mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #7245 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-pim-calendar-pot--master_tr
This commit is contained in:
commit
777414ce82
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-05-17 09:16+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-30 18:32+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
|
||||
@ -219,27 +219,61 @@ msgid ""
|
||||
"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to "
|
||||
"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each "
|
||||
"calendar's public link. The full address will look like "
|
||||
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/token1-token2-token3``"
|
||||
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<token1>-<token2>-<token3>``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir yerleştirme bağlantısının sonuna benzersiz kodlar eklenerek birden çok "
|
||||
"takvim birlikte paylaşılabilir. Bireysel kodları takvimlerin herkese açık "
|
||||
"bağlantısının sonunda bulabilirsiniz. Tam adres "
|
||||
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/kod1-kod2-kod3`` "
|
||||
"gibi görünecektir."
|
||||
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<token1>-<token2>-<token3>``"
|
||||
" gibi görünecektir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to "
|
||||
"provide an url that look like "
|
||||
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<token>/<view>/<date>``."
|
||||
" In this url you need to replace the following variables:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gömülü bir takvimin varsayılan görünümünü veya tarihini değiştirmek için, "
|
||||
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<token>/<view>/<date>``"
|
||||
" gibi görünen bir adres belirtmeniz gerekir. Bu adresteki şu değişkenleri "
|
||||
"değiştirmeniz gerekir:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:98
|
||||
msgid "``<token>`` with the calendar's token."
|
||||
msgstr "Takvimin kodu ile ``<token>``."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"``<view>`` with one of ``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, "
|
||||
"``listWeek``, ``listDay``. The default view is ``month`` and the normally "
|
||||
"used list is ``listMonth``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay`` "
|
||||
"kodlarından biri ile ``<view>``. Varsayılan görünüm ``month`` ve normal "
|
||||
"olarak kullanılan liste ``listMonth`` şeklindedir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"``<date>`` with ``now`` or any date with the following format "
|
||||
"``<year>-<month>-<day>`` (e.g. ``2019-12-28``)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``now`` ya da tarih ile ``<date>``. Tarih biçimi ``<year>-<month>-<day>`` "
|
||||
"(``2019-12-28`` gibi) şeklinde olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the public page, users are able to get the subscription link for the "
|
||||
"calendar and download the whole calendar directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herkese açık sayfada, kullanıcılar takvime abone olma bağlantısını "
|
||||
"kullanabilir ve tüm takvimi doğrudan indirebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:98
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:105
|
||||
msgid "Subscribe to a Calendar"
|
||||
msgstr "Bir takvime abone olmak"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:100
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By "
|
||||
"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar"
|
||||
@ -254,22 +288,22 @@ msgstr ""
|
||||
"takvimlerin içeriği, abonelik bağlantılarıyla birlikte karşılıklı "
|
||||
"eşitlenebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:105
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:112
|
||||
msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar."
|
||||
msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni abonelik`` üzerine tıklayın."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:106
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abone olmak istediğiniz paylaşılan takvimin bağlantısını yazın ya da "
|
||||
"yapıştırın."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:108
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:115
|
||||
msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly."
|
||||
msgstr "Bu kadar. Abone olduğunuz takvimler düzenli olarak güncellenir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:110
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subscriptions are refreshed every week by default. Your admin may have "
|
||||
"changed this setting."
|
||||
@ -277,15 +311,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Abonelikler varsayılan olarak her hafta yenilenir. Yöneticiniz bu ayarı "
|
||||
"değiştirmiş olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:113
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:120
|
||||
msgid "Managing Events"
|
||||
msgstr "Etkinlikleri yönetmek"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:116
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:123
|
||||
msgid "Create a new event"
|
||||
msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:118
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. "
|
||||
"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your"
|
||||
@ -295,13 +329,13 @@ msgstr ""
|
||||
"gün ve hafta görünümünde, imleci etkinlik zamanının üzerine getirdikten "
|
||||
"sonra tıklayıp zamana göre sürüklemeniz yeterlidir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:126
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The month-view only requires a single click into the area of the specific "
|
||||
"day."
