diff --git a/main.cpp b/main.cpp index 8a7c6a4..661a86c 100644 --- a/main.cpp +++ b/main.cpp @@ -439,6 +439,10 @@ bool MyApp::OnInit() lang = sysdef; g_lang = "fi"; break; + case wxLANGUAGE_JAPANESE: + lang = sysdef; + g_lang = "ja"; + break; } //std::cout << "Lang: " << g_lang << std::endl; diff --git a/translations/urbackup.frontend/cs_CZ.po b/translations/urbackup.frontend/cs_CZ.po index e6351c8..bb421f5 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/cs_CZ.po +++ b/translations/urbackup.frontend/cs_CZ.po @@ -13,14 +13,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 20:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-13 12:31+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: gui\GUI.h:138 TrayIcon.cpp:361 msgid "Settings" @@ -587,6 +587,7 @@ msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" msgstr[2] "dny" +msgstr[3] "dny" #: Status.cpp:93 msgid "hour" @@ -594,6 +595,7 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" msgstr[2] "hodiny" +msgstr[3] "hodiny" #: Status.cpp:101 msgid "minute" @@ -601,6 +603,7 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minuty" +msgstr[3] "minuty" #: Status.cpp:210 msgid "ETA: Approx. _1_" diff --git a/translations/urbackup.frontend/da_DK.po b/translations/urbackup.frontend/da_DK.po index 3b3cfb5..2d6b2a7 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/da_DK.po +++ b/translations/urbackup.frontend/da_DK.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Translators: # Cristian B , 2016 # Torben Nygaard , 2013 -# Torben Nygaard , 2013 +# Torben Nygaard , 2013,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 21:47+0000\n" -"Last-Translator: uroni \n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-11 10:30+0000\n" +"Last-Translator: Torben Nygaard \n" "Language-Team: Danish (Denmark) (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/da_DK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,23 +40,23 @@ msgstr "Tilføj/fjern sikkerhedkopistier" #: gui\GUI.h:293 TrayIcon.cpp:406 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Status" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:53 msgid "Select components to restore" -msgstr "" +msgstr "Vælg de elementer der skal genskabes" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:78 msgid "Restoring Windows components" -msgstr "" +msgstr "Genskaber Windows elementer" #: gui\GUISetupWizard.h:61 msgid "Select files and volumes to backup" -msgstr "" +msgstr "Vælg filer og volume der skal sikkerhedskopieres" #: gui\GUIWindowsComponents.h:48 msgid "Select Windows components to backup" -msgstr "" +msgstr "Vælg Windows elementer der skal sikkerhedeskopieres" #: gui\GUI.cpp:55 msgid "Interval for incremental file backups:" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Maksimal sikkerhedskopihastighed for lokalnetværk:" #: gui\GUI.cpp:364 msgid "MBit/s" -msgstr "" +msgstr "MBits/s" #: gui\GUI.cpp:372 msgid "Enable backup via internet:" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Maksimal sikkerhedskopihastighed ved internetforbindelse:" #: gui\GUI.cpp:430 msgid "KBit/s" -msgstr "" +msgstr "KBits/s" #: gui\GUI.cpp:436 msgid "Compressed transfer:" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Ok" #: gui\GUI.cpp:488 gui\GUI.cpp:728 gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:40 #: gui\GUIWindowsComponents.cpp:31 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuller" #: gui\GUI.cpp:538 msgid "Filter:" @@ -258,54 +258,54 @@ msgstr "Internetforbindelse status:" #: gui\GUI.cpp:829 msgid "UrBackup - File restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Fil gendannelse" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:37 msgid "Start restore" -msgstr "" +msgstr "Start gendannelse" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:76 RestoreWindowsComponents.cpp:108 msgid "Starting restore operation..." -msgstr "" +msgstr "Starter