Merge pull request #13195 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2025-06-05 08:18:44 +00:00 committed by GitHub
commit aa337b99cd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -1,20 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Chris Raymaekers <cray146@gmail.com>, 2021
# Jasper vk, 2025
# Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 19:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Chris Raymaekers <cray146@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n"
"Last-Translator: Stephan Paternotte <stephan@paternottes.net>, 2025\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -35,6 +37,10 @@ msgstr ""
"hoeft alleen maar te verwijzen naar jouw Nextcloud-server URL (bijvoorbeeld "
"cloud.example.com) en jouw gebruikersnaam en wachtwoord in te voeren:"
#: ../../webinterface.rst:8
msgid "Nextcloud login screen."
msgstr "Nextcloud inlogscherm"
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Vereisten voor webbrowsers"
@ -49,42 +55,50 @@ msgstr ""
"gebruiken:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Desktop en Android)"
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
msgstr "Mozilla **Firefox** (Desktop en Android)"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
msgstr "Apple **Safari** (Desktop en iOS)"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:22
msgid ""
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
"`these versions only. "
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
msgstr ""
"Niet alle versies worden ondersteund. Nextcloud is getest en gebouwd om te "
"werken met `alleen deze versies. "
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:21
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:23
#: ../../webinterface.rst:25
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
"for screensharing."
" and screensharing."
msgstr ""
"Als je Nextcloud Talk wilt gebruiken, moet je Mozilla **Firefox** 52+ of "
"Google **Chrome**/Chromium 49+ gebruiken om functies als videogesprekken en "
"het delen van schermen optimaal te kunnen gebruiken. Google "
"**Chrome**/Chromium vereist een extra plugin voor het delen van het scherm."
"Google **Chrome**/Chromium 49+ gebruiken voor de volledige functionaliteit "
"van videogesprekken en het delen van het scherm."
#: ../../webinterface.rst:28
#: ../../webinterface.rst:29
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
msgstr "Microsoft **Internet Explorer** wordt **NIET** ondersteund."
#: ../../webinterface.rst:32
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navigeren door de gebruikersinterface"
#: ../../webinterface.rst:30
#: ../../webinterface.rst:34
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
@ -93,47 +107,48 @@ msgstr ""
"Bestandenpagina:"
#: ../../webinterface.rst:36
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the"
" access privileges set by you (if you are administering the server) or by "
"your server administrator."
msgstr ""
"In Bestanden kan je bestanden toevoegen, verwijderen en delen, en "
"wijzigingen aanbrengen op basis van de door jou ingestelde toegangsrechten "
"(als je de server beheert) of door jouw serverbeheerder."
msgid "The main Files view."
msgstr "De bestandenweergave."
#: ../../webinterface.rst:39
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
"can change access privileges."
msgstr ""
"In Bestanden kun je bestanden toevoegen, verwijderen en delen. De "
"serverbeheerder kan toegangsrechten aanpassen."
#: ../../webinterface.rst:43
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"De Nextcloud gebruikersinterface bevat de volgende velden en functies:"
#: ../../webinterface.rst:41
#: ../../webinterface.rst:45
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an apps icon will redirect you to the app."
" an app icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Apps Selectie Menu** (1): in de linkerbovenhoek vind je al de apps die "
"beschikbaar zijn op je instantie van Nextcloud. Als je op een app-icoontje "
"klikt, word je doorverwezen naar de app."
"**Apps Selectiemenu** (1): In de linkerbovenhoek toont alle apps die "
"beschikbaar zijn op je versie van Nextcloud. Klik op een app-pictogram om "
"deze te openen."
#: ../../webinterface.rst:45
#: ../../webinterface.rst:49
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly "
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"**Apps Informatie** veld (2): dit bevindt zich in de linker zijbalk en biedt"
" filters en taken die verband houden met de door jou geselecteerde app. Als "
"je bijvoorbeeld de app voor Bestanden gebruikt, beschik je over een speciale"
" set filters voor het snel vinden van je bestanden, zoals bestanden die met "
"jou zijn gedeeld en bestanden die je met anderen hebt gedeeld. Voor andere "
"apps zal je andere items te zien krijgen."
