Translate advanced_features.pot in cs [Manual Sync]

100% translated source file: 'advanced_features.pot'
on 'cs'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2023-07-26 13:48:25 +00:00 committed by GitHub
parent 9ac59c581b
commit a5aa874bad
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -1,20 +1,20 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2022
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -168,3 +168,116 @@ msgstr ""
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr "Z Deck je možné sdílet úkoly do konverzace v chatu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Přestávkové místnosti"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
" breakout rooms and assign participants to each room."
msgstr ""
"Přestávkové místnosti vám umožňují rozdělit hovor v Nextcloud Talk do "
"menších skupin a docílit tak diskuzí lépe zaměřených na témata. Moderátor "
"hovoru může vytvořit vícero přestávkových místností a do každé z nich "
"přiřadit účastníky."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Nastavování přestávkových místností"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
"rooms\"."
msgstr ""
"Abyste mohli vytvářet přestávkové místnosti, je třeba být ve skupinové "
"konverzaci moderátorem. Klikněte pak na nabídku v horní liště a dále na "
"„Nastavit přestávkové místnosti“."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
" 3 options:"
msgstr ""
"Otevře se dialog, ve kterém je možné zadat počet místností, které chcete "
"vytvořit a způsob přiřazování účastníků. Obdržíte tři možnosti:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Automaticky přiiřadit účastníky**: Talk automaticky přiřadí účastníky do "
"místností."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
msgstr ""
"**Ručně přiřadit účastníky**: Projdete editorem účastníků, ve kterém "
"přiřadíte účastníky do místností."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
msgstr ""
"**Umožnit účastníkům zvolit si**: Účastníci se budou moci přidávat do "
"přestávkových místností sami."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Správa přestávkových místností"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Jakmile jsou přestávkové místnosti vytvořené, uvidíte je v postranním "
"panelu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Ze záhlaví postranního panelu"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
msgstr ""
"**Otevřít a zavřít přestávkové místnosti**: toto přesune veškeré uživatele v"
" nadřazené konverzaci do jejich přestávkových místností."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
msgstr ""
"**Odeslat zprávy do všech místností**: toto odešle zprávu do všech místností"
" naráz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participans are assigned to "
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
"breakout rooms."
msgstr ""
"**Změnit přiřazení účastníků**: toto otevře editor účastníků, ve kterém je "
"možné změnit kteří účastníci jsou přiřazení do kterých přestávkových "
"místností. Z tohoto dialogu je také možné mazat přestávkové místnosti."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"Z prvku přestávkové místnosti (v postranním pruhu) je možné se také přidat "
"do konkrétní přestávkové místnosti nebo do ní poslat zprávu."