Merge pull request #6156 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-webinterface-pot--master_es

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2021-02-09 12:59:06 +00:00 committed by GitHub
commit a66b26eff2
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,272 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Next Cloud <nextcloud.translator.es@cgj.es>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-15 16:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Next Cloud <nextcloud.translator.es@cgj.es>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "La interfaz web de Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password:"
msgstr ""
"Usted puede acceder a su servidor Nextcloud mediante cualquier navegador "
"web. Simplemente diríjase a la URL de su servidor Nextcloud (por ejemplo, "
"cloud.example.com) e introduzca su nombre de usuario y contraseña:"
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Requisitos del navegador web"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Para tener la mejor experiencia en la interfaz web, le recomendamos que "
"utilice o la última versión o una versión que tenga soporte técnico de uno "
"de los navegadores de esta lista:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:21
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:23
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
"for screensharing."
msgstr ""
"Si desea utilizar Nextcloud Talk, es necesario que utilice Mozilla "
"**Firefox** 52+ o Google **Chrome**/Chromium 49+ para disfrutar de la "
"experiencia completa, y poder hacer video-llamadas y compartir su pantalla. "
"Google **Chrome**/Chromium necesita una extensión para poder compartir "
"pantalla."
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navegar la interfaz de usuario principal"
#: ../../webinterface.rst:30
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
msgstr ""
"Por defecto, la interfaz web de Nextcloud abre su pantalla principal o "
"página de Archivos:"
#: ../../webinterface.rst:36
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the"
" access privileges set by you (if you are administering the server) or by "
"your server administrator."
msgstr ""
"En Archivos, puede añadir, eliminar y compartir archivos, y hacer cambios en"
" función de los privilegios que ha establecido usted (si es administrador "
"del servidor) o su administrador del servidor."
#: ../../webinterface.rst:39
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"La interfaz de usuario de Nextcloud contiene los siguientes campos y "
"funciones:"
#: ../../webinterface.rst:41
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an apps icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Menú de selección de Apps** (1): Se encuentra en la esquina superior "
"izquierda, y en él encontrará las aplicaciones que tiene disponibles en su "
"instancia de Nextcloud. Al hacer clic en el icono de una aplicación se le "
"redirigirá a ella."
#: ../../webinterface.rst:45
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"Campo de **información de la aplicación** (2): Situado en la barra lateral "
"izquierda, ofrece filtros y tareas asociadas con la aplicación actual. Por "
"ejemplo, en la aplicación Archivos aparecen una serie de filtros para "
"encontrar archivos fácilmente, como por ejemplo archivos que han compartido "
"con usted, y archivos que usted ha compartido. Cada aplicación tendrá "
"elementos distintos."
#: ../../webinterface.rst:51
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"**Vista de la aplicación** (3): El campo central y principal de la interfaz "
"de usuario de Nextcloud. Este campo muestra el contenido o características "
"de la aplicación seleccionada."
#: ../../webinterface.rst:54
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Barra de navegación** (4): Situada sobre la ventana principal (la vista de"
" la aplicación), esta barra muestra la ruta actual, que le permite moverse "
"rápidamente a carpetas superiores, hasta el nivel raíz (la carpeta "
"principal)."
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"Botón **nuevo** (5): Situado en la barra de navegación, el botón ``Nuevo`` "
"permite crear nuevos archivos o carpetas, y subir archivos."
#: ../../webinterface.rst:61
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
msgstr ""
"También es posible arrastrar y soltar archivos desde su gestor de archivos a"
" la vista de la aplicación Archivos para subirlos a su instancia. "
"Actualmente, los únicos navegadores web que tiene soporte para "
"arrastrar-y-soltar son Chrome y Chromium."
#: ../../webinterface.rst:66
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
"of to search for files."
msgstr ""
"Campo de **búsqueda** (6): Haga clic en la lupa de la esquina superior "
"derecha para buscar entre sus archivos."
#: ../../webinterface.rst:69
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Menú de Contactos** (7): Le ofrece un resumen de sus contactos y usuarios "
"en su servidor. En función de los detalles y aplicaciones disponibles, es "
"posible empezar una videoconferencia con ellos o enviarles un correo "
"electrónico."
#: ../../webinterface.rst:73
msgid ""
"**Grid view** button (8). This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
msgstr ""
"Botón de **vista en cuadrícula** (8): Este botón está formado por cuatro "
"pequeños cuadrados, y alterna la vista en cuadrícula para carpetas y "
"archivos."
#: ../../webinterface.rst:76
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"Menú de **Ajustes** (9): Para abrir el menú desplegable de Ajustes, haga "
"clic en su foto de perfil, situada a la izquierda del campo de Búsqueda. Su "
"página de Ajustes le ofrece las siguientes características y "
"configuraciones:"
#: ../../webinterface.rst:80
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Enlaces para la descarga de aplicaciones de escritorio y móviles"
#: ../../webinterface.rst:81
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Uso del servidor y espacio disponible."
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Password management"
msgstr "Gestión de contraseñas"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Configuración de su nombre, correo electrónico y foto de perfil"
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gestionar los navegadores y dispositivos conectados"
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Group memberships"
msgstr "Membresías en grupos"
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Interface language settings"
msgstr "Configuración del idioma de la interfaz"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gestionar notificaciones"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr ""
"Identificador de nube federada y botones para compartir en redes sociales"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gestor de certificados SSL/TLS para almacenamiento externo"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Configuración de verificación en dos pasos"
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Información sobre la versión de Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Consulte la sección :doc:`userpreferences` para aprender más sobre estos "
"ajustes."