mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #8606 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-calendar-pot--master_cs
This commit is contained in:
commit
d15224b8bd
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 12:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
|
||||
@ -30,8 +30,9 @@ msgid ""
|
||||
"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be "
|
||||
"disabled. Please ask your Administrator for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikace kalendář je nainstalována jako součást Nextcloud Hub, ale může být "
|
||||
"vypnutá. Požádejte o ní správce vámi využívané instance Nextcloud."
|
||||
"Aplikace kalendář je nainstalovaná jako součást Nextcloud Hub už ve výchozím"
|
||||
" stavu, ale může být vypnutá. Požádejte o ní správce vámi využívané instance"
|
||||
" Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -39,8 +40,8 @@ msgid ""
|
||||
"can sync your Nextcloud calendars and events with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikace Nextcloud Kalendář funguje podobně jako ostatní aplikace pro správu"
|
||||
" kalendářů, se kterými můžete synchronizovat své kalendáře a události v "
|
||||
"Nextcloud."
|
||||
" kalendářů, se kterými můžete synchronizovat své kalendáře a události, "
|
||||
"ukládané v Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -48,7 +49,7 @@ msgid ""
|
||||
"created for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při prvním přístupu do aplikace Kalendář, pro vás bude vytvořen výchozí "
|
||||
"první kalendář."
|
||||
"prvotní kalendář."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:16
|
||||
msgid "Managing your calendars"
|
||||
@ -611,10 +612,28 @@ msgstr ""
|
||||
"napojených aplikací také skončí v koši."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:239
|
||||
msgid "Responding to invitations"
|
||||
msgstr "Odpovídání na pozvánky"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
|
||||
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
|
||||
"accepting, declining or accepting tentatively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na pozvánky je možné odpovídat přímo v aplikaci. Klikněte na událost a "
|
||||
"vyberte stav vaší účasti. Na pozvánku je možné odpovědět přijetím, "
|
||||
"odmítnutím nebo nezávazným přijetím."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:246
|
||||
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
|
||||
msgstr "Na pozvánky je možné odpovídat také z postranního panelu."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:252
|
||||
msgid "Availability (Working Hours)"
|
||||
msgstr "Dostupnost (pracovní doba)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:241
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
|
||||
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
|
||||
@ -628,11 +647,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ostatními lidmi<calendar-attendees>` v Kalendáři. Někteří napojení klienti, "
|
||||
"jako třeba Thunderbird tato data zobrazí také."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:246
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:259
|
||||
msgid "Birthday calendar"
|
||||
msgstr "Kalendář s narozeninami"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:248
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
|
||||
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
|
||||
@ -644,7 +663,7 @@ msgstr ""
|
||||
"upravovat je přes data narození u jednotlivých kontaktů. Tento kalendář není"
|
||||
" možné upravovat přímo z aplikace pro správu kalendáře."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:253
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
|
||||
"disabled this for your server."
