Translate conflicts.pot in gl

100% translated source file: 'conflicts.pot'
on 'gl'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2025-09-25 04:37:36 +00:00 committed by GitHub
parent c9eab460f8
commit 6491992839
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -58,10 +58,11 @@ msgid ""
"contents\" by someone else."
msgstr ""
"Imaxine que hai un ficheiro chamado ``as-miñas-cousas.txt`` no seu cartafol "
"sincronizado. Non cambiou durante un tempo e contén o texto «contidos» tanto"
" a nivel local como a nivel remoto. Agora, case ao mesmo tempo actualizase "
"localmente para dicir «contidos locais» mentres que o ficheiro do servidor é"
" actualizado por outra persoa para que conteña o texto «contidos remotos»."
"sincronizado. Non cambiou durante un tempo e contén o texto \"contidos\" "
"tanto a nivel local como a nivel remoto. Agora, case ao mesmo tempo "
"actualizase localmente para dicir \"contidos locais\" mentres que o ficheiro"
" do servidor é actualizado por outra persoa para que conteña o texto "
"\"contidos remotos\"."
#: ../../desktop/conflicts.rst:22
msgid ""
@ -75,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../../desktop/conflicts.rst:26
msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\""
msgstr "``as-miñas-cousas.txt`` que contén o texto «contidos remotos»"
msgstr "``as-miñas-cousas.txt`` que contén o texto \"contidos remotos\""
#: ../../desktop/conflicts.rst:27
msgid ""
@ -83,7 +84,7 @@ msgid ""
"contents\""
msgstr ""
"``as-miñas-cousas (copia en conflito 2018-04-10 093612).txt`` que contén o "
"texto «contidos locais»"
"texto \"contidos locais\""
#: ../../desktop/conflicts.rst:29
msgid ""
@ -107,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"O cliente de escritorio notifica esta situación mediante notificacións do "
"sistema, a icona da área de notificación e unha insignia amarela de "
"«conflitos sen resolver» na xanela de axustes da conta. Ao premer nesta "
"\"conflitos sen resolver\" na xanela de axustes da conta. Ao premer nesta "
"insignia amosase unha lista que inclúe os conflitos non resoltos e ao premer"
" nunha delas abre unha xanela do explorador apuntando ao ficheiro "
"correspondente."
@ -121,10 +122,10 @@ msgid ""
"in its name. With that, the conflict is resolved."
msgstr ""
"Para resolver este conflito, abra os dous ficheiros, compare as diferenzas e"
" copie os cambios locais do ficheiro «copia en conflito» no ficheiro base, "
"se procede. Neste exemplo, pode cambiar ``as-miñas cousas.txt`` para dicir "
"«contidos locais e remotos» e eliminar o ficheiro con «copia en conflito» no"
" seu nome. Con iso, o conflito está resolto."
" copie os cambios locais do ficheiro \"copia en conflito\" no ficheiro base,"
" se procede. Neste exemplo, pode cambiar ``as-miñas cousas.txt`` para dicir "
"\"contidos locais e remotos\" e eliminar o ficheiro con \"copia en "
"conflito\" no seu nome. Con iso, o conflito está resolto."
#: ../../desktop/conflicts.rst:46
msgid "Uploading conflicts (experimental)"
@ -138,9 +139,9 @@ msgid ""
"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create "
"confusion."
msgstr ""
"De xeito predeterminado, o ficheiro de conflito (o ficheiro con «copia en "
"conflito» no seu nome que contén os seus cambios locais en conflito) non se "
"envía ao servidor. A idea é que vostede, o autor dos cambios, é a persoa "
"De xeito predeterminado, o ficheiro de conflito (o ficheiro con \"copia en "
"conflito\" no seu nome que contén os seus cambios locais en conflito) non se"
" envía ao servidor. A idea é que vostede, o autor dos cambios, é a persoa "
"axeitada para resolver o conflito e amosar o conflito aos demais pode crear "
"confusión."