mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #7949 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-contacts-pot--master_pt_BR
This commit is contained in:
commit
3b06bd037f
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021
|
||||
# Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 18:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:3
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
msgstr "Usando o aplicativo Contatos"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:5
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"O aplicativo Contatos não está habilitado por padrão na |versão| Nextcloud "
|
||||
"e precisa ser instalado separadamente de nossa App Store."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:8
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
|
||||
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr ""
|
||||
" móvel, mas com mais funcionalidades. Vamos examinar os recursos básicos que"
|
||||
" o ajudarão a manter sua agenda no aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:13
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your Contact app address books."
|
||||
@ -52,11 +52,11 @@ msgstr ""
|
||||
"fazer upload de uma imagem de contato e gerenciar suas listas de endereços "
|
||||
"do aplicativo Contatos."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:18
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
msgstr "Adicionando Contatos"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:20
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
|
||||
"becomes available:"
|
||||
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Quando você acessa o aplicativo Contatos pela primeira vez, um catálogo de "
|
||||
"endereços padrão vazio fica disponível:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:24
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:24
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*Catálogo de Endereços Padrão (vazio)*"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:26
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
@ -76,33 +76,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Para adicionar contatos ao seu catálogo de endereços, você pode usar um dos "
|
||||
"seguintes métodos:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:28
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:28
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importar contatos usando um arquivo de Arquivo de Contato Virtual "
|
||||
"Importar contatos usando um arquivo de arquivo de registro virtual "
|
||||
"(VCF/vCard)"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:29
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Adicionar contatos manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:31
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/Vcard) file."
|
||||
"(VCF/vCard) file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A maneira mais rápida de adicionar um contato é usar um arquivo de arquivo "
|
||||
"de contato virtual (VCF/vCard)."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:36
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:36
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Importando Contatos Virtuais"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:38
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
|
||||
msgstr "Para Importar Contatos Usando um Arquivo VCF/vCard :"
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:38
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
|
||||
msgstr "Para importar contatos usando um arquivo VCF/vCard:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:40
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button:"
|
||||
@ -110,23 +110,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Encontre \"Configurações\" na parte inferior da barra lateral esquerda, ao "
|
||||
"lado do botão de engrenagem:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:45
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contact settings gear button"
|
||||
msgstr "Botão de configurações de contato"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:45
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clique no botão de engrenagem. O botão \"Importar\" do aplicativo Contatos "
|
||||
"será exibido:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:50
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
msgid "Contacts Upload Field"
|
||||
msgstr "Campo de envio de contatos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:50
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O aplicativo de contatos suporta apenas a importação de vCards versão 3.0 e "
|
||||
"4.0."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:52
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
|
||||
msgstr "Clique no botão \"Importar\" e carregue seu arquivo VCF/vCard."
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
|
||||
msgstr "Campo de envio de contatos"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:54
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
@ -134,11 +142,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Depois que a importação for concluída, você verá seu novo contato em sua "
|
||||
"lista de endereços."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:58
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:58
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Adicionar Contatos Manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:60
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
@ -146,22 +154,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Se você não pode importar contatos virtuais, o aplicativo Contatos permite "
|
||||
"que você **adicione contatos** manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:62
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Para criar um novo contato:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:64
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Clique no botão ``+ Novo contato``."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:66
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma nova configuração de contato vazia é aberta no campo Visualização do "
|
||||
"Aplicativo:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:70
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
|
||||
"immediately."
|
||||
@ -169,33 +177,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Especifique as novas informações de contato. As alterações feitas são "
|
||||
"implementadas imediatamente."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:74
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:74
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Editar ou remover informações de contato"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:76
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:76
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O aplicativo Contatos permite que você edite ou remova informações de "
|
||||
"contato."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:78
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:78
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Para editar ou remover informações de contato:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:80
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:80
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Navegue até o contato específico que deseja modificar."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:81
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "Selecione as informações no campo que você deseja editar ou remover."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:82
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:82
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "Faça suas modificações ou clique na lixeira."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:84
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
@ -203,20 +211,28 @@ msgstr ""
|
||||
"As alterações ou remoções feitas em qualquer informação de contato são "
|
||||
"implementadas imediatamente."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:88
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:88
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Imagem de Contato"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:90
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:90
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para adicionar uma foto para seus novos contatos, clique no botão de enviar:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:95
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (upload button)"
|
||||
msgstr "Foto do contato (botão de envio)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:95
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "Depois de definir uma imagem de contato, ela ficará assim:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:100
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Contact picture (set)"
|
||||
msgstr "Imagem de contato (set)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
@ -225,11 +241,11 @@ msgstr ""
|
||||
"real ou baixe-o, clique na imagem dos contatos para que as seguintes opções "
|
||||
"apareçam:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:107
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:107
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Adição e Gerenciamento de Catálogos de Endereços"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:109
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
@ -242,7 +258,11 @@ msgstr ""
|
||||
" para cada catálogo de endereços e permite que você crie novos catálogos de "
|
||||
"endereços, simplesmente especificando um nome de catálogos de endereços:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:117
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "Adicionar catálogo de endereços nas configurações de contatos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
@ -250,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"As configurações de Contatos também permitem compartilhar, exportar e "
|
||||
"excluir catálogos de endereços. Você encontrará os URLs do CardDAV lá."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:120
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user