mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Apply translations in el
translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/pim/contacts.pot' on the 'el' language.
This commit is contained in:
parent
a84b1ae68f
commit
28b6d641de
262
user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot
Normal file
262
user_manual/locale/el/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot
Normal file
@ -0,0 +1,262 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mafiasx <749bdf2f@opayq.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
msgstr "Χρήση της εφαρμογής Επαφές"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εφαρμογή Επαφές δεν είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή στην Nextcloud | "
|
||||
"έκδοση | και πρέπει να εγκατασταθεί ξεχωριστά από το App Store."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
|
||||
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
|
||||
" you maintain your address book in the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εφαρμογή Nextcloud Contacts είναι παρόμοια με άλλες εφαρμογές επαφών για "
|
||||
"κινητά, αλλά με περισσότερη λειτουργικότητα. Ας δούμε βασικές δυνατότητες "
|
||||
"που θα σας βοηθήσουν να διατηρήσετε το βιβλίο διευθύνσεών σας στην εφαρμογή."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your Contact app address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Παρακάτω, θα μάθετε πώς να προσθέτετε επαφές, να επεξεργάζεστε ή να "
|
||||
"καταργείτε επαφές, να ανεβάζετε μια εικόνα επαφής και να διαχειρίζεστε τα "
|
||||
"βιβλία διευθύνσεων της εφαρμογής επαφής."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
msgstr "Προσθήκη επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
|
||||
"becomes available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κατά την πρώτη πρόσβαση στην εφαρμογή Επαφές, ένα κενό προεπιλεγμένο βιβλίο "
|
||||
"διευθύνσεων καθίσταται διαθέσιμο."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:24
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "* Προεπιλεγμένο βιβλίο διευθύνσεων (κενό) *"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να προσθέσετε επαφές στο βιβλίο διευθύνσεών σας, μπορείτε να "
|
||||
"χρησιμοποιήσετε μία από τις ακόλουθες μεθόδους:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:28
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εισαγωγή επαφών χρησιμοποιώντας ένα αρχείο εικονικής επαφής (VCF / Vcard)"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Μη αυτόματη προσθήκη επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/Vcard) file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο πιο γρήγορος τρόπος για να προσθέσετε μια επαφή είναι να χρησιμοποιήσετε "
|
||||
"ένα αρχείο εικονικής επαφής (VCF / Vcard)."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:36
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Εισαγωγή εικονικών επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:38
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
|
||||
msgstr "Για εισαγωγή επαφών χρησιμοποιώντας ένα αρχείο VCF / Vcard:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Βρείτε \"Ρυθμίσεις\" στο κάτω μέρος της αριστερής πλευρικής γραμμής, δίπλα "
|
||||
"στο κουμπί με το γρανάζι."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:45
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάντε κλικ στο κουμπί με το γρανάζι. Θα εμφανιστεί το κουμπί \"Εισαγωγή\" "
|
||||
"της εφαρμογής Επαφές."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:50
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εφαρμογή Επαφές υποστηρίζει μόνο την εισαγωγή των vCards έκδοσης 3.0 και "
|
||||
"4.0."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:52
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
|
||||
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"Εισαγωγή\" και ανεβάστε το αρχείο VCF / Vcard."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αφού ολοκληρωθεί η εισαγωγή, θα δείτε τη νέα σας επαφή στο βιβλίο "
|
||||
"διευθύνσεών σας."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:58
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Μη αυτόματη προσθήκη επαφών"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν δεν μπορείτε να εισαγάγετε εικονικές επαφές, η εφαρμογή Επαφές σάς "
|
||||
"επιτρέπει να ** προσθέσετε επαφές ** χειροκίνητα."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:62
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Για να δημιουργήσετε μια νέα επαφή:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:64
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Κάντε κλικ στο κουμπί \"+ Νέα επαφή\"."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field."
|
||||
msgstr "Ανοίγει μια κενή νέα διαμόρφωση επαφών στο πεδίο Προβολή εφαρμογής."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
|
||||
"immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καθορίστε τα νέα στοιχεία επικοινωνίας. Οι αλλαγές που κάνατε εφαρμόζονται "
|
||||
"αμέσως."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:74
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Επεξεργασία ή κατάργηση στοιχείων επικοινωνίας"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:76
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η εφαρμογή Επαφές σάς δίνει τη δυνατότητα να επεξεργαστείτε ή να αφαιρέσετε "
|
||||
"τα στοιχεία επικοινωνίας."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:78
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Για να επεξεργαστείτε ή να καταργήσετε στοιχεία επικοινωνίας:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:80
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Μεταβείτε στη συγκεκριμένη επαφή που θέλετε να τροποποιήσετε."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:81
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Επιλέξτε τις πληροφορίες στο πεδίο που θέλετε να επεξεργαστείτε ή να "
|
||||
"καταργήσετε."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:82
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "Κάντε τις τροποποιήσεις σας ή κάντε κλικ στον κάδο απορριμμάτων."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι αλλαγές ή οι καταργήσεις που κάνατε σε οποιαδήποτε στοιχεία επικοινωνίας "
|
||||
"εφαρμόζονται αμέσως."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:88
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Επικοινωνία Εικόνα"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:90
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να προσθέσετε μια εικόνα για τις νέες σας επαφές, κάντε κλικ στο κουμπί "
|
||||
"μεταφόρτωσης:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:95
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "Αφού ορίσετε μια εικόνα επαφής, θα έχει την εξής μορφή:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν θέλετε να ανεβάσετε ένα νέο, αφαιρέστε το, δείτε το σε πλήρες μέγεθος ή "
|
||||
"κατεβάστε το, κάντε κλικ στην εικόνα επαφών για να εμφανιστούν οι ακόλουθες "
|
||||
"επιλογές:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:107
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Προσθήκη και διαχείριση βιβλίων διευθύνσεων"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contact app settings. This field shows all available "
|
||||
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Κάνοντας κλικ στο κουμπί \"Ρυθμίσεις\" (γρανάζι) στο κάτω μέρος της "
|
||||
"αριστερής πλευρικής γραμμής παρέχει πρόσβαση στις ρυθμίσεις της εφαρμογής "
|
||||
"Επαφή. Αυτό το πεδίο εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα βιβλία διευθύνσεων, "
|
||||
"συγκεκριμένες επιλογές για κάθε βιβλίο διευθύνσεων και σας επιτρέπει να "
|
||||
"δημιουργήσετε νέα βιβλία διευθύνσεων, απλώς καθορίζοντας ένα όνομα βιβλίου "
|
||||
"διευθύνσεων."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Οι ρυθμίσεις επαφών είναι επίσης όπου μπορείτε να μοιραστείτε, να εξαγάγετε "
|
||||
"και να διαγράψετε βιβλία διευθύνσεων. Θα βρείτε τις διευθύνσεις URL CardDAV "
|
||||
"εκεί."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Δείτε: doc: `index` για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το συγχρονισμό "
|
||||
"των βιβλίων διευθύνσεών σας με iOS, macOS, Thunderbird και άλλους πελάτες "
|
||||
"του CardDAV."
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user