Apply translations in it

translation completed updated for the source file '/user_manual/locale/source/pim/calendar.pot'
on the 'it' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2020-09-07 06:51:06 +00:00 committed by GitHub
parent a2f8bb77c5
commit 375ae51baf
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -5,6 +5,7 @@
#
# Translators:
# justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -13,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -72,15 +73,15 @@ msgid ""
"Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-"
"bottom."
msgstr ""
"Clicca sull'icona delle impostazioni etichettata \"Impostazioni e "
"Importazioni\" in basso a sinistra."
"Fai clic sull'icona delle impostazioni etichettata \"Impostazioni e "
"importazione\" in basso a sinistra."
#: ../../pim/calendar.rst:30
msgid ""
"After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar "
"files from your local device to upload."
msgstr ""
"Dopo aver cliccato su ``+ Importa Calendario`` puoi selezionare uno o più "
"Dopo aver fatto clic su ``+ Importa Calendario`` puoi selezionare uno o più "
"file calendario dal tuo dispositivo locale da caricare."
#: ../../pim/calendar.rst:33
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr ""
#: ../../pim/calendar.rst:49
msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar."
msgstr "Clicca su ``+ Nuovo Calendario`` nella barra laterale sinistra."
msgstr "Fai clic su ``+ Nuovo calendario`` nella barra laterale sinistra."
#: ../../pim/calendar.rst:51
msgid "Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Studies\"."
@ -128,9 +129,9 @@ msgid ""
"synced across your devices, filled with new events and shared with your "
"friends and colleagues."
msgstr ""
"Dopo aver cliccato sulla spunta, il tuo nuovo calendario viene creato e può "
"essere sincronizzato tra i tuoi dispositivi, riempito con nuovi eventi e "
"condiviso con i tuoi amici e colleghi."
"Dopo aver fatto clic sulla spunta, il tuo nuovo calendario viene creato e "
"può essere sincronizzato tra i tuoi dispositivi, riempito con nuovi eventi e"
" condiviso con i tuoi amici e colleghi."
#: ../../pim/calendar.rst:58
msgid "Edit, Download or Delete a Calendar"
@ -158,11 +159,11 @@ msgstr ""
#: ../../pim/calendar.rst:71
msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar."
msgstr "Clicca sul menù a tre puntini del rispettivo calendario."
msgstr "Fai clic sul menu a tre puntini del rispettivo calendario."
#: ../../pim/calendar.rst:76
msgid "Click on ``Edit``, ``Download`` or ``Delete``."
msgstr "Clicca su ``Modifica``, ``Scarica`` o ``Elimina``."
msgstr "Fai clic su ``Modifica``, ``Scarica`` o ``Elimina``."
#: ../../pim/calendar.rst:79
msgid "Sharing calendars"
@ -189,9 +190,9 @@ msgid ""
"me\"."
msgstr ""
"Le condivisioni del calendario attualmente non possono essere accettate o "
"cancellate. Se vuoi smettere di avere un calendario che qualcuno ha "
"condiviso con te, puoi cliccare sul menù a 3 puntini vicino al calendario "
"nella lista dei calendari e cliccare su \"Annulla la condivisione con me\"."
"rifiutate. Se vuoi smettere di avere un calendario che qualcuno ha condiviso"
" con te, puoi fare clic sul menu a 3 puntini vicino al calendario nella "
"lista dei calendari e fare clic su \"Annulla la condivisione con me\"."
#: ../../pim/calendar.rst:86
msgid "Publishing a calendar"
@ -205,11 +206,12 @@ msgid ""
" created you can copy the public link to your clipboard or send it through "
"email."
msgstr ""
"I calendari possono essere pubblicati tramite un link pubblico per renderli "
"visibili (sola-lettura) agli utenti esterni. Puoi creare un link pubblico "
"aprendo il menù di condivisione per un calendario e cliccando su « + » "
"affianco a « Share link ». Una volta creato puoi copiare il link pubblico "
"nei tuoi appunti o inviarlo tramite email."