gendannelsesoperation..." #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:97 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: gui\GUISetupWizard.cpp:26 msgid "Please select the file set you want to backup:" -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst filsættet der skal tages backup af:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:32 msgid "" "Backup all files except temporary, cache, system and program files " "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopier alle filer, undtaget midlertidige-, cache-, system- og programfiler (anbefales) " #: gui\GUISetupWizard.cpp:37 msgid "" "Backup only documents, music, pictures, movies and the desktop of all users" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopier kun dokumenter, musik, billeder, video, og skrivebordet for alle brugere" #: gui\GUISetupWizard.cpp:42 msgid "Manually select the files to backup" -msgstr "" +msgstr "Vælg filer der skal sikkerhedskopieres manuelt" #: gui\GUISetupWizard.cpp:56 msgid "Please select the volumes to backup:" -msgstr "" +msgstr "Vælg venligst drev der skal sikkerhedskopiers:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:62 msgid "Backup the system volume (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopier systemdrev (anbefales)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:67 msgid "Backup all internal disk volumes" -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopier alle interne drev" #: gui\GUISetupWizard.cpp:72 msgid "Manually list the volume letters to backup:" -msgstr "" +msgstr "Vis manuelt de drev der skal sikkerhedskopieres:" #: ConfigPath.cpp:51 Logs.cpp:35 Status.cpp:149 msgid "There was an error. Currently nothing can be backed up." @@ -317,11 +317,11 @@ msgstr "Angiv venligst den mappe er skal tages sikkedhedskopi af." #: Info.cpp:52 msgid "Update available. Update now." -msgstr "" +msgstr "Opdatering tilgængelig. Opdater nu." #: Info.cpp:62 msgid "Show CBT status" -msgstr "" +msgstr "Vis CBT status" #: main.cpp:97 #, c-format @@ -330,43 +330,43 @@ msgstr "" #: main.cpp:196 msgid "_percent_ done." -msgstr "" +msgstr "_percent_ udført." #: main.cpp:479 msgid "&Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "&Adgang til/Gendan sikkerhedskopi " #: main.cpp:651 msgid "Incremental file backup running." -msgstr "" +msgstr "Inkremental filsikkerhedskopi kører." #: main.cpp:655 msgid "Full file backup running." -msgstr "" +msgstr "Fuld fil-sikkerhedskopi kører." #: main.cpp:659 msgid "Incremental image backup running." -msgstr "" +msgstr "Inkremental spejl-sikkerhedskopi kører." #: main.cpp:663 msgid "Full image backup running." -msgstr "" +msgstr "Fuld spejl-sikkerhedskopi kører." #: main.cpp:667 msgid "Resumed incremental file backup running." -msgstr "" +msgstr "Genoptaget inkremental filsikkerhedskopiering kører." #: main.cpp:671 msgid "Resumed full file backup running." -msgstr "" +msgstr "Genoptaget fuld fil-sikkerhedskopiering kører." #: main.cpp:675 msgid "Restoring files." -msgstr "" +msgstr "Gendanner filer." #: main.cpp:691 msgid "Indexing." -msgstr "" +msgstr "Indekserer." #: main.cpp:730 msgid "Cannot connect to backup server" @@ -383,11 +383,11 @@ msgstr "En ny version af UrBackup er tilgængelig. Klik venligst her for at inst #: main.cpp:799 msgid "No current backup." -msgstr "" +msgstr "Ingen nuværende sikkerhedskopi." #: main.cpp:816 Status.cpp:274 msgid "Last backup on _1_" -msgstr "" +msgstr "Sidste sikkerhedskopi _1_" #: main.cpp:850 main.cpp:854 msgid "UrBackup: New server" @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to restore the file at _1_? The current file content " "will be overwritten by the backup file content. When in doubt please cancel " "and run a file backup before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at filen _1_ skal gendannes? Den nuværende fil vil blive overskrevet med indholdet af filen fra sikkerhedskopien. Er du i tvivl så vælg annuller