Merge pull request #8606 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-calendar-pot--master_cs

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2022-06-25 16:12:38 +00:00 committed by GitHub
commit d15224b8bd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
@ -30,8 +30,9 @@ msgid ""
"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be "
"disabled. Please ask your Administrator for it."
msgstr ""
"Aplikace kalendář je nainstalována jako součást Nextcloud Hub, ale může být "
"vypnutá. Požádejte o ní správce vámi využívané instance Nextcloud."
"Aplikace kalendář je nainstalovaná jako součást Nextcloud Hub už ve výchozím"
" stavu, ale může být vypnutá. Požádejte o ní správce vámi využívané instance"
" Nextcloud."
#: ../../groupware/calendar.rst:8
msgid ""
@ -39,8 +40,8 @@ msgid ""
"can sync your Nextcloud calendars and events with."
msgstr ""
"Aplikace Nextcloud Kalendář funguje podobně jako ostatní aplikace pro správu"
" kalendářů, se kterými můžete synchronizovat své kalendáře a události v "
"Nextcloud."
" kalendářů, se kterými můžete synchronizovat své kalendáře a události, "
"ukládané v Nextcloud."
#: ../../groupware/calendar.rst:11
msgid ""
@ -48,7 +49,7 @@ msgid ""
"created for you."
msgstr ""
"Při prvním přístupu do aplikace Kalendář, pro vás bude vytvořen výchozí "
"první kalendář."
"prvotní kalendář."
#: ../../groupware/calendar.rst:16
msgid "Managing your calendars"
@ -611,10 +612,28 @@ msgstr ""
"napojených aplikací také skončí v koši."
#: ../../groupware/calendar.rst:239
msgid "Responding to invitations"
msgstr "Odpovídání na pozvánky"
#: ../../groupware/calendar.rst:241
msgid ""
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
"accepting, declining or accepting tentatively."
msgstr ""
"Na pozvánky je možné odpovídat přímo v aplikaci. Klikněte na událost a "
"vyberte stav vaší účasti. Na pozvánku je možné odpovědět přijetím, "
"odmítnutím nebo nezávazným přijetím."
#: ../../groupware/calendar.rst:246
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
msgstr "Na pozvánky je možné odpovídat také z postranního panelu."
#: ../../groupware/calendar.rst:252
msgid "Availability (Working Hours)"
msgstr "Dostupnost (pracovní doba)"
#: ../../groupware/calendar.rst:241
#: ../../groupware/calendar.rst:254
msgid ""
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
@ -628,11 +647,11 @@ msgstr ""
"ostatními lidmi<calendar-attendees>` v Kalendáři. Někteří napojení klienti, "
"jako třeba Thunderbird tato data zobrazí také."
#: ../../groupware/calendar.rst:246
#: ../../groupware/calendar.rst:259
msgid "Birthday calendar"
msgstr "Kalendář s narozeninami"
#: ../../groupware/calendar.rst:248
#: ../../groupware/calendar.rst:261
msgid ""
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
@ -644,7 +663,7 @@ msgstr ""
"upravovat je přes data narození u jednotlivých kontaktů. Tento kalendář není"
" možné upravovat přímo z aplikace pro správu kalendáře."
#: ../../groupware/calendar.rst:253
#: ../../groupware/calendar.rst:266
msgid ""
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
"disabled this for your server."
@ -652,11 +671,11 @@ msgstr ""
"Pokud nevidíte kalendář s narozeninami, váš správce ho mohl pro tento server"
" vypnout."
#: ../../groupware/calendar.rst:257
#: ../../groupware/calendar.rst:270
msgid "Appointments"
msgstr "Schůzky"
#: ../../groupware/calendar.rst:259
#: ../../groupware/calendar.rst:272
msgid ""
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
@ -670,7 +689,7 @@ msgstr ""
"volní pro setkání se. Toto může eliminovat potřebu posílat e-maily tam a "
"zpět ohledně dohodnutí se na datu a času."
#: ../../groupware/calendar.rst:261
#: ../../groupware/calendar.rst:274
msgid ""
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
@ -680,11 +699,11 @@ msgstr ""
"kalendář a nastavuje časová okna pro schůzky. *Účastník* je osoba, která si "
"rezervuje některé z oken."
#: ../../groupware/calendar.rst:264
#: ../../groupware/calendar.rst:277
msgid "Creating an appointment configuration"
msgstr "Vytváření nastavení pro schůzku"
#: ../../groupware/calendar.rst:266
#: ../../groupware/calendar.rst:279
msgid ""
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
@ -694,7 +713,7 @@ msgstr ""
"levém postranním panelu naleznete sekci pro schůzky, kde je možné otevřít "
"dialog pro vytvoření nové."
