Merge pull request #2378 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-webinterface-pot--master_cs

Translate '/user_manual/locale/source/webinterface.pot' in 'cs' [manual sync]
This commit is contained in:
Morris Jobke 2020-07-28 09:47:47 +02:00 committed by GitHub
commit 3c218d49c7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,258 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "Webové rozhraní Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password."
msgstr ""
"K Nextcloud serveru je možné se připojit z libovolného webového prohlížeče. "
"Ten jen stačí nasměrovat na URL adresu vámi používaného serveru (např. "
"cloud.example.com) a zadat své uživatelské jméno a heslo."
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Požadavky na webový prohlížeč"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Pro nejlepší dojem z webového rozhraní Nextcloud, doporučujeme použít "
"nejnovější a podporovanou verzi prohlížeče z tohoto seznamu:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:21
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:23
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
"for screensharing."
msgstr ""
"Pokud chcete používat Nextcloud Talk a jeho všechny funkce pro videohovory a"
" sdílení obrazovky, je zapotřebí Mozilla **Firefox** verze 52 a novější nebo"
" Google **Chrome**/Chromium verze 49 a novější. Pro sdílení obrazovky "
"potřebuje Google **Chrome**/Chromium dodatečný zásuvný modul."
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Pohyb po hlavním uživatelském rozhraní"
#: ../../webinterface.rst:30
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Files page. You can "
"add, remove, and share files, and make changes based on the access "
"privileges set by you (if you are administering the server) or by your "
"server administrator."
msgstr ""
"Při jeho otevření, webové rozhraní Nextcloud směřuje na stránku se Soubory. "
"Zde je možné přidávat, odebírat a sdílet soubory a dělat změny na základě "
"oprávnění k přístupu nastavených vámi (pokud server spravujete) nebo "
"správcem serveru."
#: ../../webinterface.rst:38
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr "Uživatelské rozhraní Nextcloud obsahuje následující kolonky a funkce:"
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an apps icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Nabídka výběru aplikací** (1): Nachází se v levém horním rohu a naleznete "
"zde veškeré aplikace, které jsou ve vámi používané instanci Nexcloud k "
"dispozici. Kliknutí na ikonu aplikace vás přenes na podstránku dané "
"aplikace."
#: ../../webinterface.rst:44
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"Kolonka **Informace aplikace** (2): Nachází se v postranním panelu vlevo a "
"poskytuje filtry a úlohy, související z právě používanou aplikací. "
"Například, když používáte aplikaci Soubory, je zde speciální sada filtrů pro"
" rychlé vyhledání vašich souborů, jako například soubory, které vám byly "
"nasdíleny a soubory, které jste nasdíleli ostatním. U ostatních aplikací zde"
" uvidíte různé položky."
#: ../../webinterface.rst:50
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"**Aplikační pohled** (3): Hlavní ústřední část uživatelského rozhraní "
"Nextcloud. Zobrazuje obsah nebo uživatelské funkce vámi vybrané aplikace."
#: ../../webinterface.rst:53
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Lišta Navigace** (4): Nachází se nad hlavním zobrazovacím oknem (aplikační"
" pohled) a poskytuje typ „drobečkové“ navigaci, která umožňuje přesun na "
"nadřazené úrovně hierarchie složek až na úroveň kořenu (domovská)."
#: ../../webinterface.rst:57
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"Tlačítko **Nové** (5): Nachází se na liště Navigace, a umožňuje vytvářet "
"nové soubory, složky a nahrávat soubory."
#: ../../webinterface.rst:60
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
msgstr ""
"Soubory také můžete do své instance nahrávat jejich přetahováním ze správce "
"souborů na počítači do pohledu aplikace Soubory. V současnosti jedinými "
"webovými prohlížeči, které podporují přetahování složek jsou Chrome a "
"Chromium."
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
"of to search for files."
msgstr ""
"Kolonka **Hledat** (6): Soubory vyhledáte kliknutím na ikonu lupy v pravém "
"horním rohu."
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Nabídka kontakty** (7): Podává přehled o vašich kontaktech a uživatelích "
"na serveru. V závislosti na daných podrobnostech a aplikacích k dispozici, "
"můžete přímo zahájit videohovor nebo jim poslat e-maily."
#: ../../webinterface.rst:72
msgid ""
"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you "
"directly to your image gallery."
msgstr ""
"Tlačítko **Galerie** (8). Vypadá jako čtyři malé čtverečky a vezme vás přímo"
" do galerie vašich obrázků."
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"Nabídka **Nastavení** (9): Kliknutím na svůj profilový obrázek, nacházející "
"se vpravo od kolonky Hledání, se otevře rozbalovací nabídka s Nastaveními. "
"Stránka s nastaveními poskytuje následující nastavení a funkce:"
#: ../../webinterface.rst:79
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Odkazy pro stažení aplikací pro desktop a mobilní platformy"
#: ../../webinterface.rst:80
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Využití serveru a dostupný prostor"
#: ../../webinterface.rst:81
msgid "Password management"
msgstr "Správu hesel"
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Nastavení jména, e-mailové adresy a profilového obrázku"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Správa připojených prohlížečů a zařízení"
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Group memberships"
msgstr "Členství ve skupinách"
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Interface language settings"
msgstr "Nastavení jazyka textů v uživatelském rozhraní"
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Manage notifications"
msgstr "Správu upozornění"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr ""
"Tlačítka identifikátoru v rámci federovaného cloudu a sdílení na sociálních "
"médiích"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Správu SSL/TLS certifikátů pro externí úložiště"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Vaše nastavení pro dvoufázové ověřování"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informace o verzi Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Další informace o těchto nastaveních jsou uvedeny v sekci "
":doc:`userpreferences`."