mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
Translate universal_access.pot in es [Manual Sync]
100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'es'.
This commit is contained in:
parent
554c5bb40f
commit
1d9236b791
276
user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/universal_access.pot
Normal file
276
user_manual/locale/es/LC_MESSAGES/universal_access.pot
Normal file
@ -0,0 +1,276 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Roboron <robertoms258@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roboron <robertoms258@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:3
|
||||
msgid "Universal access"
|
||||
msgstr "Acceso universal"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Universal access is very important to us. We follow web standards and check "
|
||||
"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as "
|
||||
"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility "
|
||||
"Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ on AA "
|
||||
"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the "
|
||||
"German BITV 2.0 guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El acceso universal es muy importante para nosotros. Seguimos los estándares"
|
||||
" web y comprobamos que todo se puede usar también con teclado y software de "
|
||||
"asistencia como los lectores de pantalla. Nuestro objetivo es cumplir con "
|
||||
"las directrices `Web Content Accessibility Guidelines 2.1 "
|
||||
"<https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ en el nivel AA, con el"
|
||||
" tema de alto contraste incluso en el nivel AAA. También seguimos las "
|
||||
"directrices German BITV 2.0."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker "
|
||||
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. And if you want to get "
|
||||
"involved, come `join our design team <https://nextcloud.com/design>`_!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si encuentras algún problema, no dudes en informar de ello en nuestro "
|
||||
"`centro de incidencias <https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. Y si"
|
||||
" quieres participar, ¡`únete a nuestro equipo de diseño "
|
||||
"<https://nextcloud.com/design>`_!"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:18
|
||||
msgid "Zoom and responsiveness"
|
||||
msgstr "Ampliación y adaptatividad"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of "
|
||||
"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your "
|
||||
"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La interfaz de Nextcloud es completamente adaptativa y se puede usar con "
|
||||
"pantallas de cualquier tamaño. Puedes ampliar y alejar para ajustar el texto"
|
||||
" y el tamaño de los elementos a tu gusto. La barra de navegación y la barra"
|
||||
" lateral pueden ser expandidas o colapsadas."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:26
|
||||
msgid "Navigating via keyboard"
|
||||
msgstr "Navegar con el teclado"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with"
|
||||
" the mouse:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes navegar la interfaz web sólo con el teclado de la misma manera que "
|
||||
"puedes hacerlo sólo con el ratón:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:30
|
||||
msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements"
|
||||
msgstr "``Tab`` y ``Mayús + Tab`` para moverte entre elementos"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the "
|
||||
"type of element)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Intro`` o ``Espacio`` para activar o abrir el elemento (dependiendo del "
|
||||
"tipo de elemento)"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:32
|
||||
msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Esc`` se usa para cerrar ventanas, menús emergentes y visores de archivos"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Flecha izquierda`` y ``Flecha derecha`` para navegar entre fotos en el "
|
||||
"visor"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:34
|
||||
msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field"
|
||||
msgstr "``Ctrl + F`` para centrar el foco en el campo de búsqueda"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:35
|
||||
msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text"
|
||||
msgstr "``Ctrl + S`` para guardar cambios en los editores como Nextcloud Text"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the "
|
||||
"document which allow you to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para navegación más rápida, ofrecemos 2 \"saltar enlances\" al principio del"
|
||||
" documento que te permiten:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:39
|
||||
msgid "Skip to main content"
|
||||
msgstr "Saltar al contenido principal"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:40
|
||||
msgid "Skip to navigation of app"
|
||||
msgstr "Saltar a la navegación de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings "
|
||||
"of the app itself:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Talk tiene atajos que están documentados también en los ajustes de"
|
||||
" la propia aplicación:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:44
|
||||
msgid "``C`` to focus the message input field"
|
||||
msgstr "``C`` para centrar el foco en el campo de entrada de mensajes"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Esc`` para retirar el foco del campo de entrada de mensajes y así poder "