#: ../../groupware/calendar.rst:268
#: ../../groupware/calendar.rst:281
msgid ""
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
"appointment is about, e.g. \"One-on-one\" when a user wants to offer "
@ -714,7 +733,7 @@ msgstr ""
"takže účastník může zarezervovat 9:00 DOP, ale také 9:30 DOP. Volitelné "
"informace o místě a popis poskytuje účastníkům další souvislosti."
#: ../../groupware/calendar.rst:270
#: ../../groupware/calendar.rst:283
msgid ""
"Every booked appointment will be written into one of your calendars, so you "
"can chose which one that should be. Only slots that do not conflict with "
@ -725,7 +744,7 @@ msgstr ""
"pouze ta okna, která nekolidují s existujícími událostmi ve vašich "
"kalendářích."
#: ../../groupware/calendar.rst:272
#: ../../groupware/calendar.rst:285
msgid ""
"Appointments can be *public* or *private*. Public appointments can be "
"discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private "
@ -735,7 +754,7 @@ msgstr ""
"objevovány prostřednictvím profilové stránky uživatele Nextcloud. Soukromé "
"schůzky jsou přístupné pouze lidem, kteří obdrží tajnou URL adresu."
#: ../../groupware/calendar.rst:274
#: ../../groupware/calendar.rst:287
msgid ""
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
@ -745,7 +764,7 @@ msgstr ""
"zarezervovat okno. Toto by měla být pracovní doba, ale také libovolné "
"přizpůsobené naplánování."
#: ../../groupware/calendar.rst:276
#: ../../groupware/calendar.rst:289
msgid ""
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
@ -759,7 +778,7 @@ msgstr ""
"během doby přípravy budou dostupná. Dále je zde možnost zadat dobu, která je"
" třeba, aby byla volná po každé ze schůzek."
#: ../../groupware/calendar.rst:278
#: ../../groupware/calendar.rst:291
msgid ""
"To prevent an attendee from booking too short notice it's possible to "
"configure how soon the next possible appointment might take place."
@ -767,7 +786,7 @@ msgstr ""
"Aby se účastníkovi zabránilo v zarezervování příliš krátce po, je možné "
"nastavit jak brzy po se příští možná schůzka bude moci uskutečnit. "
#: ../../groupware/calendar.rst:280
#: ../../groupware/calendar.rst:293
msgid ""
"Setting a maximum number of slots per day can limit how many appointments "
"are possibly booked by attendees."
@ -775,7 +794,7 @@ msgstr ""
"Nastavení nejvyššího umožněného časových oken v jednom dni je možné omezit "
"kolik schůzek je možné zarezervovat účastníky."
#: ../../groupware/calendar.rst:282
#: ../../groupware/calendar.rst:295
msgid ""
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. You can "
"copy its link and share it with the target attendees, or let them discover "
@ -785,11 +804,11 @@ msgstr ""
" možné zkopírovat a sdílet s účastníky, nebo je nechat objevit veřejnou "
"schůzku prostřednictvím profilové stránky."
#: ../../groupware/calendar.rst:285
#: ../../groupware/calendar.rst:298
msgid "Booking an appointment"
msgstr "Zarezervování schůzky"
#: ../../groupware/calendar.rst:287
#: ../../groupware/calendar.rst:300
msgid ""
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
@ -803,7 +822,7 @@ msgstr ""
"nebo když bylo dosaženo limitu už zarezervovaných schůzek, seznam může být "
"prázdný."
#: ../../groupware/calendar.rst:289
#: ../../groupware/calendar.rst:302
msgid ""
"For the booking users have to enter a name and an email address. Optionally "
"they can also add a comment."
@ -811,7 +830,7 @@ msgstr ""
"Aby mohli zarezervovat, je třeba, aby uživatelé zadali jméno a e-mailovou "
"adresu. Volitelně také mohou přidat komentář."
#: ../../groupware/calendar.rst:291
#: ../../groupware/calendar.rst:304
msgid ""
"To verify that the email is valid, a confirmation email will be sent. Only "
"after clicking the confirmation link from the email the appointment booking "
@ -825,11 +844,11 @@ msgstr ""
"který svou rezervaci potvrdí dříve. Systém zjistí konflikt a nabídne volbu "
"nového časového okna."
#: ../../groupware/calendar.rst:294
#: ../../groupware/calendar.rst:307
msgid "Working with the booked appointment"
msgstr "Práce se zarezervovanou schůzkou"
#: ../../groupware/calendar.rst:296
#: ../../groupware/calendar.rst:309
msgid ""
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
" with the appointment details and the :ref:`attendee<calendar-attendees>`. "
@ -841,7 +860,7 @@ msgstr ""
"Stejně jako u všech ostatních událostí, které mají účastníky, změny a "
"zrušení spustí upozornění účastníků e-mailem."
#: ../../groupware/calendar.rst:298
#: ../../groupware/calendar.rst:311
msgid ""
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."