mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #12584 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
commit
3efce244f2
@ -0,0 +1,119 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Café Tango, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Café Tango, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:3
|
||||
msgid "Using Federation Shares"
|
||||
msgstr "使用聯邦共享"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud "
|
||||
"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create "
|
||||
"direct share links with users on other Nextcloud servers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"聯邦共享允許您從遠程 Nextcloud 伺服器掛載文件共享,實際上創建您自己的 Nextcloud 雲。您可以與其他 Nextcloud "
|
||||
"伺服器上的用戶創建直接共享鏈接。"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:10
|
||||
msgid "Creating a new Federation Share"
|
||||
msgstr "創建新的聯邦共享"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Federation sharing is enabled on new or upgraded Nextcloud installations by "
|
||||
"default. Follow these steps to create a new share with other Nextcloud or "
|
||||
"ownCloud 9+ servers:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"默認情況下,新安裝或升級的 Nextcloud 安裝啟用聯邦共享。請按照以下步驟與其他 Nextcloud 或 ownCloud 9+ "
|
||||
"伺服器創建新的共享:"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"1. Go to your ``Files`` page and click the **Share** icon on the file or "
|
||||
"directory you want to share. In the sidebar enter the username and URL of "
|
||||
"the remote user in this form: ``<username>@<oc-server-url>``. The form "
|
||||
"automatically confirms the address that you type and labels it as "
|
||||
"\"remote\". Click on the label."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"1. 前往您的 ``文件`` 頁面,並在您想要共享的文件或目錄上點擊 **共享** 圖標。在側邊欄中,以此格式輸入遠程用戶的用戶名和 "
|
||||
"URL:``<username>@<oc-server-url>``。該表單會自動確認您輸入的地址並標記為「遠程」。點擊該標籤。"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"2. When your local Nextcloud server makes a successful connection with the "
|
||||
"remote Nextcloud server you'll see a confirmation. Your only share option is"
|
||||
" **Can edit**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"2. 當您的本地 Nextcloud 伺服器成功連接到遠程 Nextcloud 伺服器時,您將看到確認。您唯一的共享選項是 **可以編輯**。"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the Share button anytime to see who you have shared your file with. "
|
||||
"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only "
|
||||
"unlinks the share, and does not delete any files."
|
||||
msgstr "隨時點擊共享按鈕以查看您與誰共享了文件。隨時通過點擊垃圾桶圖標來移除您的鏈接共享。這僅僅是取消鏈接共享,並不會刪除任何文件。"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:31
|
||||
msgid "Creating a new Federated Cloud Share via email"
|
||||
msgstr "通過電子郵件創建新的聯邦雲共享"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this method when you are sharing with users on ownCloud 8.x and older."
|
||||
msgstr "當您與使用 ownCloud 8.x 及更早版本的用戶共享時,請使用此方法。"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"What if you do not know the username or URL? Then you can have Nextcloud "
|
||||
"create the link for you and email it to your recipient."
|
||||
msgstr "如果您不知道用戶名或 URL 該怎麼辦?那麼您可以讓 Nextcloud 為您創建鏈接並通過電子郵件發送給您的接收者。"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"When your recipient receives your email they will have to take a number of "
|
||||
"steps to complete the share link. First they must open the link you sent "
|
||||
"them in a Web browser, and then click the **Add to your Nextcloud** button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當您的接收者收到您的電子郵件時,他們需要執行幾個步驟來完成共享鏈接。首先,他們必須在網頁瀏覽器中打開您發送的鏈接,然後點擊 **添加到您的 "
|
||||
"Nextcloud** 按鈕。"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"The **Add to your Nextcloud** button changes to a form field, and your "
|
||||
"recipient needs to enter the URL of their Nextcloud or ownCloud server in "
|
||||
"this field and press the return key, or click the arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**添加到您的 Nextcloud** 按鈕會變成一個表單字段,您的接收者需要在這個字段中輸入他們的 Nextcloud 或 ownCloud 伺服器的"
|
||||
" URL,然後按回車鍵或點擊箭頭。"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Next, they will see a dialog asking to confirm. All they have to do is click"
|
||||
" the **Add remote share** button and they're finished."