|
||||
@ -652,11 +671,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Pokud nevidíte kalendář s narozeninami, váš správce ho mohl pro tento server"
|
||||
" vypnout."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:257
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:270
|
||||
msgid "Appointments"
|
||||
msgstr "Schůzky"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:259
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:272
|
||||
msgid ""
|
||||
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
|
||||
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
|
||||
@ -670,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
||||
"volní pro setkání se. Toto může eliminovat potřebu posílat e-maily tam a "
|
||||
"zpět ohledně dohodnutí se na datu a času."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:261
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
|
||||
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
|
||||
@ -680,11 +699,11 @@ msgstr ""
|
||||
"kalendář a nastavuje časová okna pro schůzky. *Účastník* je osoba, která si "
|
||||
"rezervuje některé z oken."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:264
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:277
|
||||
msgid "Creating an appointment configuration"
|
||||
msgstr "Vytváření nastavení pro schůzku"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:266
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
|
||||
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
|
||||
@ -694,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"levém postranním panelu naleznete sekci pro schůzky, kde je možné otevřít "
|
||||
"dialog pro vytvoření nové."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:268
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:281
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
|
||||
"appointment is about, e.g. \"One-on-one\" when a user wants to offer "
|
||||
@ -714,7 +733,7 @@ msgstr ""
|
||||
"takže účastník může zarezervovat 9:00 DOP, ale také 9:30 DOP. Volitelné "
|
||||
"informace o místě a popis poskytuje účastníkům další souvislosti."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:270
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every booked appointment will be written into one of your calendars, so you "
|
||||
"can chose which one that should be. Only slots that do not conflict with "
|
||||
@ -725,7 +744,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pouze ta okna, která nekolidují s existujícími událostmi ve vašich "
|
||||
"kalendářích."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:272
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:285
|
||||
msgid ""
|
||||
"Appointments can be *public* or *private*. Public appointments can be "
|
||||
"discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private "
|
||||
@ -735,7 +754,7 @@ msgstr ""
|
||||
"objevovány prostřednictvím profilové stránky uživatele Nextcloud. Soukromé "
|
||||
"schůzky jsou přístupné pouze lidem, kteří obdrží tajnou URL adresu."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:274
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
|
||||
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
|
||||
@ -745,7 +764,7 @@ msgstr ""
|
||||
"zarezervovat okno. Toto by měla být pracovní doba, ale také libovolné "
|
||||
"přizpůsobené naplánování."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:276
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
|
||||
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
|
||||
@ -759,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
||||
"během doby přípravy budou dostupná. Dále je zde možnost zadat dobu, která je"
|
||||
" třeba, aby byla volná po každé ze schůzek."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:278
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:291
|
||||
msgid ""
|
||||
"To prevent an attendee from booking too short notice it's possible to "
|
||||
"configure how soon the next possible appointment might take place."
|
||||
@ -767,7 +786,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aby se účastníkovi zabránilo v zarezervování příliš krátce po, je možné "
|
||||
"nastavit jak brzy po se příští možná schůzka bude moci uskutečnit. "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:280
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting a maximum number of slots per day can limit how many appointments "
|
||||
"are possibly booked by attendees."
|
||||
@ -775,7 +794,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nastavení nejvyššího umožněného časových oken v jednom dni je možné omezit "
|
||||
"kolik schůzek je možné zarezervovat účastníky."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:282
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. You can "
|
||||
"copy its link and share it with the target attendees, or let them discover "
|
||||
@ -785,11 +804,11 @@ msgstr ""
|
||||
" možné zkopírovat a sdílet s účastníky, nebo je nechat objevit veřejnou "
|
||||
"schůzku prostřednictvím profilové stránky."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:285
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:298
|
||||
msgid "Booking an appointment"
|
||||
msgstr "Zarezervování schůzky"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:287
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
|
||||
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
|
||||
@ -803,7 +822,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nebo když bylo dosaženo limitu už zarezervovaných schůzek, seznam může být "
|
||||
"prázdný."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:289
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:302
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the booking users have to enter a name and an email address. Optionally "
|
||||
"they can also add a comment."
|
||||
@ -811,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Aby mohli zarezervovat, je třeba, aby uživatelé zadali jméno a e-mailovou "
|
||||
"adresu. Volitelně také mohou přidat komentář."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:291
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:304
|
||||
msgid ""
|
||||
"To verify that the email is valid, a confirmation email will be sent. Only "
|
||||
"after clicking the confirmation link from the email the appointment booking "
|
||||
@ -825,11 +844,11 @@ msgstr ""
|
||||
"který svou rezervaci potvrdí dříve. Systém zjistí konflikt a nabídne volbu "
|
||||
"nového časového okna."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:294
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:307
|
||||
msgid "Working with the booked appointment"
|
||||
msgstr "Práce se zarezervovanou schůzkou"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:296
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
|
||||
" with the appointment details and the :ref:`attendee<calendar-attendees>`. "
|
||||
@ -841,7 +860,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Stejně jako u všech ostatních událostí, které mají účastníky, změny a "
|
||||
"zrušení spustí upozornění účastníků e-mailem."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:298
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
|
||||
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user