mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Translate contacts.pot in fr [Manual Sync]
77% of minimum 75% translated source file: 'contacts.pot' on 'fr'. Sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
This commit is contained in:
parent
6959d5229b
commit
93334ffb62
494
user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
Normal file
494
user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
Normal file
@ -0,0 +1,494 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# cdehe7519 <claude.deheneffe@gmail.com>, 2021
|
||||
# salixor, 2022
|
||||
# Jérémie Tarot <silopolis@gmail.com>, 2023
|
||||
# DEV314R, 2024
|
||||
# Matsac42, 2025
|
||||
# Florian DANIEL aka Facyla <i.daniel.florian@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-05 17:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla <i.daniel.florian@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
msgstr "Utilisation de l'application Contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contact n'est pas active par défaut dans Nextcloud |version| "
|
||||
"et doit être installée séparément à partir du magasin d'applications"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
|
||||
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
|
||||
" you maintain your address book in the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts Nextcloud est similaire à d'autres applications "
|
||||
"mobiles de contacts, mais avec plus de fonctionnalités. Découvrons quelques "
|
||||
"fonctionnalités de base qui vont vous aider à gérer votre carnet d'adresses "
|
||||
"dans l'application."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous apprendrez ci-dessous comment ajouter des contacts, les modifier ou les"
|
||||
" supprimer, téléverser une photo de contact, et gérer vos carnets d'adresse."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, the system address book containing "
|
||||
"all users on the instance you are allowed to see, plus an empty default "
|
||||
"address book becomes available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, le "
|
||||
"carnet d'adresses système contenant tous les utilisateurs de l'instance que "
|
||||
"vous êtes autorisé à voir, ainsi qu'un carnet d'adresses par défaut vide, "
|
||||
"deviennent disponibles:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:25
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*Carnet d'adresses par défaut (vide)*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ajouter des contacts dans votre carnet d'adresses, vous pouvez utiliser"
|
||||
" l'une de ces méthodes :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard (Virtual Contact "
|
||||
"File)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:30
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/vCard) file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le moyen le plus rapide d'ajouter un contact est en utilisant un fichier "
|
||||
"VCF/vCard (Virtual Contact File)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:37
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Importer des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:39
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
|
||||
msgstr "Pour importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"On top left of the screen you have \"Import contacts\" button that is shown "
|
||||
"only when you don't have any contacts yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En haut à gauche de l'écran, vous avez le bouton \"Importer des contacts\" "
|
||||
"qui s'affiche uniquement lorsque vous n'avez pas encore de contacts."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la barre latérale, localisez le bouton \"Paramètres\" en bas, avec une "
|
||||
"icône de roue dentée :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:44
|
||||
msgid "Contact settings gear button"
|
||||
msgstr "Bouton paramètres des contact"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:47
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr "Cliquez sur le bouton afin de faire apparaître le bouton \"Importer\" :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:49
|
||||
msgid "Contacts Upload Field"
|
||||
msgstr "Champ de téléversement des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts supporte uniquement les versions 3.0 et 4.0 pour "
|
||||
"l'import de fichiers vCard."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
|
||||
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Importer\" et téléversez votre fichier VCF/vCard."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois l'import finalisé, le nouveau contact est disponible dans votre "
|
||||
"carnet d'adresses."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez aussi ajouter des contacts manuellement, si vous ne disposez pas"
|
||||
" de fichiers à importer."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Pour ajouter un nouveau contact :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Cliquer le bouton \"Nouveau contact\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:68
|
||||
msgid "The Edit View configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La configuration de la vue d'édition s'ouvre dans le champ Vue "
|
||||
"d'application :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:72
|
||||
msgid "Specify the new contact information then click Save."
|
||||
msgstr "Spécifiez les nouvelles coordonnées puis cliquez sur Enregistrer."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:73
|
||||
msgid "The View mode will be shown with the data you added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mode d'affichage s'affichera avec les données que vous avez ajoutées"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:79
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Modifier ou supprimer des informations sur un contact"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts vous permet de modifier ou supprimer des informations"
|
||||
" sur un contact."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:83
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Pour modifier ou supprimer des informations sur un contact :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:85
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Ouvrez la fiche du contact que vous souhaitez modifier."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:86
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "Sélectionnez l'information que vous souhaitez modifier ou supprimer."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:87
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Effectuez vos changements ou supprimez l'information en cliquant sur l'icône"
|
||||
" de corbeille."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modifications ou suppressions effectuées sur un contact sont "
|
||||
"sauvegardées immédiatement."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"Not all contacts will be editable for you. The system address book does not "
|
||||
"allow you to modify someone elses data, only your own. Your own data can "
|
||||
"also be modified in the :doc:`user settings <../userpreferences>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tous les contacts ne sont pas modifiables pour vous. Le carnet d'adresses du"
|
||||
" système ne vous permet pas de modifier les données de quelqu'un d'autre, "
|
||||
"uniquement les vôtres. Vos propres données peuvent également être modifiées "
|
||||
"dans les :doc:`paramètres utilisateur <../userpreferences>`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:96
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Image de contact"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:98
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ajouter une image de contact, cliquez sur le bouton de téléversement :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:100
|
||||
msgid "Contact picture (upload button)"
|
||||