|
||||
msgstr "接下來,他們將看到一個對話框詢問是否確認。他們只需點擊 **添加遠程共享** 按鈕,即可完成。"
|
||||
|
||||
#: ../../files/federated_cloud_sharing.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remove your linked share anytime by clicking the trash can icon. This only "
|
||||
"unlinks the share, and does not delete any files."
|
||||
msgstr "隨時通過點擊垃圾桶圖標來移除您的鏈接共享。這僅僅是取消鏈接共享,並不會刪除任何文件。"
|
||||
124
user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot
Normal file
124
user_manual/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/groupware/sync_kde.pot
Normal file
@ -0,0 +1,124 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Café Tango, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Café Tango, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: zh_HK\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:3
|
||||
msgid "Synchronizing with KDE Kontact"
|
||||
msgstr "與 KDE Kontact 同步"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook can synchronize your calendar, "
|
||||
"contacts and tasks with a Nextcloud server."
|
||||
msgstr "KOrganizer、Kalendar 和 KAddressBook 可以將您的日曆、聯絡人和任務與 Nextcloud 伺服器同步。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be done by following these steps depending on if you use KOrganizer"
|
||||
" or Kalendar:"
|
||||
msgstr "根據您使用 KOrganizer 還是 Kalendar,請按照以下步驟進行:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:9
|
||||
msgid "In KOrganizer:"
|
||||
msgstr "在 KOrganizer 中:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open KOrganizer and in the calendar list (bottom left) right-click and "
|
||||
"choose ``Add Calendar``:"
|
||||
msgstr "打開 KOrganizer,在日曆列表中(左下角)右鍵點擊並選擇 ``添加日曆``:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:15 ../../groupware/sync_kde.rst:25
|
||||
msgid "In the resulting list of resources, pick ``DAV groupware resource``:"
|
||||
msgstr "在生成的資源列表中,選擇 ``DAV 群組資源``:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:19
|
||||
msgid "In Kalendar:"
|
||||
msgstr "在 Kalendar 中:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Open Kalendar and in the menu bar open the setting and then choose "
|
||||
"``Calendar Sources`` -> ``Add Calendar``:"
|
||||
msgstr "打開 Kalendar,在菜單欄中打開設置,然後選擇 ``日曆來源`` -> ``添加日曆``:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:29
|
||||
msgid "In KOrganizer and Kalendar:"
|
||||
msgstr "在 KOrganizer 和 Kalendar 中:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your username. As password, you need to generate an app-password/token"
|
||||
" (`Learn more "
|
||||
"<https://docs.nextcloud.com/server/latest/user_manual/en/session_management.html#managing-"
|
||||
"devices>`_):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"輸入您的用戶名。作為密碼,您需要生成應用密碼/令牌 (`了解更多 "
|
||||
"<https://docs.nextcloud.com/server/latest/user_manual/en/session_management.html#managing-"
|
||||
"devices>`_):"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:37
|
||||
msgid "Choose ``Nextcloud`` as Groupware server option:"
|
||||
msgstr "選擇 ``Nextcloud`` 作為群組伺服器選項:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your Nextcloud server URL and, if needed, installation path (anything "
|
||||
"that comes after the first /, for example ``mynextcloud`` in "
|
||||
"``https://exampe.com/mynextcloud``). Then click next:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"輸入您的 Nextcloud 伺服器 URL,並在需要時提供安裝路徑(以第一個 / 之後的任何內容為準,例如 ``mynextcloud`` 在 "
|
||||
"``https://example.com/mynextcloud`` 中)。然後點擊下一步:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can now test the connection, which can take some time for the initial "
