mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Apply translations in fr
at least 5% translated updated for the source file '/user_manual/locale/source/pim/calendar.pot' on the 'fr' language. Manual sync of partially translated files: untranslated content is included with an empty translation or source language content depending on file format
This commit is contained in:
parent
3add8f5234
commit
611704bfa4
441
user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot
Normal file
441
user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/pim/calendar.pot
Normal file
@ -0,0 +1,441 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Dominique Hebert <dominique@paquerette.eu>, 2019
|
||||
# polo lancien <polo.lancien@aliceadsl.fr>, 2020
|
||||
# P. P. <emmanuel+transifex@pataraphe.net>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: P. P. <emmanuel+transifex@pataraphe.net>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:3
|
||||
msgid "Using the Calendar app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The calendar app is not enabled by default and needs to be installed "
|
||||
"separately from our App Store. Please ask your Administrator for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Agenda n'est pas activée par défaut et doit être installée "
|
||||
"séparéement depuis l'App Store. Demandez à votre Administrateur de le faire."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you "
|
||||
"can sync your Nextcloud calendars and events with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'appli Nextcloud Agenda fonctionne de la même façon que les autres "
|
||||
"applications d'agendas avec lesquelles vous pouvez synchroniser vos "
|
||||
"événements et calendriers Nextcloud."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be "
|
||||
"pre-generated for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous accédez pour la première fois à l'application Agenda, un agenda "
|
||||
"par défaut est généré automatiquement."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:17
|
||||
msgid "Managing your calendars"
|
||||
msgstr "Gestion de vos agendas"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:20
|
||||
msgid "Import a Calendar"
|
||||
msgstr "Importer un agenda"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to transfer your calendar and their respective events to your "
|
||||
"Nextcloud instance, importing is the best way to do so."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez transférer vos calendriers et leurs évènements dans votre "
|
||||
"instance Netxcloud, le meilleur moyen est de les importer."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-"
|
||||
"bottom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur l'icône de règlages ``Paramètres & Importation`` en bas à "
|
||||
"gauche."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar "
|
||||
"files from your local device to upload."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir cliqué sur ``+ Importer un agenda``, vous pouvez sélectionner un"
|
||||
" ou plusieurs fichiers de calendrier à téléverser depuis votre appareil. "
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import"
|
||||
" is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'envoi du fichier peut prendre un certain temps en fonction de la taille du"
|
||||
" calendrier qui est en train d'être importé."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible "
|
||||
"``.ics``-files, defined in RFC 5545."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Nextcloud Agenda n'est compatible qu'avec les fichiers "
|
||||
"``.ics`` (de type iCalendar), tels que définis dans la RFC 5545."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:40
|
||||
msgid "Create a new Calendar"
|
||||
msgstr "Créer un nouvel agenda"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you plan to setup a new calendar without transferring any old data from "
|
||||
"your previous calendar, creating a new calendar is the way you should go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous prévoyez de configurer un nouvel agenda sans importer de données "
|
||||
"existantes, alors créez un nouvel agenda."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:49
|
||||
msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar."
|
||||
msgstr "Cliquez sur ``+ Nouvel agenda`` dans le menu latéral à votre gauche."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:51
|
||||
msgid "Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Studies\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrez un nom pour le nouvel agenda, par exemple “Travail”, “Maison” ou "
|
||||
"“Études”."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be "
|
||||
"synced across your devices, filled with new events and shared with your "
|
||||
"friends and colleagues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir coché la case, votre nouvel agenda est créé et peut être "
|
||||
"synchronisé sur vos appareils, recevoir de nouveaux évènements et être "
|
||||
"partagé avec vos amis et collègues."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:58
|
||||
msgid "Edit, Download or Delete a Calendar"
|
||||
msgstr "Modifier, télécharger ou supprimer un agenda"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous "
|
||||
"imported or created calendar. You may also want to export it to your local "
|
||||
"hard drive or delete it forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est possible de changer la couleur ou le nom d'un agenda existant ou "
|
||||
"récemment importé. Vous pouvez aussi l'exporter et l'enregistrer sur votre "
|
||||
"disque dur ou le supprimer à tout jamais."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After"
|
||||
" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local"
|
||||
" backup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez garder à l'esprit que la suppression d'un agenda est irréversible. "
|
||||
"Une fois supprimé, il n'y a aucun moyen de le restaurer, sauf si vous en "
|
||||
"avez gardé une sauvegarde sur l'un de vos appareils."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:71
|
||||
msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar."
|
||||
msgstr "Cliquez sur les trois points verticaux du menu de l'agenda concerné."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:76
|
||||
msgid "Click on ``Edit``, ``Download`` or ``Delete``."
|
||||
msgstr "Cliquez sur ``Modifier``, ``Télécharger`` ou ``Supprimer``."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:79
|
||||
msgid "Sharing calendars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:81
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may share your calendar with other users or groups. Calendars may be "
|
||||
"shared with write access or read-only. When sharing a calendar with write "
|
||||
"access, users with whom the calendar is shared will be able to create new "
|
||||
"events into the calendar as well as edit and delete existing ones."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calendar shares currently can't be accepted or rejected. If you want to stop"
|
||||
" having a calendar that someone shared with you, you can click on the 3-dot "
|
||||
"menu next to the calendar in the calendar list and click on \"Unshare from "
|
||||
"me\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:86
|
||||
msgid "Publishing a calendar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Calendars can be published through a public link to make them viewable "
|
||||
"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the "
|
||||
"share menu for a calendar and clicking on « + » next to « Share link ». Once"
|
||||
" created you can copy the public link to your clipboard or send it through "
|
||||
"email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed "
|
||||
"your calendar into public pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the public page, users are able to get the subscription link for the "
|
||||
"calendar and download the whole calendar directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:95
|
||||
msgid "Subscribe to a Calendar"
|
||||
msgstr "S'abonner à un agenda"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By "
|
||||
"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar"
|
||||
" compatible to Google Calendar, Apple iCloud and many other calendar-servers"
|
||||
" you can exchange your calendars with, including subscription links from "
|
||||
"calendar published on other Nextcloud instances, as described above."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:102
|
||||
msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar."
