Merge pull request #7245 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-pim-calendar-pot--master_tr

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2021-10-14 04:33:21 +00:00 committed by GitHub
commit 777414ce82
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-17 09:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
@ -219,27 +219,61 @@ msgid ""
"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to "
"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each "
"calendar's public link. The full address will look like "
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``"
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<token1>-<token2>-<token3>``"
msgstr ""
"Bir yerleştirme bağlantısının sonuna benzersiz kodlar eklenerek birden çok "
"takvim birlikte paylaşılabilir. Bireysel kodları takvimlerin herkese açık "
"bağlantısının sonunda bulabilirsiniz. Tam adres "
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/kod1-kod2-kod3`` "
"gibi görünecektir."
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<token1>-<token2>-<token3>``"
" gibi görünecektir."
#: ../../pim/calendar.rst:95
msgid ""
"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to "
"provide an url that look like "
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<token>/<view>/<date>``."
" In this url you need to replace the following variables:"
msgstr ""
"Gömülü bir takvimin varsayılan görünümünü veya tarihini değiştirmek için, "
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<token>/<view>/<date>``"
" gibi görünen bir adres belirtmeniz gerekir. Bu adresteki şu değişkenleri "
"değiştirmeniz gerekir:"
#: ../../pim/calendar.rst:98
msgid "``<token>`` with the calendar's token."
msgstr "Takvimin kodu ile ``<token>``."
#: ../../pim/calendar.rst:99
msgid ""
"``<view>`` with one of ``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, "
"``listWeek``, ``listDay``. The default view is ``month`` and the normally "
"used list is ``listMonth``."
msgstr ""
"``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay`` "
"kodlarından biri ile ``<view>``. Varsayılan görünüm ``month`` ve normal "
"olarak kullanılan liste ``listMonth`` şeklindedir."
#: ../../pim/calendar.rst:100
msgid ""
"``<date>`` with ``now`` or any date with the following format "
"``<year>-<month>-<day>`` (e.g. ``2019-12-28``)."
msgstr ""
"``now`` ya da tarih ile ``<date>``. Tarih biçimi ``<year>-<month>-<day>`` "
"(``2019-12-28`` gibi) şeklinde olmalıdır."
#: ../../pim/calendar.rst:102
msgid ""
"On the public page, users are able to get the subscription link for the "
"calendar and download the whole calendar directly."
msgstr ""
"Herkese açık sayfada, kullanıcılar takvime abone olma bağlantısını "
"kullanabilir ve tüm takvimi doğrudan indirebilir."
#: ../../pim/calendar.rst:98
#: ../../pim/calendar.rst:105
msgid "Subscribe to a Calendar"
msgstr "Bir takvime abone olmak"
#: ../../pim/calendar.rst:100
#: ../../pim/calendar.rst:107
msgid ""
"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By "
"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar"
@ -254,22 +288,22 @@ msgstr ""
"takvimlerin içeriği, abonelik bağlantılarıyla birlikte karşılıklı "
"eşitlenebilir."
#: ../../pim/calendar.rst:105
#: ../../pim/calendar.rst:112
msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar."
msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni abonelik`` üzerine tıklayın."
#: ../../pim/calendar.rst:106
#: ../../pim/calendar.rst:113
msgid ""
"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to."
msgstr ""
"Abone olmak istediğiniz paylaşılan takvimin bağlantısını yazın ya da "
"yapıştırın."
#: ../../pim/calendar.rst:108
#: ../../pim/calendar.rst:115
msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly."
msgstr "Bu kadar. Abone olduğunuz takvimler düzenli olarak güncellenir."
#: ../../pim/calendar.rst:110
#: ../../pim/calendar.rst:117
msgid ""
"Subscriptions are refreshed every week by default. Your admin may have "
"changed this setting."
@ -277,15 +311,15 @@ msgstr ""
"Abonelikler varsayılan olarak her hafta yenilenir. Yöneticiniz bu ayarı "
"değiştirmiş olabilir."
#: ../../pim/calendar.rst:113
#: ../../pim/calendar.rst:120
msgid "Managing Events"
msgstr "Etkinlikleri yönetmek"
#: ../../pim/calendar.rst:116
#: ../../pim/calendar.rst:123
msgid "Create a new event"
msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak"
#: ../../pim/calendar.rst:118
#: ../../pim/calendar.rst:125
msgid ""
"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. "
"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your"
@ -295,13 +329,13 @@ msgstr ""
"gün ve hafta görünümünde, imleci etkinlik zamanının üzerine getirdikten "
"sonra tıklayıp zamana göre sürüklemeniz yeterlidir."
#: ../../pim/calendar.rst:126
#: ../../pim/calendar.rst:133
msgid ""
"The month-view only requires a single click into the area of the specific "
"day."
msgstr "Ay görünümünde, belirli bir güne tek tıklama yeterlidir."
#: ../../pim/calendar.rst:132
#: ../../pim/calendar.rst:139
msgid ""
"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), "
"choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. "
@ -313,7 +347,7 @@ msgstr ""
"Zaman aralığını ayarlayabilir veya etkinliği tüm gün etkinliği olarak "
"ayarlayabilirsiniz."
#: ../../pim/calendar.rst:136
#: ../../pim/calendar.rst:143
msgid ""
"If you want to edit advanced details such as the **Location**, a "
"**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a "
@ -324,7 +358,7 @@ msgstr ""
"bilgileri düzenlemek veya etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak "
"isterseniz ``Diğer ...``-düğmesi, gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açar."