|
||||
"connection. If it does not work, you can go back and try to fix it with "
|
||||
"other settings:"
|
||||
msgstr "您現在可以測試連接,這可能需要一些時間來完成初始連接。如果無法連接,您可以返回並嘗試使用其他設置進行修復:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pick a name for this resource, for example ``Work`` or ``Home``. By default,"
|
||||
" both CalDAV (Calendar) and CardDAV (Contacts) are synced:"
|
||||
msgstr "為此資源選擇一個名稱,例如 ``工作`` 或 ``家``。默認情況下,CalDAV(日曆)和 CardDAV(聯絡人)都會同步:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set a manual refresh rate for your calendar and contacts resources. "
|
||||
"By default this setting is set to 5 minutes and should be fine for the most "
|
||||
"use cases. When you create a new appointment it is synced to Nextcloud right"
|
||||
" away. You may want to change this for saving your power or cellular data "
|
||||
"plan, so that you can update with a right-click on the item in the calendar "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您可以為日曆和聯絡人資源設置手動刷新率。默認情況下,此設置設置為 5 分鐘,對於大多數使用案例應該是合適的。當您創建新約會時,它將立即同步到 "
|
||||
"Nextcloud。您可能希望更改此設置,以節省電源或行動數據方案,以便您可以通過右鍵單擊日曆列表中的項目來更新。"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_kde.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a few seconds to minutes depending on your internet connection, you "
|
||||
"will find your calendars and contacts inside the KDE Kontact applications "
|
||||
"KOrganizer, Kalendar and KAddressBook as well as Plasma calendar applet:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根據您的網絡連接情況,幾秒鐘到幾分鐘後,您將在 KDE Kontact 應用程序 KOrganizer、Kalendar 和 KAddressBook "
|
||||
"以及 Plasma 日曆小工具中找到您的日曆和聯絡人:"
|
||||
@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Café Tango, 2022
|
||||
# Café Tango, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-12 13:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Café Tango, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Café Tango, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/zh_HK/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -35,100 +35,157 @@ msgstr "由此讀取您的個人設置:"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on your profile picture in the top, right corner of your Nextcloud "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr "單擊 Nextcloud 實例右上角的個人資料圖片。"
|
||||
"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud "
|
||||
"instance to open the menu"
|
||||
msgstr "點擊您 Nextcloud 實例右上角的個人資料圖片以打開選項單"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:11
|
||||
msgid "The Personal Settings Menu opens:"
|
||||
msgstr "打開個人設置選單︰"
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:0
|
||||
msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI"
|
||||
msgstr "Nextcloud 網頁界面右上角的用戶選項單截圖"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:16
|
||||
msgid "*Personal Settings Menu*"
|
||||
msgstr "*個人設置選單*"
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences"
|
||||
msgstr "從下拉選項單中點擊 *設定* 以打開用戶偏好設定"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:18
|
||||
msgid "Choose *Settings* from the drop down menu:"
|
||||
msgstr "從下拉選單中選擇*設置*:"
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:0
|
||||
msgid "screenshot of users Personal settings page"
|
||||
msgstr "用戶的個人設定頁面的畫面截圖"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:23
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are an administrator, you can also manage users and administer the "
|
||||
"server. These links do not appear to a non-administrator user."
