mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #8154 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-talk-join-a-call-or-chat-as-guest-pot--master_fr
This commit is contained in:
commit
8dcc08ab4f
@ -0,0 +1,149 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ldm Public <ldmpub@gmail.com>, 2021
|
||||
# Quentin Fractale <quentin@fractale.xyz>, 2021
|
||||
# Carette SAS, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Carette SAS, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
|
||||
msgid "join a call or chat as guest"
|
||||
msgstr "Joindre une discussion comme invité."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It "
|
||||
"offers a web interface as well as mobile apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Talk propose un chat audio / vidéo et texte intégré à Nextcloud "
|
||||
"par une interface web et une application mobile."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
|
||||
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez en savoir plus sur Nextcloud Talk `sur notre site web "
|
||||
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
|
||||
msgid "Joining a chat"
|
||||
msgstr "rejoindre la discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your "
|
||||
"browser to join the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous recevez un lien vers une discussion, vous pouvez l'ouvrir dans votre"
|
||||
" navigateur et rejoindre la discussion"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change your name by clicking the ``Edit`` button, located top-right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez changer votre nom en cliquant sur le bouton \"Editer\" situé en "
|
||||
"haut à droite."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
|
||||
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les réglages de votre caméra et de votre microphone se trouvent dans le menu"
|
||||
" \"Réglages\". Vous y trouverez également une liste de raccourcis que vous "
|
||||
"pouvez utiliser."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
|
||||
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
|
||||
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez lancer un appel à tout moment en cliquant sur le bouton "
|
||||
"\"Commencer l'appel\". Les autres participants seront avertis et pourront se"
|
||||
" joindre à l'appel. Si quelqu'un d'autre a déjà commencé un appel, le bouton"
|
||||
" se transforme en bouton vert \"Rejoindre l'appel\"."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
|
||||
"``...`` menu on your video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pendant un appel, vous pouvez trouver les paramètres de la caméra et du "
|
||||
"microphone dans le menu \" ... \" de votre vidéo."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
|
||||
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to "
|
||||
"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to "
|
||||
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
|
||||
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
|
||||
"will mute you until you let go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pendant un appel, vous pouvez couper votre microphone et désactiver votre "
|
||||
"vidéo à l'aide des boutons situés sur votre vidéo en bas à droite, ou en "
|
||||
"utilisant les raccourcis \"M\" pour couper l'audio et \"V\" pour désactiver "
|
||||
"la vidéo. Vous pouvez également utiliser la barre d'espace pour activer le "
|
||||
"mode silencieux. Lorsque vous êtes en mode silencieux, l'appui sur la barre "
|
||||
"d'espace vous débloquera et vous pourrez parler jusqu'à ce que vous "
|
||||
"relâchiez la barre d'espace. Si vous n'êtes pas en sourdine, appuyez sur la "
|
||||
"barre d'espace pour couper le son jusqu'à ce que vous la relâchiez."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
|
||||
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez masquer votre vidéo (utile lors d'un partage d'écran) avec la "
|
||||
"petite flèche juste au-dessus du flux vidéo. Faites-la réapparaître avec "
|
||||
"cette même petite flèche."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
|
||||
msgid "Starting a screen share"
|
||||
msgstr "Démarrer un partage d'écran"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
|
||||
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
|
||||
"application window or a single browser tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez cliquer sur l'icône du moniteur sur votre flux vidéo pour "
|
||||
"partager votre écran. En fonction de votre navigateur, vous aurez la "
|
||||
"possibilité de partager un écran, une fenêtre d'application ou un seul "
|
||||
"onglet de navigateur."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
|
||||
msgid "More settings"
|
||||
msgstr "Plus de paramètres"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
|
||||
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
|
||||
"you can find notification options and the full conversation description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans le menu de conversation, vous pouvez choisir de passer en plein écran. "
|
||||
"Vous pouvez également le faire en utilisant la touche \"F\" de votre "
|
||||
"clavier. Dans les paramètres de la conversation, vous trouverez des options "
|
||||
"de notification et la description complète de la conversation."
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user