og foretag en sikkerhedskopi af filen før du fortsætter." #: main.cpp:873 msgid "" @@ -410,80 +410,80 @@ msgid "" "folder will be overwritten. Files created within the selected folder since " "the backup will be deleted. When in doubt please cancel and run a file " "backup before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på at filerne i _1_ skal gendannes? Den nuværende filer vil blive overskrevet. Alle filer i de valgte mapper der er ændret siden sikkerhedskopien vil blive slettet. Er du i tvivl så vælg annuller og foretag en filsikkerhedskopi før du fortsætter." #: main.cpp:877 msgid "UrBackup - Allow restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Tillad gendannelse" #: main.cpp:909 msgid "" "Some files could not be deleted or overwritten during the restore process. " "In order to overwrite/delete the files the system needs to be restarted. Do " "you want to do this now?" -msgstr "" +msgstr "Nogle filer kunne ikke slettes eller overskrives under gendannelsesprocessen. For at disse filer kan overskrives/slettes skal computeren genstartes. Skal der genstartes nu?" #: main.cpp:909 msgid "UrBackup - Restart Windows" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Genstart Windows" #: RestoreWindowsComponents.cpp:107 msgid "Preparing restore" -msgstr "" +msgstr "Forbereder gendannelse" #: RestoreWindowsComponents.cpp:569 msgid "Restore operation in progress" -msgstr "" +msgstr "Gendannelse er igang" #: RestoreWindowsComponents.cpp:696 msgid "Restore finished" -msgstr "" +msgstr "Gendannelse er afsluttet" #: RestoreWindowsComponents.cpp:736 msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". Indexing..." -msgstr "" +msgstr "Gendanner element \"_1_\" af \"_2_\". Indekserer..." #: RestoreWindowsComponents.cpp:796 #, c-format msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". _3_% finished." -msgstr "" +msgstr "Gendanner element \"_1_\" af \"_2_\". _3_% færdig." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:47 SelectRestoreWindowsComponents.cpp:63 #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:175 SelectWindowsComponents.cpp:40 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Henter..." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:77 msgid "Error retrieving Windows component backups: " -msgstr "" +msgstr "Fejl under modtagelse af Windows elementer til sikkerhedskopiering:" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:115 msgid "Error retrieving Windows component configuration: " -msgstr "" +msgstr "Fejl under modtagelse af Windows elementers konfiguration" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:123 SelectWindowsComponents.cpp:66 msgid "Windows components" -msgstr "" +msgstr "Windows elementer" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:189 msgid "No backup was selected" -msgstr "" +msgstr "Ingen sikkerhedskopi er valgt" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:210 msgid "No components selected" -msgstr "" +msgstr "Ingen elementer er valgt" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:396 msgid "Unknown access error" -msgstr "" +msgstr "Ukendt adgangsfejl" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:398 msgid "Currently not connected to a backup server. No backup server found." -msgstr "" +msgstr "Er ikke forbundet til sikkerhedskopiserver. Ingen sikkerhedskopiserver er fundet." