Merge pull request #3290 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-session-management-pot--master_it

This commit is contained in:
github-actions[bot] 2020-08-22 15:15:49 +00:00 committed by GitHub
commit 1098c80027
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -0,0 +1,124 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../session_management.rst:3
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gestisci browser e dispositivi connessi"
#: ../../session_management.rst:5
msgid ""
"The personal settings page allows you to have an overview on the connected "
"browsers and devices."
msgstr ""
"La pagina delle modifiche personali ti permette di avere una panoramica sui "
"browser e i dispositivi connessi."
#: ../../session_management.rst:9
msgid "Managing connected browsers"
msgstr "Gestire browser connessi"
#: ../../session_management.rst:11
msgid ""
"In the list of connected browsers you see which browsers connected to your "
"account recently:"
msgstr ""
"Nella lista dei browser connessi puoi vedere quali browser sono stati "
"connessi al tuo account recentemente:"
#: ../../session_management.rst:17
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the browsers in the list."
msgstr ""
"Puoi usare l'icona del cestino per disconnettere qualunque browser nella "
"lista."
#: ../../session_management.rst:20
msgid "Managing devices"
msgstr "Gestire dispositivi"
#: ../../session_management.rst:22
msgid ""
"In the list of connected devices you see all the devices and clients you "
"generated a device password for and their last activity:"
msgstr ""
"Nella lista dei dispositivi connessi puoi vedere tutti i dispositivi e i "
"client per i quali hai generato una password dispositivo e la loro ultima "
"attività."
#: ../../session_management.rst:28
msgid ""
"You can use the trash icon to disconnect any of the devices in the list."
msgstr ""
"Puoi usare l'icona del cestino per disconnettere qualunque dispositivo nella"
" lista."
#: ../../session_management.rst:30
msgid ""
"At the bottom of the list you find a button to create a new device-specific "
"password. You can choose a name to identify the token later. The generated "
"password is used for configuring the new client. Ideally, generate "
"individual tokens for every device you connect to your account, so you can "
"disconnect those individually if necessary."
msgstr ""
"In fondo alla lista trovi il pulsante per creare una nuova password per un "
"dispositivo specifico. Puoi scegliere un nome per identificare il token più "
"tardi. La password generata è usata per configurare il nuovo client. "
"Idealmente, si consiglia di generare token individuali per ogni dispositivo "
"che vuoi connettere al tuo account, in modo che tu possa disconnetterli "
"individualmente se necessario."
#: ../../session_management.rst:39
msgid ""
"You have only access to the device password when creating it, Nextcloud will"
" not save the plain password, hence it's recommended to enter the password "
"on the new client immediately."
msgstr ""
"Puoi avere accesso alla password del dispositivo solo quando lo si crea, "
"Nextcloud non salverà la password in chiaro, quindi si consiglia di "
"immettere la password nel nuovo client immediatamente."
#: ../../session_management.rst:44
msgid ""
"If you are :doc:`user_2fa` for your account, device-specific passwords are "
"the only way to configure clients. The client will deny connections of "
"clients using your login password then."
msgstr ""
"Se usi :doc:`user_2fa` per il tuo account, password per un dispositivo "
"specifico sono l'unico modo per configurare nuovi client. Il client negherà "
"la connessione di client usando quindi la tua password di login.\""
#: ../../session_management.rst:49
msgid "Device-specific passwords and password changes"
msgstr "Password di dispositivi specifici e modifiche delle password"
#: ../../session_management.rst:51
msgid ""
"For password changes in external user backends the device-specific passwords"
" are marked as invalid and once a login of the user account with the main "
"password happens all device-specific passwords are updated and work again."
msgstr ""
"Per modificare le password nel backend degli utenti esterni, le password per"
" i dispositivi specifici vengono segnate come invalide e una volta che "
"avviene il login dell'account utente con la password principale tutte le "
"password per i dispositivi specifici vengono aggiornate e funzionano di "
"nuovo."