Translate sync_thunderbird.pot in pt_BR [Manual Sync]

100% translated source file: 'sync_thunderbird.pot'
on 'pt_BR'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2025-07-11 07:24:51 +00:00 committed by GitHub
parent fb7bca97c7
commit b5e1d2af58
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -0,0 +1,202 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023
# F Bausch, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: F Bausch, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3
msgid "Synchronizing with Thunderbird"
msgstr "Sincronização com Thunderbird"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5
msgid ""
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ is a feature-rich and mature "
"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information "
"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization "
"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available"
" on the server."
msgstr ""
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ é um cliente de e-mail maduro e"
" rico em recursos que pode ser transformado em um gerenciador de informações"
" pessoais (PIM) completo. Desde a versão 102, ele oferece suporte à "
"sincronização do catálogo de endereços via CardDAV e descoberta automática "
"de calendários e catálogos de endereços disponíveis no servidor."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9
msgid "Recommended method"
msgstr "Método recomendado"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11
msgid ""
"Since Thunderbird 102, the CardDAV & CalDAV protocols are natively "
"supported."
msgstr ""
"Desde o Thunderbird 102, os protocolos CardDAV e CalDAV são suportados "
"nativamente."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17
msgid ""
"On the address book view, click the down arrow near **New Address Book** and"
" choose **Add CardDAV Address Book**."
msgstr ""
"Na exibição do catálogo de endereços, clique na seta para baixo próxima a "
"**Criar novo catálogo de endereços** e escolha **Adicionar catálogo de "
"endereços CardDAV**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18
msgid ""
"In the next window, type your **Username** and **Location** (Server URL)."
msgstr ""
"Na janela seguinte, digite seu **Nome de usuário** e **Localização** (URL do"
" servidor)."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
msgid ""
"The next window will ask for your username and password for this account."
msgstr ""
"A próxima janela solicitará seu nome de usuário e senha para esta conta."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20
msgid ""
"The previous window will be refreshed and ask you which address books you "
"wish to sync."
msgstr ""
"A janela anterior será atualizada e perguntará quais catálogos de endereços "
"você deseja sincronizar."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
msgid "Choose and then click **Continue**."
msgstr "Escolha e clique em **Continuar**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
msgid ""
"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps"
" and only the books not already synchronized will be suggested."
msgstr ""
"Se você quiser adicionar um novo catálogo de endereços posteriormente, "
"poderá refazer todas essas etapas e apenas os catálogos ainda não "
"sincronizados serão sugeridos."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
msgid ""
"If your account uses two-factor authentication, you need a :ref:`dedicated "
"app password <managing_devices>` for login rather than your regular "
"password."
msgstr ""
"Se a sua conta usar a autenticação de dois fatores, você precisará de uma "
":ref:`senha de aplicativo dedicada <managing_devices>` para o login, em vez "
"da sua senha normal."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29
msgid "Calendars"
msgstr "Calendários"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31
msgid ""
"Go to the calendar view in Thunderbird and select the **New Calendar...** "
"button at the bottom of the left side panel."
msgstr ""
"Vá para a visualização do calendário (Agenda) no Thunderbird e selecione o "
"botão **Nova agenda…** na parte inferior do painel do lado esquerdo."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32
msgid "Choose **On the network**:"
msgstr "Escolhe **Na rede**:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
msgid ""
"Type your **Username** and **Location** (Server URL), then click on **Find "
"Calendars**."
msgstr ""
"Digite seu **Nome de usuário** e **Localização** (URL do servidor) e, em "
"seguida, clique em **Procurar agendas**."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37
msgid "Choose which calendars you want to add and click **Subscribe**"
msgstr ""
"Escolha os calendários que você deseja adicionar e clique em **Inscrever**"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:39
msgid ""
"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the "
"procedure."
msgstr ""
"A mesma coisa aqui, se posteriormente você quiser adicionar mais "
"calendários, basta refazer o procedimento."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43
msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)"
msgstr "Alternativa: Uso da extensão CardBook (somente contatos)"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
msgid ""
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports "
"CardDAV."
msgstr ""
"O `CardBook "
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ é uma "
"alternativa avançada ao catálogo de endereços do Thunderbird, que suporta "
"CardDAV."
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:"
msgstr "Clique no ícone CardBook no canto superior direito do Thunderbird:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
msgid "In CardBook:"
msgstr "No CardBook:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next"
msgstr ""
"Vá para Catálogo de endereços > Novo catálogo de endereços **Remoto** > "
"Próximo"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54
msgid ""
"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user "
"name and password"
msgstr ""
"Selecione **CardDAV**, preencha o endereço do seu servidor Nextcloud, seu "
"nome de usuário e senha"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58
msgid ""
"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book "
"and click Next again:"
msgstr ""
"Clique em \"Validar\", clique em Próximo, escolha o nome do catálogo de "
"endereços e clique em Próximo novamente:"
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62
msgid ""
"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can "
"always trigger a synchronization manually by clicking \"Synchronize\" in the"
" top left corner of CardBook:"
msgstr ""
"Quando terminar, o CardBook sincronizará seus catálogos de endereços. Você "
"sempre pode acionar uma sincronização manualmente clicando em "
"\"Sincronizar\" no canto superior esquerdo do CardBook:"