Merge pull request #3600 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-session-management-pot--master_pl

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2020-08-26 19:42:35 +00:00 committed by GitHub
commit 37e6bbcd48
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,118 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Valdnet, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Valdnet, 2020\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#: ../../session_management.rst:3
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Zarządzaj połączonymi przeglądarkami i urządzeniami"
#: ../../session_management.rst:5
msgid ""
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
"browsers and devices."
msgstr ""
"Strona ustawień osobistych umożliwia przegląd połączonych przeglądarek i "
"urządzeń."
#: ../../session_management.rst:9
msgid "Managing connected browsers"
msgstr "Zarządzanie połączonymi przeglądarkami"
#: ../../session_management.rst:11
msgid ""
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
"account recently:"
msgstr ""
"Na liście połączonych przeglądarek zobaczysz, które przeglądarki ostatnio "
"łączyły się z Twoim kontem:"
#: ../../session_management.rst:17
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
msgstr "Możesz użyć ikony kosza, aby odłączyć dowolną przeglądarkę na liście."
#: ../../session_management.rst:20
msgid "Managing devices"
msgstr "Zarządzanie urządzeniami"
#: ../../session_management.rst:22
msgid ""
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
"generated a device password for and their last activity:"
msgstr ""
"Na liście połączonych urządzeń zobaczysz wszystkie urządzenia i klientów "
"oraz ich ostatnią aktywność, dla których wygenerowałeś hasło urządzenia:"
#: ../../session_management.rst:28
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
msgstr "Możesz użyć ikony kosza, aby odłączyć dowolne urządzenie na liście."
#: ../../session_management.rst:30
msgid ""
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
"disconnect those individually if necessary."
msgstr ""
"U dołu listy znajduje się przycisk umożliwiający utworzenie nowego hasła "
"określonego dla urządzenia. Możesz wybrać nazwę, aby później zidentyfikować "
"token. Wygenerowane hasło służy do konfiguracji nowego klienta. Idealnie "
"byłoby wygenerować indywidualne tokeny dla każdego urządzenia, które łączysz"
" ze swoim kontem, aby w razie potrzeby można było je rozłączyć "
"indywidualnie."
#: ../../session_management.rst:39
msgid ""
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
"on the new client immediately."
msgstr ""
"Masz dostęp tylko do hasła urządzenia podczas jego tworzenia, Nextcloud nie "
"zapisze oczywiście hasła, dlatego zaleca się natychmiastowe wprowadzenie "
"hasła na nowym kliencie."
#: ../../session_management.rst:44
msgid ""
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
"the only way to configure clients. The client will deny connections of "
"clients using your login password then."
msgstr ""
"Jeśli jesteś: :doc:`user_2fa` dla swojego konta, hasła określone dla "
"urządzenia są jedynym sposobem konfiguracji klientów. Klient odmówi wtedy "
"połączeń klientów przy użyciu Twojego hasła logowania."
#: ../../session_management.rst:49
msgid "Device-specific passwords and password changes"
msgstr "Hasła i zmiany haseł określonych dla urządzenia"
#: ../../session_management.rst:51
msgid ""
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
msgstr ""
"W przypadku zmiany haseł w zapleczu użytkownika zewnętrznego, wszystkie "
"hasła określone dla urządzenia są oznaczane jako nieprawidłowe. Po "
"zalogowaniu się na konto użytkownika przy użyciu hasła głównego wszystkie "
"hasła określone dla urządzenia są aktualizowane, które ponownie działają."