diff --git a/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/session_management.pot b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/session_management.pot new file mode 100644 index 000000000..a0ba520fb --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/pl/LC_MESSAGES/session_management.pot @@ -0,0 +1,118 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Valdnet, 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" +"Last-Translator: Valdnet, 2020\n" +"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" + +#: ../../session_management.rst:3 +msgid "Manage connected browsers and devices" +msgstr "Zarządzaj połączonymi przeglądarkami i urządzeniami" + +#: ../../session_management.rst:5 +msgid "" +"The personal settings page allows you to have an overview on the connected " +"browsers and devices." +msgstr "" +"Strona ustawień osobistych umożliwia przegląd połączonych przeglądarek i " +"urządzeń." + +#: ../../session_management.rst:9 +msgid "Managing connected browsers" +msgstr "Zarządzanie połączonymi przeglądarkami" + +#: ../../session_management.rst:11 +msgid "" +"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your " +"account recently:" +msgstr "" +"Na liście połączonych przeglądarek zobaczysz, które przeglądarki ostatnio " +"łączyły się z Twoim kontem:" + +#: ../../session_management.rst:17 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list." +msgstr "Możesz użyć ikony kosza, aby odłączyć dowolną przeglądarkę na liście." + +#: ../../session_management.rst:20 +msgid "Managing devices" +msgstr "Zarządzanie urządzeniami" + +#: ../../session_management.rst:22 +msgid "" +"In the list of connected devices you see all the devices and clients you " +"generated a device password for and their last activity:" +msgstr "" +"Na liście połączonych urządzeń zobaczysz wszystkie urządzenia i klientów " +"oraz ich ostatnią aktywność, dla których wygenerowałeś hasło urządzenia:" + +#: ../../session_management.rst:28 +msgid "" +"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list." +msgstr "Możesz użyć ikony kosza, aby odłączyć dowolne urządzenie na liście." + +#: ../../session_management.rst:30 +msgid "" +"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific " +"password. You can choose a name to identify the token later. The generated " +"password is used for configuring the new client. Ideally, generate " +"individual tokens for every device you connect to your account, so you can " +"disconnect those individually if necessary." +msgstr "" +"U dołu listy znajduje się przycisk umożliwiający utworzenie nowego hasła " +"określonego dla urządzenia. Możesz wybrać nazwę, aby później zidentyfikować " +"token. Wygenerowane hasło służy do konfiguracji nowego klienta. Idealnie " +"byłoby wygenerować indywidualne tokeny dla każdego urządzenia, które łączysz" +" ze swoim kontem, aby w razie potrzeby można było je rozłączyć " +"indywidualnie." + +#: ../../session_management.rst:39 +msgid "" +"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will" +" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password " +"on the new client immediately." +msgstr "" +"Masz dostęp tylko do hasła urządzenia podczas jego tworzenia, Nextcloud nie " +"zapisze oczywiście hasła, dlatego zaleca się natychmiastowe wprowadzenie " +"hasła na nowym kliencie." + +#: ../../session_management.rst:44 +msgid "" +"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are " +"the only way to configure clients. The client will deny connections of " +"clients using your login password then." +msgstr "" +"Jeśli jesteś: :doc:`user_2fa` dla swojego konta, hasła określone dla " +"urządzenia są jedynym sposobem konfiguracji klientów. Klient odmówi wtedy " +"połączeń klientów przy użyciu Twojego hasła logowania." + +#: ../../session_management.rst:49 +msgid "Device-specific passwords and password changes" +msgstr "Hasła i zmiany haseł określonych dla urządzenia" + +#: ../../session_management.rst:51 +msgid "" +"For password changes in external user backends the device-specific passwords" +" are marked as invalid and once a login of the user account with the main " +"password happens all device-specific passwords are updated and work again." +msgstr "" +"W przypadku zmiany haseł w zapleczu użytkownika zewnętrznego, wszystkie " +"hasła określone dla urządzenia są oznaczane jako nieprawidłowe. Po " +"zalogowaniu się na konto użytkownika przy użyciu hasła głównego wszystkie " +"hasła określone dla urządzenia są aktualizowane, które ponownie działają."