"I calendari possono essere pubblicati tramite un collegamento pubblico per "
"renderli visibili (sola-lettura) agli utenti esterni. Puoi creare un "
"collegamento pubblico aprendo il menu di condivisione per un calendario e "
"facendo clic su « + » affianco a « Collegamento di condivisione ». Una volta"
" creato puoi copiare il collegamento pubblico nei tuoi appunti o inviarlo "
"tramite email."
#: ../../pim/calendar.rst:90
msgid ""
@ -248,7 +250,7 @@ msgstr ""
#: ../../pim/calendar.rst:102
msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar."
msgstr "Clicca su ``+ Nuova Iscrizione`` nella barra laterale sinistra."
msgstr "Fai clic su ``+ Nuova sottoscrizione`` nella barra laterale sinistra."
#: ../../pim/calendar.rst:103
msgid ""
@ -283,10 +285,10 @@ msgid ""
"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and left your"
" cursor over the area when the event is taking place."
msgstr ""
"Gli eventi possono essere creati cliccando nell'area in cui l'evento è "
"Gli eventi possono essere creati facendo clic nell'area in cui l'evento è "
"previsto. Nella vista giornaliera e settimanale del calendario è sufficiente"
" cliccare, trascinare e lasciare il tuo cursore nell'area in cui l'evento si"
" terrà."
" fare clic, trascinare e lasciare il tuo cursore nell'area in cui l'evento "
"si terrà."
#: ../../pim/calendar.rst:123
msgid ""
@ -317,7 +319,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Se vuoi modificare dettagli avanzati come la **Posizione**, una "
"**Descrizione**, i **Partecipanti**, un **Promemoria** o impostare l'evento "
"come un evento riccorente, clicca sul pulsante ``Altro...`` per aprire "
"come un evento ricorrente, fai clic sul pulsante ``Altro...`` per aprire "
"l'editor avanzato della barra laterale."
#: ../../pim/calendar.rst:137
@ -333,7 +335,7 @@ msgstr ""
#: ../../pim/calendar.rst:141
msgid "Clicking on the blue ``Create``-button will finally create the event."
msgstr "Cliccando sul pulsante blu ``Crea`` finalmente si creerà l'evento."
msgstr "Il clic sul pulsante blu ``Crea`` creerà alla fine l'evento."
#: ../../pim/calendar.rst:144
msgid "Edit or Delete an event"
@ -345,9 +347,10 @@ msgid ""
"it. After that you will be able to re-set all of the events details and open"
" the advanced sidebar-editor by clicking on ``More...``."
msgstr ""
"Se vuoi modificare o cancellare un evento specifico, devi solo cliccarci "
"sopra. Dopodiché sarai in grado di reimportare tutti i dettagli dell'evento "
"e aprire l'editor avanzato della barra laterale cliccando su ``Altro...``."
"Se vuoi modificare o eliminare un evento specifico, devi solo fare clic su "
"di esso. Dopodiché sarai in grado di reimportare tutti i dettagli "
"dell'evento e aprire l'editor avanzato della barra laterale facendo clic su "
"``Altro...``."
#: ../../pim/calendar.rst:150
msgid ""
@ -355,9 +358,9 @@ msgid ""
" changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar "
"editor."
msgstr ""
"Cliccando sul pulsante blu ``Aggiorna`` verrò aggiornato l'evento. Per "
"cancellare le tue modifiche, clicca sull'icona per chiudere in cima a destra"
" del popup o dell'editor della barra laterale."
"Fai clic sul pulsante blu ``Aggiorna`` verrò aggiornato l'evento. Per "
"annullare le tue modifiche, fai clic sull'icona per chiudere in cima a "
"destra dell'elemento a comparsa o dell'editor della barra laterale."
#: ../../pim/calendar.rst:152
msgid ""