|
||||
"usar los atajos"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:46
|
||||
msgid "``F`` to fullscreen the chat or call"
|
||||
msgstr "``F`` para poner la conversación o la llamada a pantalla completa"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:47
|
||||
msgid "While in a call:"
|
||||
msgstr "En una llamada:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:48
|
||||
msgid "``M`` to toggle the microphone on and off"
|
||||
msgstr "``M`` para alternar entre micrófono encendido o apagado"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:49
|
||||
msgid "``V`` to toggle video on and off"
|
||||
msgstr "``V`` para alternar entre vídeo encendido o apagado"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:50
|
||||
msgid "``Space`` for push to talk or push to mute"
|
||||
msgstr "``Espacio`` para pulsar para hablar o pulsar para silenciar"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:51
|
||||
msgid "``R`` to raise or lower hand"
|
||||
msgstr "``R`` para levantar o bajar la mano"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of"
|
||||
" the app itself:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Mail tiene atajos también, documentados en las preferencias de la "
|
||||
"propia aplicación:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:55
|
||||
msgid "``C`` to compose a new message"
|
||||
msgstr "``C`` para escribir un nuevo mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:56
|
||||
msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message"
|
||||
msgstr "`Flecha izquierda`` para cambiar a un mensaje más reciente"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:57
|
||||
msgid "``Right arrow`` to switch to an older message"
|
||||
msgstr "``Flecha derecha`` para cambiar a un mensaje más antigüo"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:58
|
||||
msgid "``S`` to toggle a message as favorite"
|
||||
msgstr "``S`` para alternar un mensaje como favorito"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:59
|
||||
msgid "``U`` to toggle a message unread"
|
||||
msgstr "``U`` para alternar un mensaje como no leído"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:60
|
||||
msgid "``Del`` to delete a message"
|
||||
msgstr "``Supr`` para borrar un mensaje"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:61
|
||||
msgid "``Ctrl + Enter`` to send"
|
||||
msgstr "``Ctrl + Intro`` para enviar"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:62
|
||||
msgid "``R`` to refresh and load new mails"
|
||||
msgstr "``R`` para actualizar y cargar nuevos correos"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:66
|
||||
msgid "Included themes"
|
||||
msgstr "Temas incluídos"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:68
|
||||
msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ofrecemos algunos temas que puedes activar para mejorar la accesibilidad:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. "
|
||||
"Visual quality will be reduced but clarity will be increased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tema de alto contraste:** Un modo de alto contraste para mejorar tu "
|
||||
"navegación. La calidad visual se reducirá, pero la claridad aumentará."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall "
|
||||
"luminosity and brightness. It is still under development, so please report "
|
||||
"any issues you may find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tema oscuro:** Un tema oscuro para aliviar tus ojos reduciendo la "
|
||||
"luminosidad y el brillo en general. Aún está en desarrollo, así que por "
|
||||
"favor informa cualquier problema que encuentres."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate"
|
||||
" some of the common reading errors caused by dyslexia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Dyslexia font:** OpenDyslexic es una fuente gratuita diseñada para mitigar"
|
||||
" algunos de los errores de lectura más comunes causados por la dislexia."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:74
|
||||
msgid "To reach the accessibility settings:"
|
||||
msgstr "Para entrar en los ajustes de accesibilidad:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:76
|
||||
msgid "Open the settings menu at the end of the header"
|
||||
msgstr "Abre el menú de ajustes al final de la cabecera"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:77
|
||||
msgid "Pick **Settings**"
|
||||
msgstr "Selecciona **Ajustes**"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:78
|
||||
msgid "In the navigation, pick **Accessibility**"
|
||||
msgstr "En la navegación, elige **Accesibilidad**"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the "
|
||||
"primary theming color is used as background color by the header, log in "
|
||||
"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact "
|
||||
"your administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El contraste de los elementos puede variar dependiendo del tema "
|
||||
"personalizado. Por ejemplo, el color primario del tema es usado como color "
|
||||
"de fondo por la cabecera, la página de inicio de sesión, y los botones "
|
||||
"primarios. Si esto causa problemas con el contraste, por favor contacta a "
|
||||
"tu administrador para que te ayude."
|
||||
Loading…
Reference in New Issue
Block a user