mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Merge pull request #12634 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
commit
3645aaefcd
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023
|
||||
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-08 15:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A aplicación Contactos non está activada de xeito predeterminado en "
|
||||
"Nextcloud v: |version| e hai que instalalo por separado dende a nosa tenda "
|
||||
"NextcloudeA aplicación Contactos non está activada de xeito predeterminado "
|
||||
"en Nextcloud |version| e hai que instalalo por separado dende a nosa tenda "
|
||||
"de aplicacións."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:8
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Busque «Axustes» na parte inferior da barra lateral esquerda, xunto ao botón"
|
||||
" de engrenaxe:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:44
|
||||
msgid "Contact settings gear button"
|
||||
msgstr "Botón de engrenaxe de axustes de contactos"
|
||||
|
||||
@ -129,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Prema no botón de engrenaxe. Aparecerá o botón «Importar» da aplicación "
|
||||
"Contactos:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:0
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:49
|
||||
msgid "Contacts Upload Field"
|
||||
msgstr "Campo de envío de contactos"
|
||||
|
||||
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Para engadir unha imaxe para os seus novos contactos, prema no botón de "
|
||||
"envío:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:100
|
||||
msgid "Contact picture (upload button)"
|
||||
msgstr "Imaxe do contacto (botón de envío)"
|
||||
|
||||
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Imaxe do contacto (botón de envío)"
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "Após ter definida unha imaxe de contacto, verase como:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:105
|
||||
msgid "Contact picture (set)"
|
||||
msgstr "Imaxe do contacto (definida)"
|
||||
|
||||
@ -258,11 +258,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Se quere enviar unha nova, retirala, ollala a tamaño completo ou descargala,"
|
||||
" prema na imaxe de contactos para que aparezan as seguintes opcións:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:115
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:114
|
||||
msgid "Adding Contact Groups"
|
||||
msgstr "Engadir grupos de contacto"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:116
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to group contacts."
|
||||
msgstr "A aplicación Contactos permítelle agrupar contactos."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new contact group, click on the plus sign next to \"Contact "
|
||||
"groups\" in the left sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un novo grupo de contacto, prema no signo Máis xunto a «Grupos de"
|
||||
" contacto» na barra lateral esquerda."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
msgid "Contact groups need to have at least one member to be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os grupos de contacto deben ter polo menos un membro para poder ser gardado."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:123
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Engadir e xestionar cadernos de enderezos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:117
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
@ -275,11 +296,11 @@ msgstr ""
|
||||
"cada caderno de enderezos e permítelle crear novos cadernos de enderezos, "
|
||||
"simplemente especificando o nome dun:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:130
|
||||
msgid "Add address book in the contacts settings"
|
||||
msgstr "Engadir caderno de enderezos nos axustes de contactos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:125
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete "
|
||||
"addressbooks. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
@ -287,7 +308,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Nos axustes de Contactos tamén se pode compartir, exportar e eliminar "
|
||||
"cadernos de enderezos. Alí atopará os URL de CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:127
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
@ -296,15 +317,15 @@ msgstr ""
|
||||
"seus cadernos de enderezos con iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes "
|
||||
"CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:132
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:140
|
||||
msgid "Circles"
|
||||
msgstr "Círculos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:134
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Informal collaboration takes place within organizations: an event to "
|
||||
"organize for a few weeks, a short ideation session between members from "
|
||||
"differents entities, workshops, a place to joke around and support team "
|
||||
"different entities, workshops, a place to joke around and support team "
|
||||
"building, or simply in very organic organizations where formal structure is "
|
||||
"kept to a minimum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -314,7 +335,7 @@ msgstr ""
|
||||
"apoiar a formación de equipos, ou simplemente en organizacións moi orgánicas"
|
||||
" nas que se mantén a estrutura formal no mínimo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:136
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"For all these reasons, Nextcloud supports Circles, a feature embedded in the"
|
||||
" Contacts app, where every user is able to create its own circle, a user-"
|
||||
@ -327,15 +348,15 @@ msgstr ""
|
||||
"pódense usar máis tarde para compartir ficheiros e cartafoles, e engadilos "
|
||||
"ás conversas de Talk, como un grupo normal."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rstNone
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:146
|
||||
msgid "Circle in the Contacts app left menu"
|
||||
msgstr "Circulo no menú esquerdo da aplicación Contactos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:142
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:150
|
||||
msgid "Create a circle"
|
||||
msgstr "Crear un círculo"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:144
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the left menu, click on the + next to Circles. Set a circle name Landing "
|
||||
"on the circle configuration screen, you can: - add members to your circle - "
|
||||
@ -347,23 +368,37 @@ msgstr ""
|
||||
"membros ao seu círculo - premer no menú de tres puntos situado a carón dun "
|
||||
"usuario permítelle modificar o seu rol dentro do círculo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:151
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:159
|
||||
msgid "Circle roles"
|
||||
msgstr "Roles do círculo"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Circles support 4 types of roles: - Member - Moderator - Admin can configure"
|
||||
" circle options (+moderator permissions) - Owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os círculos admiten 4 tipos de roles: - Membro - Moderador - Admin, pode "
|
||||
"configurar as opcións do círculo (+ os permisos de moderador) - Propietario"
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:161
|
||||
msgid "Circles support 4 types of roles:"
|
||||
msgstr "Os círculos admiten 4 tipos de roles:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:159
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:163
|
||||
msgid "Member"
|
||||
msgstr "Membro"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:164
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderador"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:165
|
||||
msgid "Admin can configure circle options (+moderator permissions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Administrador, pode configurar as opcións do círculo (+permisos de "
|
||||
"moderadores)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:166
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Propietario"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:168
|
||||
msgid "**Member**"
|
||||
msgstr "**Membro**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:161
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"Member is the role with the lowest permissions. A member can only access the"
|
||||
" resources shared with the circle, and view the members of the circle."
