mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #10876 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
commit
a1d63de163
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:0
|
||||
msgid "Marking Favorite files."
|
||||
msgstr "Marcando ficheiros favoritos."
|
||||
msgstr "Marcar os ficheiros favoritos."
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:97
|
||||
msgid "Navigating inside your Nextcloud"
|
||||
msgstr "Navegando polo seu Nextcloud"
|
||||
msgstr "Navegar polo seu Nextcloud"
|
||||
|
||||
#: ../../files/access_webgui.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:3
|
||||
msgid "Managing deleted files"
|
||||
msgstr "Xestionando os ficheiros eliminados"
|
||||
msgstr "Xestionar os ficheiros eliminados"
|
||||
|
||||
#: ../../files/deleted_file_management.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10
|
||||
msgid "Creating a new Federation Share"
|
||||
msgstr "Creando unha nova compartición federada"
|
||||
msgstr "Creación dunha nova compartición federada"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:31
|
||||
msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email"
|
||||
msgstr "Creando unha nova compartición federada mediante correo"
|
||||
msgstr "Creación dunha nova compartición federada mediante correo"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/file_drop.rst:3
|
||||
msgid "Making anonymous uploads"
|
||||
msgstr "Facendo envíos anónimos"
|
||||
msgstr "Facer envíos anónimos"
|
||||
|
||||
#: ../../files/file_drop.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/file_drop.rst:13
|
||||
msgid "Setting up your own file drop"
|
||||
msgstr "Axustando o seu propio repositorio de ficheiros"
|
||||
msgstr "Axustar o seu propio repositorio de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: ../../files/file_drop.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:96
|
||||
msgid "Creating a new Federation Share"
|
||||
msgstr "Creando unha nova compartición federada"
|
||||
msgstr "Crear unha nova compartición federada"
|
||||
|
||||
#: ../../files/sharing.rst:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../session_management.rst:9
|
||||
msgid "Managing connected browsers"
|
||||
msgstr "Xestionando os navegadores conectados"
|
||||
msgstr "Xestionar os navegadores conectados"
|
||||
|
||||
#: ../../session_management.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../session_management.rst:22
|
||||
msgid "Managing devices"
|
||||
msgstr "Xestionando os dispositivos"
|
||||
msgstr "Xestionar os dispositivos"
|
||||
|
||||
#: ../../session_management.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
|
||||
msgid "Starting a screen share"
|
||||
msgstr "Iniciando unha compartición de pantalla"
|
||||
msgstr "Iniciar unha compartición de pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:26
|
||||
msgid "Navigating via keyboard"
|
||||
msgstr "Navegando a través do teclado"
|
||||
msgstr "Navegar mediante o teclado"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:3
|
||||
msgid "Using two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Usando a autenticación de dous factores"
|
||||
msgstr "Usar a autenticación de dous factores"
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:19
|
||||
msgid "Configuring two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Configurando a autenticación de dous factores"
|
||||
msgstr "Configurar a autenticación de dous factores"
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:90
|
||||
msgid "Using client applications with two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Usando aplicacións de cliente con autenticación de dous factores"
|
||||
msgstr "Usar aplicacións de cliente con autenticación de dous factores"
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NON** é compatíbel."
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:32
|
||||
msgid "Navigating the main user interface"
|
||||
msgstr "Navegando pola interface principal do usuario"
|
||||
msgstr "Navegar pola interface principal do usuario"
|
||||
|
||||
#: ../../webinterface.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user