgstr "Trabalhando com o compromisso reservado" +msgstr "Trabalhar com o compromisso reservado" #: ../../groupware/calendar.rst:445 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." msgstr "" -"Uma vez feita a reserva, o organizador encontrará um evento em seu " -"calendário com os detalhes do agendamento e o :ref:`participante`." #: ../../groupware/calendar.rst:449 @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgid "" "calendar for the organizer." msgstr "" "Se o compromisso tiver a configuração \"Adicionar hora antes do evento\" ou " -"\"Adicionar hora após o evento\" habilitada, eles aparecerão como eventos " +"\"Adicionar hora depois do evento\" habilitada, aparecerão como eventos " "separados no calendário para o organizador." #: ../../groupware/calendar.rst:453 @@ -1152,20 +1152,20 @@ msgid "" "trigger a notification to the attendee's email." msgstr "" "Como em qualquer outro evento que tenha participantes, alterações e " -"cancelamentos acionarão uma notificação no e-mail do participante." +"cancelamentos acionarão uma notificação ao e-mail do participante." #: ../../groupware/calendar.rst:455 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." msgstr "" -"Caso os participantes desejem cancelar o agendamento devem entrar em contato" -" com o organizador, para que o organizador possa cancelar ou até mesmo " -"excluir o evento." +"Se os participantes desejarem cancelar o compromisso, deverão entrar em " +"contato com o organizador, para que ele possa cancelar ou até mesmo excluir " +"o evento." #: ../../groupware/calendar.rst:458 msgid "Create Talk room for booked appointments" -msgstr "Criar sala de conversa para compromissos agendados" +msgstr "Criar sala do Talk para compromissos agendados" #: ../../groupware/calendar.rst:460 msgid "" @@ -1174,7 +1174,7 @@ msgid "" "unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " "confirmation email when you check this option." msgstr "" -"Você pode criar uma sala de conversação diretamente do aplicativo de " -"calendário para um compromisso agendado. A opção pode ser encontrada no " -"modal 'Criar agendamento'. Um link exclusivo será gerado para cada consulta " -"reservada e enviado por e-mail de confirmação quando você marcar esta opção." +"Você pode criar uma sala do Talk diretamente do aplicativo de calendário " +"para um compromisso agendado. A opção pode ser encontrada no modal 'Criar " +"agendamento'. Um link exclusivo será gerado para cada compromisso reservado " +"e enviado por e-mail de confirmação se você marcar esta opção."