msgstr "Photo de contact (bouton de téléversement)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:103
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois le téléversement effectué, l'image de contact devrait être définie "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:105
|
||||
msgid "Contact picture (set)"
|
||||
msgstr "Photo de contact (set)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cliquant sur l'image de contact, des options apparaissent, permettant "
|
||||
"d'en téléverser une nouvelle, de la supprimer, de la visualiser en taille "
|
||||
"réelle, ou de la télécharger :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:114
|
||||
msgid "Organize your Contacts with Contact Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:116
|
||||
msgid "Contact Groups help you to organize your contacts into groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
|
||||
"groups\" in the left sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour créer un nouveau groupe de contacts, cliquez sur le symbole plus à côté"
|
||||
" de \"Groupes de Contacts\" dans la barre latérale à gauche."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contact groups need to have at least one member to be saved. Please note "
|
||||
"that you can only add contacts from writable address books to contact "
|
||||
"groups. Contacts from read-only address books, such as the system address "
|
||||
"book, cannot be added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:123
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Ajouter et gérer les carnet d'adresses"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le bouton \"Paramètres\" (avec une icône de roue dentée) en bas "
|
||||
"de la barre latérale gauche. Vous y verrez l'ensemble de vos carnets "
|
||||
"d'adresses (avec des options : téléchargement, lien, partage), ainsi qu'un "
|
||||
"champ texte permettant l'ajout d'un nouveau carnet d'adresses, en spécifiant"
|
||||
" son nom :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:130
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "Ajouter un carnet d'adresses dans les paramètres des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
|
||||
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les paramètres Contacts vous permettent également de partager, d'exporter et"
|
||||
" de supprimer des carnets d'adresses. Vous y trouverez les URL CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contacts in disabled address books are not shown in the Contacts app and the"
|
||||
" Contact menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour plus de détails sur la synchronisation des carnets d'adresses avec iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird, et d'autres clients CardDAV, consultez la page "
|
||||
":doc:`index`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:142
|
||||
msgid "Teams"
|
||||
msgstr "Équipes"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
|
||||
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
|
||||
"different entities, workshops, a place to joke around and support team "
|
||||
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
|
||||
"kept to a minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La collaboration informelle se déroule au sein des organisations : un "
|
||||
"événement à organiser pendant quelques semaines, une courte séance "
|
||||
"d'idéation entre membres de différentes entités, des ateliers, un lieu pour "
|
||||
"plaisanter et soutenir le team building, ou simplement dans des "
|
||||
"organisations très organiques où la structure formelle est réduite au "
|
||||
"minimum."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"For all these reasons, Nextcloud supports Teams, a feature embedded in the "
|
||||
"Contacts app, where every user is able to create its own team, a user-"
|
||||
"defined aggregate of accounts. Teams can be used later on to share files and"
|
||||
" folders, added to Talk conversations, like a regular group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:148
|
||||
msgid "Teams in the Contacts app left menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:152
|
||||
msgid "Create a team"
|
||||
msgstr "Créer une équipe"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the left menu, click on the + next to Teams. Set a team name Landing on "
|
||||
"the team configuration screen, you can:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:158
|
||||
msgid "add members to your team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"clicking on the three dot menu next to a user allow you to modify its role "
|
||||
"within the team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:162
|
||||
msgid "Team roles"
|
||||
msgstr "Rôles d'équipe"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:164
|
||||
msgid "Teams support 4 types of roles:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:166
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Membre"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:167
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Modérateur"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:168
|
||||
msgid "Admin can configure team options (+moderator permissions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:169
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propriétaire"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:171
|
||||
msgid "**Member**"
|
||||
msgstr "**Member**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
|
||||
" resources shared with the team, and view the members of the team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:175
|
||||
msgid "**Moderator**"
|
||||
msgstr "**Moderator**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
|
||||
"invitations and manage members of the team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:179
|
||||
msgid "**Admin**"
|
||||
msgstr "**Admin**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to moderator permissions, an admin can configure team options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:183
|
||||
msgid "**Owner**"
|
||||
msgstr "**Owner**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the team ownership "
|
||||
"to another member of the team. There can be only one single owner per team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:188
|
||||
msgid "Add members to a team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local accounts, groups, email addresses or other teams can be added as "
|
||||
"members to a team. For a group or a team, the role applies to all members of"
|
||||
" the group or team."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:194
|
||||
msgid "Team options"
|
||||
msgstr "Options d'équipe"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various self-explanatory options are available to configure a team, to "
|
||||
"manage invites and membership, visibility of the team, allowance of other "
|
||||
"team membership and password protection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:199
|
||||
msgid "Shared items"
|
||||
msgstr "Éléments partagés"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
|
||||
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
|
||||
"cards, all of which will be visible in the contact details. This "
|
||||
"functionality is limited to contacts listed in the system address book. "
|
||||
"Currently, our system only supports shared items between two contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les éléments partagés entre deux contacts seront affichés dans l'application"
|
||||
" de contact. Cela inclut les médias, les évènements, les salles de "
|
||||
"discussion, et les jeux de cartes partagés, le tout visible dans les détails"
|
||||
" du contact. Cette fonctionnalité est limitée aux contacts présents dans la "
|
||||
"liste d'adresses du système. Actuellement, notre système supporte seulement "
|
||||
"les éléments partagés entre deux contacts."
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user