Merge pull request #10876 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2023-07-30 18:49:11 +00:00 committed by GitHub
commit a1d63de163
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
10 changed files with 16 additions and 16 deletions

View File

@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/access_webgui.rst:0
msgid "Marking Favorite files."
msgstr "Marcando ficheiros favoritos."
msgstr "Marcar os ficheiros favoritos."
#: ../../files/access_webgui.rst:62
msgid ""
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/access_webgui.rst:97
msgid "Navigating inside your Nextcloud"
msgstr "Navegando polo seu Nextcloud"
msgstr "Navegar polo seu Nextcloud"
#: ../../files/access_webgui.rst:99
msgid ""

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/deleted_file_management.rst:3
msgid "Managing deleted files"
msgstr "Xestionando os ficheiros eliminados"
msgstr "Xestionar os ficheiros eliminados"
#: ../../files/deleted_file_management.rst:5
msgid ""

View File

@ -38,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10
msgid "Creating a new Federation Share"
msgstr "Creando unha nova compartición federada"
msgstr "Creación dunha nova compartición federada"
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12
msgid ""
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:31
msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email"
msgstr "Creando unha nova compartición federada mediante correo"
msgstr "Creación dunha nova compartición federada mediante correo"
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:33
msgid ""

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/file_drop.rst:3
msgid "Making anonymous uploads"
msgstr "Facendo envíos anónimos"
msgstr "Facer envíos anónimos"
#: ../../files/file_drop.rst:5
msgid ""
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/file_drop.rst:13
msgid "Setting up your own file drop"
msgstr "Axustando o seu propio repositorio de ficheiros"
msgstr "Axustar o seu propio repositorio de ficheiros"
#: ../../files/file_drop.rst:15
msgid ""

View File

@ -256,7 +256,7 @@ msgstr ""
#: ../../files/sharing.rst:96
msgid "Creating a new Federation Share"
msgstr "Creando unha nova compartición federada"
msgstr "Crear unha nova compartición federada"
#: ../../files/sharing.rst:98
msgid ""

View File

@ -35,7 +35,7 @@ msgstr ""
#: ../../session_management.rst:9
msgid "Managing connected browsers"
msgstr "Xestionando os navegadores conectados"
msgstr "Xestionar os navegadores conectados"
#: ../../session_management.rst:11
msgid ""
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr ""
#: ../../session_management.rst:22
msgid "Managing devices"
msgstr "Xestionando os dispositivos"
msgstr "Xestionar os dispositivos"
#: ../../session_management.rst:24
msgid ""

View File

@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Iniciando unha compartición de pantalla"
msgstr "Iniciar unha compartición de pantalla"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
msgid ""

View File

@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../../universal_access.rst:26
msgid "Navigating via keyboard"
msgstr "Navegando a través do teclado"
msgstr "Navegar mediante o teclado"
#: ../../universal_access.rst:28
msgid ""

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
#: ../../user_2fa.rst:3
msgid "Using two-factor authentication"
msgstr "Usando a autenticación de dous factores"
msgstr "Usar a autenticación de dous factores"
#: ../../user_2fa.rst:5
msgid ""
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#: ../../user_2fa.rst:19
msgid "Configuring two-factor authentication"
msgstr "Configurando a autenticación de dous factores"
msgstr "Configurar a autenticación de dous factores"
#: ../../user_2fa.rst:21
msgid ""
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: ../../user_2fa.rst:90
msgid "Using client applications with two-factor authentication"
msgstr "Usando aplicacións de cliente con autenticación de dous factores"
msgstr "Usar aplicacións de cliente con autenticación de dous factores"
#: ../../user_2fa.rst:92
msgid ""

View File

@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NON** é compatíbel."
#: ../../webinterface.rst:32
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navegando pola interface principal do usuario"
msgstr "Navegar pola interface principal do usuario"
#: ../../webinterface.rst:34
msgid ""