From 8b68fb4d624bb9b1a39efaf8ad770c4e2c68c719 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Wed, 12 Jan 2022 16:25:21 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in pt_BR translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/groupware/contacts.pot' on the 'pt_BR' language. --- .../pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot | 120 ++++++++++-------- 1 file changed, 70 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot index ec5e6b7f1..cf27489bd 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot @@ -1,19 +1,19 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Flávio Veras , 2021 +# Flávio Veras , 2022 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 18:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" -"Last-Translator: Flávio Veras , 2021\n" +"Last-Translator: Flávio Veras , 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgstr "" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: ../../pim/contacts.rst:3 +#: ../../groupware/contacts.rst:3 msgid "Using the Contacts app" msgstr "Usando o aplicativo Contatos" -#: ../../pim/contacts.rst:5 +#: ../../groupware/contacts.rst:5 msgid "" "The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " "to be installed separately from our App Store." @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "" "O aplicativo Contatos não está habilitado por padrão na |versão| Nextcloud " "e precisa ser instalado separadamente de nossa App Store." -#: ../../pim/contacts.rst:8 +#: ../../groupware/contacts.rst:8 msgid "" "The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " "but with more functionality. Let's run through basic features that will help" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" " móvel, mas com mais funcionalidades. Vamos examinar os recursos básicos que" " o ajudarão a manter sua agenda no aplicativo." -#: ../../pim/contacts.rst:13 +#: ../../groupware/contacts.rst:13 msgid "" "Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" " contact picture and manage your Contact app address books." @@ -52,11 +52,11 @@ msgstr "" "fazer upload de uma imagem de contato e gerenciar suas listas de endereços " "do aplicativo Contatos." -#: ../../pim/contacts.rst:18 +#: ../../groupware/contacts.rst:18 msgid "Adding Contacts" msgstr "Adicionando Contatos" -#: ../../pim/contacts.rst:20 +#: ../../groupware/contacts.rst:20 msgid "" "When you first access the Contacts app, an empty default address book " "becomes available:" @@ -64,11 +64,11 @@ msgstr "" "Quando você acessa o aplicativo Contatos pela primeira vez, um catálogo de " "endereços padrão vazio fica disponível:" -#: ../../pim/contacts.rst:24 +#: ../../groupware/contacts.rst:24 msgid "*Default Address Book (empty)*" msgstr "*Catálogo de Endereços Padrão (vazio)*" -#: ../../pim/contacts.rst:26 +#: ../../groupware/contacts.rst:26 msgid "" "To add contacts into your address book, you can use one of the following " "methods:" @@ -76,33 +76,33 @@ msgstr "" "Para adicionar contatos ao seu catálogo de endereços, você pode usar um dos " "seguintes métodos:" -#: ../../pim/contacts.rst:28 -msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file" +#: ../../groupware/contacts.rst:28 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" msgstr "" -"Importar contatos usando um arquivo de Arquivo de Contato Virtual " +"Importar contatos usando um arquivo de arquivo de registro virtual " "(VCF/vCard)" -#: ../../pim/contacts.rst:29 +#: ../../groupware/contacts.rst:29 msgid "Add contacts manually" msgstr "Adicionar contatos manualmente" -#: ../../pim/contacts.rst:31 +#: ../../groupware/contacts.rst:31 msgid "" "The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " -"(VCF/Vcard) file." +"(VCF/vCard) file." msgstr "" "A maneira mais rápida de adicionar um contato é usar um arquivo de arquivo " "de contato virtual (VCF/vCard)." -#: ../../pim/contacts.rst:36 +#: ../../groupware/contacts.rst:36 msgid "Importing Virtual Contacts" msgstr "Importando Contatos Virtuais" -#: ../../pim/contacts.rst:38 -msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:" -msgstr "Para Importar Contatos Usando um Arquivo VCF/vCard :" +#: ../../groupware/contacts.rst:38 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Para importar contatos usando um arquivo VCF/vCard:" -#: ../../pim/contacts.rst:40 +#: ../../groupware/contacts.rst:40 msgid "" "Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " "button:" @@ -110,23 +110,31 @@ msgstr "" "Encontre \"Configurações\" na parte inferior da barra lateral esquerda, ao " "lado do botão de engrenagem:" -#: ../../pim/contacts.rst:45 +#: ../../groupware/contacts.rst:0 +msgid "Contact settings gear button" +msgstr "Botão de configurações de contato" + +#: ../../groupware/contacts.rst:45 msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" msgstr "" "Clique no botão de engrenagem. O botão \"Importar\" do aplicativo Contatos " "será exibido:" -#: ../../pim/contacts.rst:50 +#: ../../groupware/contacts.rst:0 +msgid "Contacts Upload Field" +msgstr "Campo de envio de contatos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:50 msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." msgstr "" "O aplicativo de contatos suporta apenas a importação de vCards versão 3.0 e " "4.0." -#: ../../pim/contacts.rst:52 -msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file." -msgstr "Clique no botão \"Importar\" e carregue seu arquivo VCF/vCard." +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "Campo