Translate universal_access.pot in sr [Manual Sync]

100% translated source file: 'universal_access.pot'
on 'sr'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2025-07-11 08:45:04 +00:00 committed by GitHub
parent 2a9760e260
commit 2e65c96aa7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -0,0 +1,276 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Иван Пешић, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n"
"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../universal_access.rst:3
msgid "Universal access"
msgstr "Универзални приступ"
#: ../../universal_access.rst:5
msgid ""
"Universal access is very important to us. We follow web standards and check "
"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as "
"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility "
"Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ on AA "
"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the "
"German BITV 2.0 guidelines."
msgstr ""
"Универзални приступ нам је веома важан. Ми следимо веб стандарде и "
"обезбеђујемо да све буде употребљиво такође и помоћу тастатуре и помоћног "
"софтвера као што су читачи екрана. Циљ нам је да будемо у сагласности са "
"`Web Content Accessibility Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-"
"guidelines/wcag/>`_ на нивоу AA, са темом високог контраста чак и на AAA "
"нивоу. Такође следимо немачке BITV 2.0 смернице."
#: ../../universal_access.rst:12
msgid ""
"If you find any issues, dont hesitate to report them on `our issue tracker "
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. And if you want to get "
"involved, come `join our design team <https://nextcloud.com/design>`_!"
msgstr ""
"Ако наиђете на било какве проблеме, не оклевајте да нам их пријавите "
"користећи `наш пратилац проблема "
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. А ако желите да да те свој "
"допринос, `придружите се нашем дизајн тиму <https://nextcloud.com/design>`_!"
#: ../../universal_access.rst:18
msgid "Zoom and responsiveness"
msgstr "Увећање и респонзивност"
#: ../../universal_access.rst:20
msgid ""
"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of "
"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your "
"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed."
msgstr ""
"Nextcloud интерфејс је у потпуности респонзиван и употребљив на на екрану "
"било које величине. Можете да увећате и умањите приказ тако да стане текст и"
" да подесите величину елемената онако како вама одговара. Линија навигације "
"и бочна линија могу да се прошире и сажму."
#: ../../universal_access.rst:26
msgid "Navigating via keyboard"
msgstr "Навигација преко тастатуре"
#: ../../universal_access.rst:28
msgid ""
"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with"
" the mouse:"
msgstr ""
"Кроз веб интерфејс можете да се крећете само помоћу тастатуре исто као и са "
"мишем:"
#: ../../universal_access.rst:30
msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements"
msgstr "``Tab`` и ``Shift + Tab`` прелазе по елементима"
#: ../../universal_access.rst:31
msgid ""
"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the "
"type of element)"
msgstr ""
"``Ентер`` или ``Размакница`` активирају или отварају елемент (у зависности "
"од врсте елемента)"
#: ../../universal_access.rst:32
msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers"
msgstr ""
"``Escape`` се користи за затварање модалних дијалога, искачућих менија и "
"приказивача фајлова"
#: ../../universal_access.rst:33
msgid ""
"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer"
msgstr ""
"``Десна стрелица`` и ``Лева стрелица`` за кретање по фотографијама у "
"приказивачу"
#: ../../universal_access.rst:34
msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field"
msgstr "``Ctrl + F`` да се фокусира поље за претрагу"
#: ../../universal_access.rst:35
msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text"
msgstr ""
"``Ctrl + S`` да се сачувају измене у едиторима као шти је Nextcloud Текст"
#: ../../universal_access.rst:37
msgid ""
"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the "
"document which allow you to:"
msgstr ""
"За бржу навигацију, нудимо 2 „линка за прескок” на почетку документа који "
"вам омогућавају да:"
#: ../../universal_access.rst:39
msgid "Skip to main content"
msgstr "Прескочите на главни садржај"
#: ../../universal_access.rst:40
msgid "Skip to navigation of app"
msgstr "Прескочите на навигацију апликације"
#: ../../universal_access.rst:42
msgid ""
"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings "
"of the app itself:"
msgstr ""
"Nextcloud Talk има пречице које су такође документоване у подешавањима саме "
"апликације:"
#: ../../universal_access.rst:44