|
||||
@ -371,11 +406,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Membro é o rol con menos permisos. Un membro só pode acceder aos recursos "
|
||||
"compartidos co círculo e ver os membros do círculo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:163
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:172
|
||||
msgid "**Moderator**"
|
||||
msgstr "**Moderador**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:165
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:174
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to member permissions, a moderator can invite, confirm "
|
||||
"invitations and manage members of the circle."
|
||||
@ -383,22 +418,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Ademais dos permisos dos membros, un moderador pode convidar, confirmar "
|
||||
"convites e xestionar os membros do círculo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:167
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:176
|
||||
msgid "**Admin**"
|
||||
msgstr "**Admin**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:169
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:178
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to moderator permissions, an admin can configure circle options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ademais dos permisos de moderador, un admin pode configurar as opcións do "
|
||||
"círculo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:171
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:180
|
||||
msgid "**Owner**"
|
||||
msgstr "**Propietario**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:173
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to admin permissions, an owner can transfer the circle ownership"
|
||||
" to another member of the circle. There can be only one single owner per "
|
||||
@ -408,11 +443,11 @@ msgstr ""
|
||||
"do círculo a outro membro do círculo. Só pode haber un único propietario por"
|
||||
" círculo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:176
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:185
|
||||
msgid "Add members to a circle"
|
||||
msgstr "Engadir membros a un círculo"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:178
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Local accounts, groups, email addresses or other circles can be added as "
|
||||
"members to a circle. For a group or a circle, the role applies to all "
|
||||
@ -422,11 +457,11 @@ msgstr ""
|
||||
" ser engadidos como membros a un círculo. Para un grupo ou un círculo, o rol"
|
||||
" aplícase a todos os membros do grupo ou círculo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:182
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:191
|
||||
msgid "Circle options"
|
||||
msgstr "Opcións do círculo"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:184
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Various self-explanatory options are available to configure a circle, to "
|
||||
"manage invites and membership, visibility of the circle, allowance of other "
|
||||
@ -435,3 +470,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Existen varias opcións que se explican por si mesmas para configurar un "
|
||||
"círculo, xestionar os convites e os membros, a visibilidade do círculo, o "
|
||||
"permiso de pertenza a outros círculos e a protección por contrasinal."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:196
|
||||
msgid "Shared items"
|
||||
msgstr "Elementos compartidos"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items that are shared between two contacts will be displayed in the contact "
|
||||
"app. This includes media, calendar events, chat rooms, and shared deck "
|
||||
"cards, all of which will be visible in the contact details. This "
|
||||
"functionality is limited to contacts listed in the system address book. "
|
||||
"Currently, our system only supports shared items between two contacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na aplicación de contacto amosaranse os elementos compartidos entre dous "
|
||||
"contactos. Isto inclúe ficheiros multimedia, eventos do calendario, salas de"
|
||||
" conversas e tarxetas compartidas da gabeta, que serán visíbeis nos detalles"
|
||||
" do contacto. Esta funcionalidade está limitada aos contactos que figuran no"
|
||||
" caderno de enderezos do sistema. Actualmente, o noso sistema só admite "
|
||||
"elementos compartidos entre dous contactos."
|
||||
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user