|
||||
msgstr "Ay görünümünde, belirli bir güne tek tıklama yeterlidir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:132
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), "
|
||||
"choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. "
|
||||
@ -313,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zaman aralığını ayarlayabilir veya etkinliği tüm gün etkinliği olarak "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:136
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to edit advanced details such as the **Location**, a "
|
||||
"**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a "
|
||||
@ -324,7 +358,7 @@ msgstr ""
|
||||
"bilgileri düzenlemek veya etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak "
|
||||
"isterseniz ``Diğer ...``-düğmesi, gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açar."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:140
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple"
|
||||
" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in"
|
||||
@ -335,15 +369,15 @@ msgstr ""
|
||||
" aktarma\" bölümünden \"Basit etkinlik düzenleyici atlansın\" seçeneğini "
|
||||
"işaretleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:144
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:151
|
||||
msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event."
|
||||
msgstr "Mavi ``Ekle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik oluşturulur."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:147
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:154
|
||||
msgid "Edit or Delete an event"
|
||||
msgstr "Bir etkinliği düzenlemek ya da silmek"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:149
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on "
|
||||
"it. After that you will be able to re-set all event details and open the "
|
||||
@ -354,7 +388,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ayarlayabilir ve ``Diğer`` üzerine tıklayarak gelişmiş yan çubuk "
|
||||
"düzenleyiciyi açabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:153
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:160
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the ``Update``-button will update the event. To cancel your "
|
||||
"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar "
|
||||
@ -364,7 +398,7 @@ msgstr ""
|
||||
"iptal etmek için açılır pencerenin veya yan çubuk düzenleyicinin sağ üst "
|
||||
"köşesindeki kapat simgesine tıklayın."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:155
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event "
|
||||
"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove "
|
||||
@ -374,11 +408,11 @@ msgstr ""
|
||||
"tıklarsanız, etkinliği ``.ics`` dosyası olarak dışa aktarma veya etkinliği "
|
||||
"takviminizden kaldırma seçeneklerini görebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:160
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:167
|
||||
msgid "Invite attendees to an event"
|
||||
msgstr "Bir etkinliğe katılımcılar çağırmak"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:162
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They "
|
||||
"will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel "
|
||||
@ -394,7 +428,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ayrıca, her katılımcı için katılım düzeyini değiştirebilir veya belirli bir "
|
||||
"katılımcı için e-posta onayını devre dışı bırakabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:167
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access "
|
||||
"their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when "
|
||||
@ -404,7 +438,7 @@ msgstr ""
|
||||
"varsa uygun/meşgul bilgilerine erişebilir ve etkinliğiniz için en iyi zaman"
|
||||
" aralığının ne zaman olduğunu belirleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:169
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able "
|
||||
"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not."
|
||||
@ -412,11 +446,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Yalnız takvim sahibi çağrı gönderebilir. Paylaşımcılar etkinlik takvimine "
|
||||
"yazma erişimleri olsun ya da olmasın çağrı gönderemez."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:172
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:179
|
||||
msgid "Setup Reminders"
|
||||
msgstr "Anımsatıcıları kurmak"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:174
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
|
||||
"supported notification methods are :"
|
||||
@ -424,22 +458,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:176
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:183
|
||||
msgid "Email notifications"
|
||||
msgstr "E-posta bildirimleri"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:177
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:184
|
||||
msgid "Nextcloud notifications"
|
||||
msgstr "Nextcloud bildirimleri"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:179
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar "
|
||||
"ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:183
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
|
||||
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
|
||||
@ -451,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
||||
"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği devre dışı bırakmış "
|
||||
"olabilir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:185
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
|
||||
"clients, notifications may also show up there."
|
||||
@ -459,11 +493,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, "
|
||||
"bildirimler orada da görüntülenebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:189
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:196
|
||||
msgid "Add recurring options"
|
||||
msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek "
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:191
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
|
||||
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
|
||||
@ -475,15 +509,15 @@ msgstr ""
|
||||
"her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme "
|
||||
"kuralları eklenebilir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:193
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:200
|
||||
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
|
||||
msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:198
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:205
|
||||
msgid "Birthday calendar"
|
||||
msgstr "Doğum günü takvimi"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:200
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
|
||||
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
|
||||
@ -495,7 +529,7 @@ msgstr ""
|
||||
"kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim "
|
||||
"uygulamasından düzenleyemezsiniz."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:205
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:212
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
|
||||
"disabled this for your server."
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user