Apply translations in nl

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/session_management.pot'
on the 'nl' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot] 2021-01-08 14:57:48 +00:00 committed by GitHub
parent e12a28f1b9
commit 16a1790389
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,125 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# André Koot <meneer@tken.net>, 2020
# Chris Raymaekers <cray146@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Chris Raymaekers <cray146@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../session_management.rst:3
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Verbonden browsers en apparaten beheren"
#: ../../session_management.rst:5
msgid ""
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
"browsers and devices."
msgstr ""
"De pagina met persoonlijke instellingen geeft je een overzicht van de "
"aangesloten browsers en apparaten."
#: ../../session_management.rst:9
msgid "Managing connected browsers"
msgstr "Beheer van verbonden browsers"
#: ../../session_management.rst:11
msgid ""
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
"account recently:"
msgstr ""
"In de lijst met verbonden browsers ziet je welke browsers recentelijk aan "
"jouw account zijn gekoppeld:"
#: ../../session_management.rst:17
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
msgstr ""
"Je kan het prullenbak pictogram gebruiken om de verbinding met een van de "
"browsers in de lijst te verbreken."
#: ../../session_management.rst:20
msgid "Managing devices"
msgstr "Apparaten beheren"
#: ../../session_management.rst:22
msgid ""
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
"generated a device password for and their last activity:"
msgstr ""
"In de lijst met verbonden apparaten zie je alle apparaten en clients "
"waarvoor je een apparaat wachtwoord hebt aangemaakt en hun laatste "
"activiteit:"
#: ../../session_management.rst:28
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
msgstr ""
"Je kan het prullenbak pictogram gebruiken om een van de apparaten in de "
"lijst los te koppelen."
#: ../../session_management.rst:30
msgid ""
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
"disconnect those individually if necessary."
msgstr ""
"Onderaan de lijst vind je een knop om een nieuw apparaat specifiek "
"wachtwoord aan te maken. Je kan later een naam kiezen om het token te "
"identificeren. Het gegenereerde wachtwoord wordt gebruikt om de nieuwe "
"client te configureren. Idealiter genereer je individuele tokens voor elk "
"apparaat dat je met jouw account verbindt, zodat je deze indien nodig "
"individueel kan loskoppelen."
#: ../../session_management.rst:39
msgid ""
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
"on the new client immediately."
msgstr ""
"Je hebt alleen toegang tot het wachtwoord van het apparaat bij het aanmaken "
"ervan. Nextcloud slaat het wachtwoord niet op, vandaar dat het aan te raden "
"is om het wachtwoord direct in te voeren op de nieuwe client."
#: ../../session_management.rst:44
msgid ""
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
"the only way to configure clients. The client will deny connections of "
"clients using your login password then."
msgstr ""
"Als je :doc:`user_2fa` bent voor jouw account, zijn apparaat specifieke "
"wachtwoorden de enige manier om clients te configureren. In dat geval zal de"
" client verbindingen van clients met behulp van je login wachtwoord "
"weigeren."
#: ../../session_management.rst:49
msgid "Device-specific passwords and password changes"
msgstr "Apparaat specifieke wachtwoorden en wachtwoord wijzigingen"
#: ../../session_management.rst:51
msgid ""
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
msgstr ""
"Voor wachtwoordwijzigingen in backends van externe gebruikers worden "
"toestelspecifieke wachtwoorden als ongeldig gemarkeerd en zodra een login "
"van het gebruikersaccount met het hoofdwachtwoord plaatsvindt, worden alle "
"toestelspecifieke wachtwoorden bijgewerkt en werken ze weer."