|
||||
msgstr "如果您是管理員,您還可以管理用戶和管理伺服器。非管理員用戶不會看到這些連結。"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:26
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications "
|
||||
"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see "
|
||||
"include the following:"
|
||||
msgstr "個人設定頁面中列出的選項取決於管理員啟用的應用程式。一些您將看到的功能包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:30
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:26
|
||||
msgid "Usage and available quota"
|
||||
msgstr "使用情況和可用配額"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:31
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:27
|
||||
msgid "Manage your profile picture"
|
||||
msgstr "管理您的個人資料圖片"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:32
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your "
|
||||
"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)"
|
||||
msgstr "全名(您可以隨意設置,因為它與您的 Nextcloud 登錄名分開,該登錄名是獨一無二的且無法更改)"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:34
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:30
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "電郵地址"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:35
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:31
|
||||
msgid "List of your Group memberships"
|
||||
msgstr "您群組會籍的列表"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:36
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:32
|
||||
msgid "Change your password"
|
||||
msgstr "更改您的密碼"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:37
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:33
|
||||
msgid ":doc:`user_2fa`"
|
||||
msgstr ":doc:`user_2fa`"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:38
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:34
|
||||
msgid ":doc:`userpreferences`"
|
||||
msgstr ":doc:`userpreferences`"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:39
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:35
|
||||
msgid "Choose the language for your Nextcloud interface"
|
||||
msgstr "選擇 Nextcloud 界面的語言"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:40
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:36
|
||||
msgid "Links to desktop and mobile apps"
|
||||
msgstr "桌面電腦和移動應用程式的鏈接"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:41
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:37
|
||||
msgid "Manage your Activity stream and notifications"
|
||||
msgstr "管理您的活動信息流和通告"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:42
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:38
|
||||
msgid "Default folder to save new documents to"
|
||||
msgstr "保存新文件的默認文件夾"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:43
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:39
|
||||
msgid "Your Federated sharing ID"
|
||||
msgstr "您的 Federated sharing ID"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:44
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:40
|
||||
msgid "Social sharing links"
|
||||
msgstr "社交分享連結"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:45
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:41
|
||||
msgid "Nextcloud version"
|
||||
msgstr "Nextcloud 版本"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:47
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Available options and settings depending on your administrators "
|
||||
"configuration. If you are not able to change the password or the display-"
|
||||
"Available options and settings depending on your administrator's "
|
||||
"configuration. If you are not able to change the password or the display "
|
||||
"name in your personal settings, please contact your administrator for help."
|
||||
msgstr "可用選項和設置取決於管理員的配置。 如果您無法在個人設置中更改密碼或顯示名稱,請聯繫您的管理員尋求幫助。"
|
||||
msgstr "可用的選項和設置取決於您的管理員的配置。如果您無法在個人設置中更改密碼或顯示名稱,請聯繫您的管理員尋求幫助。"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:49
|
||||
msgid "Sharing your data in the global address book"
|
||||
msgstr "在全局地址簿中共享您的數據"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some administrators decide to share their global address book with other "
|
||||
"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider "
|
||||
"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or "
|
||||
"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to "
|
||||
"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much "
|
||||
"more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有些管理員決定與其他 Nextcloud 實例(所謂的 "
|
||||
"*受信任伺服器*)甚至更廣泛的世界共享他們的全局聯絡人名冊。這對於兩個實例希望密切合作時非常有幫助,或者當人們希望將 Nextcloud "
|
||||
"用作供他人瀏覽的虛擬電話簿時。這還允許搜索聯絡人、創建共享以及更多功能。"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of"
|
||||
" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next "
|
||||
"to each entry:"
|
||||
msgstr "您可以通過設置數據的範圍來更改共享哪些個人數據。點擊鎖圖標將在每個條目旁邊打開以下下拉選單:"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:0
|
||||
msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field"
|
||||
msgstr "個人信息表單字段上的範圍下拉選單截圖"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it."
|
||||
msgstr "如果您將數據設置為 **私有**,則只有您能看到它。"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:64
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud"
|
||||
" instance will be able to see the information, but noone outside of it."
|
||||
msgstr "如果您將數據設置為 **本地**,則所有登錄的用戶將能看到該信息,但外部用戶無法看到。"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added"
|
||||
" by your administrator will be able to see this data, in addition to all "
|
||||
"logged in users."
|
||||
msgstr "如果您將數據設置為 **聯邦**,則由您的管理員添加的受信任伺服器將能看到這些數據,除了所有登錄的用戶。"
|
||||
|
||||
#: ../../userpreferences.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set your data to **Global**, anyone can see your data. For some use "
|
||||
"cases this is wanted. Someone with a public facing role such as marketing or"
|
||||
" sales might want to share their contact with a wide variety of connections "
|
||||
"which might not be using Nextcloud."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您將數據設置為 **全局**,則任何人都可以看到您的數據。對於某些使用案例,這是需要的。擔任公共角色的人,例如市場營銷或銷售,可能希望與不使用 "
|
||||
"Nextcloud 的各種連接共享其聯絡方式。"
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user