Apply translations in nl

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/webinterface.pot'
on the 'nl' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2020-12-24 07:19:15 +00:00 committed by GitHub
parent c1a37c5d7d
commit afacbd1c28
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,258 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Chris Raymaekers <cray146@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Chris Raymaekers <cray146@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "De Nextcloud Web interface"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password."
msgstr ""
"U kunt met elke webbrowser verbinding maken met uw Nextcloud-server. U hoeft"
" alleen maar te verwijzen naar uw Nextcloud-server URL (bijvoorbeeld "
"cloud.voorbeeld.com) en uw gebruikersnaam en wachtwoord in te voeren."
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Vereisten voor webbrowsers"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Voor de beste gebruikerservaring met de Nextcloud webinterface raden wij u "
"aan de nieuwste en ondersteunde versie van een browser uit deze lijst te "
"gebruiken:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:21
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:23
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
"for screensharing."
msgstr ""
"Als u Nextcloud Talk wilt gebruiken, moet u Mozilla **Firefox** 52+ of "
"Google **Chrome**/Chromium 49+ gebruiken om functies als videogesprekken en "
"het delen van schermen optimaal te kunnen gebruiken. Google "
"**Chrome**/Chromium vereist een extra plugin voor het delen van het scherm."
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navigeren door de gebruikersinterface"
#: ../../webinterface.rst:30
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Files page. You can "
"add, remove, and share files, and make changes based on the access "
"privileges set by you (if you are administering the server) or by your "
"server administrator."
msgstr ""
"Standaard wordt de Nextcloud webinterface geopend op de pagina Bestanden. U "
"kunt bestanden toevoegen, verwijderen en delen, en wijzigingen aanbrengen op"
" basis van de toegangsrechten ingesteld door u (als u de server beheert) of "
"door uw serverbeheerder."
#: ../../webinterface.rst:38
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"De Nextcloud gebruikersinterface bevat de volgende velden en functies:"
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an apps icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Apps Selectiemenu** (1): in de linkerbovenhoek vind u al uw apps die "
"beschikbaar zijn op je instantie van Nextcloud. Als u op een app-icoontje "
"klikt, wordt u doorverwezen naar de app."
#: ../../webinterface.rst:44
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"**Apps Informatie** veld (2): dit bevindt zich in de linker zijbalk en biedt"
" filters en taken die verband houden met de door u geselecteerde app. Als u "
"bijvoorbeeld de app voor Bestanden gebruikt, hebt u een speciale set filters"
" voor het snel vinden van uw bestanden, zoals bestanden die met u zijn "
"gedeeld en bestanden die u met anderen hebt gedeeld. Voor andere apps zal u "
"andere items te zijn krijgen."
#: ../../webinterface.rst:50
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"**Applicatie Weergave** (3): Het belangrijkste, centrale veld in de "
"Nextcloud gebruikersinterface. Dit veld geeft de inhoud of de "
"gebruikersfuncties van de door u geselecteerde app weer."
#: ../../webinterface.rst:53
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Navigatiebalk** (4): Deze balk bevindt zich boven het belangrijkste "
"venster (de Applicatieweergave) en biedt een soort breadcrumb navigatie "
"waarmee u kunt migreren naar hogere niveaus van de mappen hiërarchie tot aan"
" het hoofdniveau (thuis)."
#: ../../webinterface.rst:57
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"**Nieuw** knop (5): In de navigatiebalk kunt u met de knop ``Nieuw`` nieuwe "
"bestanden aanmaken, nieuwe mappen aanmaken of bestanden uploaden."
#: ../../webinterface.rst:60
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
msgstr ""
"U kunt ook bestanden vanuit uw bestandsbeheerder naar de Applicatie Weergave"
" slepen om ze naar uw instantie te uploaden. Op dit moment zijn de enige "
"webbrowsers die drag-and-drop mappen ondersteunen, Chrome en Chromium."
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
"of to search for files."
msgstr ""
"**Zoek** veld (6): Klik op het vergrootglas in de rechterbovenhoek van het "
"venster om te zoeken naar bestanden."
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Contactenmenu** (7): Geeft u een overzicht van uw contacten en gebruikers "
"op uw server. Afhankelijk van de beschikbare gegevens en beschikbare apps "
"kunt u direct een videogesprek met hen starten of e-mails versturen."
#: ../../webinterface.rst:72
msgid ""
"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you "
"directly to your image gallery."
msgstr ""
"**Galerij** knop (8). Dit ziet eruit als vier kleine vierkantjes, en brengt "
"u direct naar uw afbeeldingengalerij."
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"**Instellingen** menu (9): Klik op uw profielfoto, rechts van het zoekveld, "
"om het keuzemenu Instellingen te openen. Uw instellingenpagina biedt de "
"volgende instellingen en functies:"
#: ../../webinterface.rst:79
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Links om desktop en mobiele apps te downloaden"
#: ../../webinterface.rst:80
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Server gebruik en beschikbaarheid van ruimte"
#: ../../webinterface.rst:81
msgid "Password management"
msgstr "Wachtwoorden beheren"
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Instellingen voor naam, email, en profiel afbeelding"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Verbonden browsers en apparaten beheren"
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Group memberships"
msgstr "Lidmaatschap van groepen"
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Interface language settings"
msgstr "Interface taal instellingen"
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Manage notifications"
msgstr "Beheer van meldingen"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "Federated Cloud ID en knoppen voor delen via sociale media"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Beheer van SSL/TLS certificaten voor externe opslag"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Uw twee-factor instellingen"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Nextcloud Versie informatie"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Zie :doc:`userpreferences` sectie om meer te weten te komen over deze "
"instellingen."