#: ../../pim/calendar.rst:140
#: ../../pim/calendar.rst:147
msgid ""
"If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple"
" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in"
@ -335,15 +369,15 @@ msgstr ""
" aktarma\" bölümünden \"Basit etkinlik düzenleyici atlansın\" seçeneğini "
"işaretleyebilirsiniz."
#: ../../pim/calendar.rst:144
#: ../../pim/calendar.rst:151
msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event."
msgstr "Mavi ``Ekle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik oluşturulur."
#: ../../pim/calendar.rst:147
#: ../../pim/calendar.rst:154
msgid "Edit or Delete an event"
msgstr "Bir etkinliği düzenlemek ya da silmek"
#: ../../pim/calendar.rst:149
#: ../../pim/calendar.rst:156
msgid ""
"If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on "
"it. After that you will be able to re-set all event details and open the "
@ -354,7 +388,7 @@ msgstr ""
"ayarlayabilir ve ``Diğer`` üzerine tıklayarak gelişmiş yan çubuk "
"düzenleyiciyi açabilirsiniz."
#: ../../pim/calendar.rst:153
#: ../../pim/calendar.rst:160
msgid ""
"Clicking on the ``Update``-button will update the event. To cancel your "
"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar "
@ -364,7 +398,7 @@ msgstr ""
"iptal etmek için açılır pencerenin veya yan çubuk düzenleyicinin sağ üst "
"köşesindeki kapat simgesine tıklayın."
#: ../../pim/calendar.rst:155
#: ../../pim/calendar.rst:162
msgid ""
"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event "
"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove "
@ -374,11 +408,11 @@ msgstr ""
"tıklarsanız, etkinliği ``.ics`` dosyası olarak dışa aktarma veya etkinliği "
"takviminizden kaldırma seçeneklerini görebilirsiniz."
#: ../../pim/calendar.rst:160
#: ../../pim/calendar.rst:167
msgid "Invite attendees to an event"
msgstr "Bir etkinliğe katılımcılar çağırmak"
#: ../../pim/calendar.rst:162
#: ../../pim/calendar.rst:169
msgid ""
"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They "
"will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel "
@ -394,7 +428,7 @@ msgstr ""
"Ayrıca, her katılımcı için katılım düzeyini değiştirebilir veya belirli bir "
"katılımcı için e-posta onayını devre dışı bırakabilirsiniz."
#: ../../pim/calendar.rst:167
#: ../../pim/calendar.rst:174
msgid ""
"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access "
"their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when "
@ -404,7 +438,7 @@ msgstr ""
"varsa uygun/meşgul bilgilerine erişebilir ve etkinliğiniz için en iyi zaman"
" aralığının ne zaman olduğunu belirleyebilirsiniz."
#: ../../pim/calendar.rst:169
#: ../../pim/calendar.rst:176
msgid ""
"Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able "
"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not."
@ -412,11 +446,11 @@ msgstr ""
"Yalnız takvim sahibi çağrı gönderebilir. Paylaşımcılar etkinlik takvimine "
"yazma erişimleri olsun ya da olmasın çağrı gönderemez."
#: ../../pim/calendar.rst:172
#: ../../pim/calendar.rst:179
msgid "Setup Reminders"
msgstr "Anımsatıcıları kurmak"
#: ../../pim/calendar.rst:174
#: ../../pim/calendar.rst:181
msgid ""
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
"supported notification methods are :"
@ -424,22 +458,22 @@ msgstr ""
"Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları "
"ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:"
#: ../../pim/calendar.rst:176
#: ../../pim/calendar.rst:183
msgid "Email notifications"
msgstr "E-posta bildirimleri"
#: ../../pim/calendar.rst:177
#: ../../pim/calendar.rst:184
msgid "Nextcloud notifications"
msgstr "Nextcloud bildirimleri"
#: ../../pim/calendar.rst:179
#: ../../pim/calendar.rst:186
msgid ""
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
msgstr ""
"Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar "
"ayarlayabilirsiniz."
#: ../../pim/calendar.rst:183
#: ../../pim/calendar.rst:190
msgid ""
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
@ -451,7 +485,7 @@ msgstr ""
"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği devre dışı bırakmış "
"olabilir."
#: ../../pim/calendar.rst:185
#: ../../pim/calendar.rst:192
msgid ""
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
"clients, notifications may also show up there."
@ -459,11 +493,11 @@ msgstr ""
"Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, "
"bildirimler orada da görüntülenebilir."
#: ../../pim/calendar.rst:189
#: ../../pim/calendar.rst:196
msgid "Add recurring options"
msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek "
#: ../../pim/calendar.rst:191
#: ../../pim/calendar.rst:198
msgid ""
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
@ -475,15 +509,15 @@ msgstr ""
"her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme "
"kuralları eklenebilir."
#: ../../pim/calendar.rst:193
#: ../../pim/calendar.rst:200
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz."
#: ../../pim/calendar.rst:198
#: ../../pim/calendar.rst:205
msgid "Birthday calendar"
msgstr "Doğum günü takvimi"
#: ../../pim/calendar.rst:200
#: ../../pim/calendar.rst:207
msgid ""
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
@ -495,7 +529,7 @@ msgstr ""
"kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim "
"uygulamasından düzenleyemezsiniz."
#: ../../pim/calendar.rst:205
#: ../../pim/calendar.rst:212
msgid ""
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
"disabled this for your server."