de envio de contatos" -#: ../../pim/contacts.rst:54 +#: ../../groupware/contacts.rst:54 msgid "" "After the import is complete, you will see your new contact in your address " "book." @@ -134,11 +142,11 @@ msgstr "" "Depois que a importação for concluída, você verá seu novo contato em sua " "lista de endereços." -#: ../../pim/contacts.rst:58 +#: ../../groupware/contacts.rst:58 msgid "Adding Contacts Manually" msgstr "Adicionar Contatos Manualmente" -#: ../../pim/contacts.rst:60 +#: ../../groupware/contacts.rst:60 msgid "" "If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " "contacts** manually." @@ -146,22 +154,22 @@ msgstr "" "Se você não pode importar contatos virtuais, o aplicativo Contatos permite " "que você **adicione contatos** manualmente." -#: ../../pim/contacts.rst:62 +#: ../../groupware/contacts.rst:62 msgid "To Create a New Contact:" msgstr "Para criar um novo contato:" -#: ../../pim/contacts.rst:64 +#: ../../groupware/contacts.rst:64 msgid "Click the ``+ New contact`` button." msgstr "Clique no botão ``+ Novo contato``." -#: ../../pim/contacts.rst:66 +#: ../../groupware/contacts.rst:66 msgid "" "An empty new contact configuration opens in the Application View field:" msgstr "" "Uma nova configuração de contato vazia é aberta no campo Visualização do " "Aplicativo:" -#: ../../pim/contacts.rst:70 +#: ../../groupware/contacts.rst:70 msgid "" "Specify the new contact information. Changes that you made are implemented " "immediately." @@ -169,33 +177,33 @@ msgstr "" "Especifique as novas informações de contato. As alterações feitas são " "implementadas imediatamente." -#: ../../pim/contacts.rst:74 +#: ../../groupware/contacts.rst:74 msgid "Edit or Remove Contact Information" msgstr "Editar ou remover informações de contato" -#: ../../pim/contacts.rst:76 +#: ../../groupware/contacts.rst:76 msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." msgstr "" "O aplicativo Contatos permite que você edite ou remova informações de " "contato." -#: ../../pim/contacts.rst:78 +#: ../../groupware/contacts.rst:78 msgid "To edit or remove contact information:" msgstr "Para editar ou remover informações de contato:" -#: ../../pim/contacts.rst:80 +#: ../../groupware/contacts.rst:80 msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." msgstr "Navegue até o contato específico que deseja modificar." -#: ../../pim/contacts.rst:81 +#: ../../groupware/contacts.rst:81 msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." msgstr "Selecione as informações no campo que você deseja editar ou remover." -#: ../../pim/contacts.rst:82 +#: ../../groupware/contacts.rst:82 msgid "Make your modifications or click on the trash bin." msgstr "Faça suas modificações ou clique na lixeira." -#: ../../pim/contacts.rst:84 +#: ../../groupware/contacts.rst:84 msgid "" "Changes or removals that you made to any contact information are implemented" " immediately." @@ -203,20 +211,28 @@ msgstr "" "As alterações ou remoções feitas em qualquer informação de contato são " "implementadas imediatamente." -#: ../../pim/contacts.rst:88 +#: ../../groupware/contacts.rst:88 msgid "Contact Picture" msgstr "Imagem de Contato" -#: ../../pim/contacts.rst:90 +#: ../../groupware/contacts.rst:90 msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" msgstr "" "Para adicionar uma foto para seus novos contatos, clique no botão de enviar:" -#: ../../pim/contacts.rst:95 +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Contact picture (upload button)" +msgstr "Foto do contato (botão de envio)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:95 msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" msgstr "Depois de definir uma imagem de contato, ela ficará assim:" -#: ../../pim/contacts.rst:100 +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Contact picture (set)" +msgstr "Imagem de contato (set)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 msgid "" "If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" " it, click on the contacts picture for the following options to appear:" @@ -225,11 +241,11 @@ msgstr "" "real ou baixe-o, clique na imagem dos contatos para que as seguintes opções " "apareçam:" -#: ../../pim/contacts.rst:107 +#: ../../groupware/contacts.rst:107 msgid "Adding and Managing Address Books" msgstr "Adição e Gerenciamento de Catálogos de Endereços" -#: ../../pim/contacts.rst:109 +#: ../../groupware/contacts.rst:109 msgid "" "Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" " provides access to Contacts app settings. This field shows all available " @@ -242,7 +258,11 @@ msgstr "" " para cada catálogo de endereços e permite que você crie novos catálogos de " "endereços, simplesmente especificando um nome de catálogos de endereços:" -#: ../../pim/contacts.rst:117 +#: ../../groupware/contacts.rstNone +msgid "Add address book in the contacts settings" +msgstr "Adicionar catálogo de endereços nas configurações de contatos" + +#: ../../groupware/contacts.rst:117 msgid "" "The Contacts settings is also where you can share, export and delete address" " books. You will find the CardDAV URLs there." @@ -250,7 +270,7 @@ msgstr "" "As configurações de Contatos também permitem compartilhar, exportar e " "excluir catálogos de endereços. Você encontrará os URLs do CardDAV lá." -#: ../../pim/contacts.rst:120 +#: ../../groupware/contacts.rst:120 msgid "" "See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," " macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."