Merge pull request #13263 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2025-06-20 20:27:36 +00:00 committed by GitHub
commit a85ee67ef2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -149,8 +149,8 @@ msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
msgstr ""
"Você pode então ligar ou falar por chat com outros participantes, mesmo "
"quando você começar a editar o arquivo."
"Em seguida, você pode conversar ou fazer uma chamada com outros "
"participantes, mesmo quando começar a editar o arquivo."
#: ../../talk/advanced_features.rst:62
msgid ""
@ -158,7 +158,7 @@ msgid ""
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
msgstr ""
"No Talk, uma conversa será criada para o arquivo. Você pode conversar de lá,"
" ou voltar para o arquivo usando o menu ``...`` no canto superior-direito."
" ou voltar para o arquivo usando o menu ``...`` no canto superior direito."
#: ../../talk/advanced_features.rst:68
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
@ -189,14 +189,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"As salas temáticas permitem que você divida uma chamada do Nextcloud Talk em"
" grupos menores para discussões mais focadas. O moderador da chamada pode "
"criar várias salas de grupo e atribuir participantes a cada sala."
"criar várias salas temáticas e atribuir participantes a cada sala."
#: ../../talk/advanced_features.rst:95
msgid ""
"Breakout rooms are currently not available in conversations that are "
"joinable by guests (public conversations)."
msgstr ""
"No momento, as salas tématicas não estão disponíveis em conversas que podem "
"No momento, as salas temáticas não estão disponíveis em conversas que podem "
"ser acessadas por convidados (conversas públicas)."
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
"rooms\"."
msgstr ""
"Para criar salas temáticas, você precisa ser um moderador em uma conversa em"
" grupo. Clique no menu da barra superior e clique em \"Configurar salas de "
"grupo\"."
" grupo. Clique no menu da barra superior e clique em \"Criar salas "
"temáticas\"."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
@ -221,14 +221,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Uma caixa de diálogo será aberta onde você pode especificar o número de "
"salas que deseja criar e o método de atribuição dos participantes. Aqui você"
" será presenteado com 3 opções:"
" verá três opções:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:109
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Atribuir participantes automaticamente**: o Talk atribuirá automaticamente"
"**Atribuir participantes automaticamente**: O Talk atribuirá automaticamente"
" os participantes às salas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
@ -244,8 +244,8 @@ msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
msgstr ""
"**Permitir que os participantes escolham**: os próprios participantes "
"poderão entrar nas salas temáticas."
"**Permitir que os participantes escolham**: Os participantes poderão entrar "
"nas salas temáticas por conta própria."
#: ../../talk/advanced_features.rst:117
msgid "Manage breakout rooms"
@ -268,16 +268,16 @@ msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
msgstr ""
"**Iniciar e interromper as salas temáticas**: isso moverá todos os usuários "
"na conversa principal para suas respectivas salas temáticas."
"**Inicie e encerre as salas temáticas**: isso moverá todos os usuários na "
"conversa principal para suas respectivas salas temáticas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:127
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
msgstr ""
"**Transmitir uma mensagem para todas as salas**: enviará uma mensagem para "
"todos os quartos ao mesmo tempo."
"**Transmita uma mensagem para todas as salas**: isso enviará uma mensagem "
"para todas as salas ao mesmo tempo."
#: ../../talk/advanced_features.rst:128
msgid ""
@ -288,16 +288,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Faça alterações nos participantes atribuídos**: isso abrirá o editor de "
"participantes, onde você poderá alterar quais participantes estão atribuídos"
" a cada sala de grupo. A partir desta caixa de diálogo também é possível "
"excluir as salas de descanso."
" a cada sala temática. A partir desta caixa de diálogo também é possível "
"excluir as salas temáticas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:133
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"No elemento da sala temática na barra lateral, você também pode ingressar em"
" uma sala temática específica ou enviar uma mensagem para uma sala "
"No elemento de sala temática na barra lateral, você também pode entrar em "
"uma sala temática específica ou enviar uma mensagem para uma sala "
"específica."
#: ../../talk/advanced_features.rst:140
@ -310,20 +310,21 @@ msgstr "O recurso de gravação oferece aos usuários a oportunidade de:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:143
msgid "Start and stop recordings during a call."
msgstr "Iniciar e interromper gravações durante uma chamada."
msgstr "Iniciar e encerrar gravações durante uma chamada."
#: ../../talk/advanced_features.rst:144
msgid ""
"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share."
msgstr ""
"Gravar o fluxo de vídeo e áudio do palestrante, além de compartilhar a tela."
"Gravar o fluxo de vídeo e áudio do orador, bem como o compartilhamento de "
"tela."
#: ../../talk/advanced_features.rst:145
msgid ""
"Access, share and download recorded files for future reference or "
"distribution."
msgstr ""
"acessar, compartilhar e fazer download de arquivos gravados para referência "
"Acessar, compartilhar e fazer download de arquivos gravados para referência "
"ou distribuição futura."
#: ../../talk/advanced_features.rst:147
@ -331,7 +332,7 @@ msgid ""
"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the "
"system administration."
msgstr ""
"A ativação desse recurso exige que o servidor de gravação seja configurado "
"A ativação deste recurso exige que o servidor de gravação seja configurado "
"pela administração do sistema."
#: ../../talk/advanced_features.rst:150