msgid "``C`` to focus the message input field"
msgstr "``C`` да се фокусира поље за унос поруке"
#: ../../universal_access.rst:45
msgid ""
"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts"
msgstr ""
"``Escape`` да се уклони фокус са поља за унос поруке како би могле да се "
"користе пречице"
#: ../../universal_access.rst:46
msgid "``F`` to fullscreen the chat or call"
msgstr "``F`` да се пређе у поглед пуног екрана током чета или позива"
#: ../../universal_access.rst:47
msgid "While in a call:"
msgstr "Током позива:"
#: ../../universal_access.rst:48
msgid "``M`` to toggle the microphone on and off"
msgstr "``M`` да се микрофон укључи/искључи"
#: ../../universal_access.rst:49
msgid "``V`` to toggle video on and off"
msgstr "``V`` да се видео укључи/искључи"
#: ../../universal_access.rst:50
msgid "``Space`` for push to talk or push to mute"
msgstr "``Размакница`` притисак да се прича или притисак да се утули"
#: ../../universal_access.rst:51
msgid "``R`` to raise or lower hand"
msgstr "``R`` да се подигне или спусти рука"
#: ../../universal_access.rst:53
msgid ""
"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of"
" the app itself:"
msgstr ""
"Nextcloud Пошта такође има пречице, исто тако документоване унутар "
"подешавања саме апликације:"
#: ../../universal_access.rst:55
msgid "``C`` to compose a new message"
msgstr "``C`` да се састави нова порука"
#: ../../universal_access.rst:56
msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message"
msgstr "``Лева стрелица`` да се пребаци на новију поруку"
#: ../../universal_access.rst:57
msgid "``Right arrow`` to switch to an older message"
msgstr "``Десна стрелица`` да се пребаци на старију поруку"
#: ../../universal_access.rst:58
msgid "``S`` to toggle a message as favorite"
msgstr "``S`` да се постави/укине порука као омиљена"
#: ../../universal_access.rst:59
msgid "``U`` to toggle a message unread"
msgstr "``U`` да се постави/укине да је порука прочитана"
#: ../../universal_access.rst:60
msgid "``Del`` to delete a message"
msgstr "``Del`` да се обрише порука"
#: ../../universal_access.rst:61
msgid "``Ctrl + Enter`` to send"
msgstr "``Ctrl + Ентер`` да се пошаље"
#: ../../universal_access.rst:62
msgid "``R`` to refresh and load new mails"
msgstr "``R`` да се освежи и учитају нови мејлови"
#: ../../universal_access.rst:66
msgid "Included themes"
msgstr "Испоручене теме"
#: ../../universal_access.rst:68
msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:"
msgstr ""
"Нудимо неколико тема које можете да активирате и побољшате приступачност:"
#: ../../universal_access.rst:70
msgid ""
"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. "
"Visual quality will be reduced but clarity will be increased."
msgstr ""
"**Тема високог контраста:** режим високог контраста којим се олакшава "
"навигација. Умањиће се визуелни квалитет, али ће приказ бити јаснији."
#: ../../universal_access.rst:71
msgid ""
"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall "
"luminosity and brightness. It is still under development, so please report "
"any issues you may find."
msgstr ""
"**Тамна тема:** тамна тема смањује оптерећења ваших очију тако што умањује "
"општу сјајност и осветљеност. Јођ увек се развија, па вас молимо да "
"пријавите било какве проблеме на које наиђете."
#: ../../universal_access.rst:72
msgid ""
"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate"
" some of the common reading errors caused by dyslexia."
msgstr ""
"**Dyslexia фонт:** OpenDyslexic је бесплатни словни лик/фонт који је "
"дизајниран тако да реши неке грешке у читању које су последица дислексије."
#: ../../universal_access.rst:74
msgid "To reach the accessibility settings:"
msgstr "Да бисте дошли до подешавања приступачности:"
#: ../../universal_access.rst:76
msgid "Open the settings menu at the end of the header"
msgstr "Отворите мени подешавања на крају заглавља"
#: ../../universal_access.rst:77
msgid "Pick **Settings**"
msgstr "Изаберите **Подешавања**"
#: ../../universal_access.rst:78
msgid "In the navigation, pick **Accessibility**"
msgstr "У навигацији, изаберите **Приступачност**"
#: ../../universal_access.rst:80
msgid ""
"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the "
"primary theming color is used as background color by the header, log in "
"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact "
"your administrator for help."
msgstr ""
"Контраст елемената може да варира у завистности од прозвољног подешавања "
"теме. На пример, примарна боја у теми се користи као боја позадине заглавља,"
" странице за пријаву, и примарних дугмића. Ако то проузрокује проблеме са "
"контрастом, молимо вас да се обратите свом администратору за помоћ."