Merge pull request #2836 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-session-management-pot--master_gl

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2020-08-10 09:12:36 +00:00 committed by GitHub
commit 2ef501dd1e
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,123 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../session_management.rst:3
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Xestionar os navegadores conectados e os dispositivos"
#: ../../session_management.rst:5
msgid ""
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
"browsers and devices."
msgstr ""
"A páxina de axustes persoais permite ter unha visión xeral dos navegadores e"
" dispositivos conectados."
#: ../../session_management.rst:9
msgid "Managing connected browsers"
msgstr "Xestionando os navegadores conectados"
#: ../../session_management.rst:11
msgid ""
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
"account recently:"
msgstr ""
"Na lista de navegadores conectados verá os navegadores conectados á súa "
"conta recentemente:"
#: ../../session_management.rst:17
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
msgstr ""
"Podes usar a icona de lixo para desconectar calquera dos navegadores da "
"lista."
#: ../../session_management.rst:20
msgid "Managing devices"
msgstr "Xestionando os dispositivos"
#: ../../session_management.rst:22
msgid ""
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
"generated a device password for and their last activity:"
msgstr ""
"Na lista de dispositivos conectados vense todos os dispositivos e clientes "
"pra os que se xerou un contrasinal de dispositivo e a súa última actividade:"
#: ../../session_management.rst:28
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
msgstr ""
"Pode usar a icona de lixo para desconectar calquera dos dispositivos da "
"lista."
#: ../../session_management.rst:30
msgid ""
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
"disconnect those individually if necessary."
msgstr ""
"Na parte inferior da lista atopará un botón para crear un novo contrasinal "
"específico para o dispositivo. Pode escoller un nome para identificar o "
"testemuño máis adiante. O contrasinal xerado úsase para configurar o novo "
"cliente. O ideal é xerar testemuños individuais para cada dispositivo que "
"conecte á súa conta, de xeito que poida desconectalos individualmente se é "
"necesario."
#: ../../session_management.rst:39
msgid ""
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
"on the new client immediately."
msgstr ""
"Só ten acceso ao contrasinal do dispositivo ao crealo, Nextcloud non gardará"
" o contrasinal en formato de texto, polo que recomendase introducir o "
"contrasinal no novo cliente inmediatamente."
#: ../../session_management.rst:44
msgid ""
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
"the only way to configure clients. The client will deny connections of "
"clients using your login password then."
msgstr ""
"Se vostede é :doc:`user_2fa` para a súa conta, os contrasinais específicos "
"do dispositivo son o único xeito de configurar os clientes. O cliente negará"
" as conexións dos clientes usando o seu contrasinal de inicio de sesión."
#: ../../session_management.rst:49
msgid "Device-specific passwords and password changes"
msgstr "Contrasinais específicos de dispositivo e cambios de contrasinais"
#: ../../session_management.rst:51
msgid ""
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
msgstr ""
"Para que os cambios de contrasinal nas infraestruturas de usuarios externos,"
" os contrasinais específicos do dispositivo marcanse como non válidas e, "
"unha vez que se produce un inicio de sesión da conta de usuario co "
"contrasinal principal, todos os contrasinais específicos de dispositivo se "
"actualizan e funcionan de novo."