|
||||
msgstr "Cliquez sur “+ Nouvel abonnement” dans le menu latéral à gauche."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:105
|
||||
msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est tout. Les agendas auxquels vous êtes abonnés seront mis à jour à "
|
||||
"intervalles réguliers."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Subscriptions are refreshed every week by default. Your admin may have "
|
||||
"changed this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:110
|
||||
msgid "Managing Events"
|
||||
msgstr "Gestion des évènements"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:113
|
||||
msgid "Create a new event"
|
||||
msgstr "Créer un nouvel évènement"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. "
|
||||
"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your"
|
||||
" cursor over the area when the event is taking place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les évènements peuvent être créés en cliquant dans la zone du calendrier où "
|
||||
"il est prévu. Dans la vue par jour ou par semaine de l'agenda, il suffit de "
|
||||
"cliquer et de “tirer” un évènement de la longueur souhaitée à l'endroit où "
|
||||
"il aura lieu."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The month-view only requires a single click into the area of the specific "
|
||||
"day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la vue par mois, il faut simplement cliquer une fois dans la journée où"
|
||||
" aura lieu l'évènement."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that, you can type in the events name (e.g. **Meeting with Lukas**), "
|
||||
"choose the calendar in which you want to choose the event (e.g. "
|
||||
"**Personal**, **Work**) check and concretize the time span or set the event "
|
||||
"as all-day event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après ça, vous pouvez entrer le nom de l'évènement (par exemple, **Rendez-"
|
||||
"vous avec Lucas**), choisir l'agenda dans lequel vous voulez l'inscrire (par"
|
||||
" exemple, **Personnel** ou **Travail**), de cocher et valider l'horaire "
|
||||
"prévu ou de le marquer comme courant sur la journée entière."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to edit advanced details such as the **Location**, a "
|
||||
"**Description**, **Attendees**, **Reminders** or to set the event as a "
|
||||
"repeating-event click on the ``More...``-button to open the advanced "
|
||||
"sidebar-editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez entrer plus de détails, tels que l'**Emplacement**, les "
|
||||
"**Participants**, des **Rappels** ou pour le définir comme évènement "
|
||||
"récurrent, cliquez sur le bouton ``Plus…`` pour ouvrir le panneau des "
|
||||
"options avancées."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you always want to open the advanced sidebar-editor instead of the simple"
|
||||
" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor``-checkmark in"
|
||||
" the ``Settings & Import``-section of the app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous préférez que le panneau des options avancées s'ouvre toujours à la "
|
||||
"place du menu contextuel plus simple, il est possible de cocher l'option "
|
||||
"``Passer l'éditeur d'évènement simple`` dans la partie ``Paramètres & "
|
||||
"Importation`` de l'application."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:141
|
||||
msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquer sur le bouton bleu ``Créer`` ajoute l'évènement à votre agenda."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:144
|
||||
msgid "Edit or Delete an event"
|
||||
msgstr "Modifier ou supprimer un évènement"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to edit or delete a specific event, you just need to click on "
|
||||
"it. After that you will be able to re-set all of the events details and open"
|
||||
" the advanced sidebar-editor by clicking on ``More...``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous souhaitez modifier ou supprimer un évènement, il suffit de cliquer "
|
||||
"dessus. Vous pourrez alors changer les détails de l'évènement et ouvrir, si "
|
||||
"nécessaire, les options avancées en cliquant sur ``Plus…``."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the blue ``Update``-button will update the event. To cancel your"
|
||||
" changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar "
|
||||
"editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event "
|
||||
"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove "
|
||||
"the event from your calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:157
|
||||
msgid "Invite attendees to an event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They "
|
||||
"will receive an email confirmation and will be able to confirm or cancel "
|
||||
"their participation to the event. Attendees may be other users on your "
|
||||
"Nextcloud instances, contacts in your addressbooks and direct email "
|
||||
"addresses. You also may change the level of participation per-attendees, or "
|
||||
"disable email confirmation for a specific attendee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access "
|
||||
"their FreeBusy information if it's available, helping you to determine when "
|
||||
"is the best time slot for your event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the calendar owner can send out invitations, the sharees are not able "
|
||||
"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:169
|
||||
msgid "Setup Reminders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:171
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
|
||||
"supported notification methods are :"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:173
|
||||
msgid "Email notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:174
|
||||
msgid "Nextcloud notifications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
|
||||
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
|
||||
"notifications but think you should, your Administrator could also have "
|
||||
"disabled this for your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
|
||||
"clients, notifications may also show up there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:186
|
||||
msgid "Add recurring options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
|
||||
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
|
||||
" event happens or more complex rules, such as every fourth Wednesday of each"
|
||||
" month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:190
|
||||
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:195
|
||||
msgid "Birthday calendar"
|
||||
msgstr "Agenda des anniversaires"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
|
||||
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
|
||||
"is by filing your contacts with birthday dates. You can not directly edit "
|
||||
"this calendar from the calendar-app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le calendrier des anniversaires est généré automatiquement à partir des "
|
||||
"dates de naissance enregistrées dans vos contacts. La seule manière de "
|
||||
"modifier ce calendrier est de compléter les fiches de vos contacts, il n'est"
|
||||
" pas possible de le faire directement depuis l'application agenda."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/calendar.rst:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
|
||||
"disabled this for your server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user