"**Apps Informatie** veld (2): Gelegen in de linker zijbalk, biedt filters en"
" taken die verband houden met de geselecteerde app. Bijv., bij de Bestanden-"
"app biedt dit een speciale set filters om snel bestanden te vinden, zoals "
"bestanden die met jou zijn gedeeld en bestanden die jij met anderen hebt "
"gedeeld. Bij andere apps worden andere items getoond."
#: ../../webinterface.rst:51
#: ../../webinterface.rst:55
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
@ -143,7 +158,7 @@ msgstr ""
"Nextcloud gebruikersinterface. Dit veld geeft de inhoud of de "
"gebruikersfuncties van de door jou geselecteerde app weer."
#: ../../webinterface.rst:54
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
@ -155,7 +170,7 @@ msgstr ""
"aan waarmee je kan navigeren naar bovenliggende mappen tot aan het hoogste "
"niveau (thuis)."
#: ../../webinterface.rst:58
#: ../../webinterface.rst:62
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
@ -163,25 +178,23 @@ msgstr ""
"**Nieuw** knop (5): In de navigatiebalk kan je met de knop ``Nieuw`` nieuwe "
"bestanden of mappen aanmaken en bestanden opladen."
#: ../../webinterface.rst:61
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
"Application View to upload them to your instance."
msgstr ""
"Je kan ook bestanden vanuit je bestandsbeheerder naar de Applicatie Weergave"
" slepen om ze naar jouw instantie op te laden. Op dit moment zijn Chrome en "
"Chromium de enige webbrowsers die drag-and-drop mappen ondersteunen."
"Je kan ook bestanden van je bestandsbeheerder naar het Bestandsscherm slepen"
" en neerzetten om ze te uploaden."
#: ../../webinterface.rst:66
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
"of to search for files."
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
msgstr ""
"**Zoek** veld (6): Klik op het vergrootglas in de rechterbovenhoek van het "
"venster om te zoeken naar bestanden."
"**Zoek** veld (6): Klik op het vergrootglas in de rechterbovenhoek om te "
"zoeken naar bestanden en items van de huidige app."
#: ../../webinterface.rst:69
#: ../../webinterface.rst:71
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
@ -191,15 +204,15 @@ msgstr ""
" op jouw server. Afhankelijk van de beschikbare gegevens en beschikbare apps"
" kan je direct een videogesprek starten of e-mails versturen."
#: ../../webinterface.rst:73
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"**Grid view** button (8). This looks like four little squares, which toggles"
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
msgstr ""
"**Raster Weergave** knop (8). Dit ziet eruit als vier vierkantjes, die de "
"raster weergave voor mappen en bestanden wijzigt."
"**Rasterweergave** knop (8): Dit lijkt op vier kleine vierkanten, die de "
"rasterweergave voor mappen en bestanden in- en uitschakelen."
#: ../../webinterface.rst:76
#: ../../webinterface.rst:78
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
@ -209,55 +222,55 @@ msgstr ""
"om het keuzemenu Instellingen te openen. Je instellingenpagina biedt de "
"volgende instellingen en functies:"
#: ../../webinterface.rst:80
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Links om desktop en mobiele apps te downloaden"
#: ../../webinterface.rst:81
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Server gebruik en beschikbaarheid van ruimte"
#: ../../webinterface.rst:82
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Password management"
msgstr "Wachtwoorden beheren"
#: ../../webinterface.rst:83
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Instellingen voor naam, email, en profiel afbeelding"
#: ../../webinterface.rst:84
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Verbonden browsers en apparaten beheren"
#: ../../webinterface.rst:85
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Group memberships"
msgstr "Lidmaatschap van groepen"
#: ../../webinterface.rst:86
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "Interface language settings"
msgstr "Interface taal instellingen"
#: ../../webinterface.rst:87
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Manage notifications"
msgstr "Beheer van meldingen"
#: ../../webinterface.rst:88
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "Federated Cloud ID en knoppen voor delen via sociale media"
#: ../../webinterface.rst:89
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Beheer van SSL/TLS certificaten voor externe opslag"
#: ../../webinterface.rst:90
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Je twee-factor instellingen"
msgstr "Jouw twee-factor instellingen"
#: ../../webinterface.rst:91
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Nextcloud Versie informatie"
#: ../../webinterface.rst:93
#: ../../webinterface.rst:95
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Zie :doc:`userpreferences` sectie om meer te weten te komen over deze "