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:400 msgid "No file backup access tokens found. Did you run a file backup yet?" -msgstr "" +msgstr "Ingen filsikkerhedskopi adgangsnøgle er fundet. Har du foretaget en filsikkerhedskopi?" #: Settings.cpp:508 msgid "The incremental backup interval is not a number" @@ -539,47 +539,47 @@ msgstr "Sikkerhedskopiforsinkels efter systemstart er ikke et tal" #: Settings.cpp:610 msgid "_1_ is not a volume" -msgstr "" +msgstr "_1_ er ikke et diskdrev." #: Settings.cpp:624 msgid "The server port is not valid" -msgstr "" +msgstr "Server port er ikke tillad." #: Status.cpp:36 msgid "Initializing." -msgstr "" +msgstr "Initialiserer" #: Status.cpp:40 msgid "Waiting for local UrBackup server." -msgstr "" +msgstr "Venter på lokal UrBackup server." #: Status.cpp:49 msgid "Connected to local UrBackup server." -msgstr "" +msgstr "Forbundet til lokal UrBackup server." #: Status.cpp:49 msgid "Not trying to connect to Internet server." -msgstr "" +msgstr "Forsøger ikke at forbinde til internetserver." #: Status.cpp:50 msgid "Local server last seen _1_ minutes ago." -msgstr "" +msgstr "Lokal server er sidst set for _1_ minutter siden." #: Status.cpp:54 msgid "No Internet server configured." -msgstr "" +msgstr "Ingen internetserver er konfigureret." #: Status.cpp:58 msgid "Connected to Internet server" -msgstr "" +msgstr "Forbundet til internetserver" #: Status.cpp:62 msgid "Could not connect to Internet server. Server unreachable." -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke forbinde til internetserver. Server er ikke tilgængelig." #: Status.cpp:66 msgid "Error: _1_" -msgstr "" +msgstr "Fejl: _1_" #: Status.cpp:85 msgid "day" @@ -596,44 +596,44 @@ msgstr[1] "timer" #: Status.cpp:101 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "minutter" +msgstr[1] "minutter" #: Status.cpp:210 msgid "ETA: Approx. _1_" -msgstr "" +msgstr "ETA: Ca. _1_" #: Status.cpp:219 msgid "File: _1_" -msgstr "" +msgstr "fil: _1_" #: Status.cpp:223 msgid "Volume: _1_" -msgstr "" +msgstr "Drev: _1_" #: Status.cpp:260 msgid "Idle." -msgstr "" +msgstr "Inaktiv" #: Status.cpp:264 msgid "Restore finished." -msgstr "" +msgstr "Gendannelse er afsluttet." #: Status.cpp:292 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: Status.cpp:294 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nej" #: Status.cpp:296 msgid "Internet: _1_" -msgstr "" +msgstr "Internet: _1_" #: Status.cpp:305 msgid "Servers:" -msgstr "" +msgstr "Serverer:" #: TrayIcon.cpp:178 TrayIcon.cpp:203 msgid "Waiting for server..." @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Kunne ikke starte sikkerhedskopiering, fordi sikkerhedskopiserver ikke b #: TrayIcon.cpp:185 msgid "Could not start backup." -msgstr "" +msgstr "Sikkerhedskopiering kunne ikke startes." #: TrayIcon.cpp:220 msgid "Pausing failed: No connection to backup server." @@ -661,27 +661,27 @@ msgstr "Gentagne fejl: Ingen forbindelse til sikkerhedskopiserver." #: TrayIcon.cpp:275 msgid "Do you really want to remove the UrBackup client from this system?" -msgstr "" +msgstr "Vil du afinstallerer UrBackup-klient fra dette system?" #: TrayIcon.cpp:276 msgid "Confirm uninstall" -msgstr "" +msgstr "Bekræft afinstallation" #: TrayIcon.cpp:317 msgid "Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "Adgang til/Gendan sikkerhedskopier" #: TrayIcon.cpp:320 msgid "Access backups" -msgstr "" +msgstr "Adgang til sikerhedskopier" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do full file backup" -msgstr "Udfør komplet fil-sikkerhedskopi" +msgstr "Udfør fuld fil-sikkerhedskopi" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do a full file backup now" -msgstr "" +msgstr "Udfør fuld fil-sikkerhedskopi nu" #: TrayIcon.cpp:335 msgid "Do incremental file backup" @@ -689,15 +689,15 @@ msgstr "Udfør inkremental fil-sikkerhedskopi" #: TrayIcon.cpp:335 msgid "Do a incremental file backup now" -msgstr "" +msgstr "Foretag en inkremental filsikkerhedskopi nu" #: TrayIcon.cpp:344 msgid "Do full image backup" -msgstr "Udfør komplet spejl-sikkerhedskopi" +msgstr "Udfør fuld spejl-sikkerhedskopi" #: TrayIcon.cpp:344 msgid "Do a full image backup now" -msgstr "" +msgstr "Foretag en fuld spejl-sikkerhedskopi nu" #: TrayIcon.cpp:349 msgid "Do incremental image backup" @@ -705,15 +705,15 @@ msgstr "Udfør inkremental spejl-sikkerhedskopi" #: TrayIcon.cpp:349 msgid "Do a incremental image backup now" -msgstr "" +msgstr "Foretag en inkremental spejl-sikkerhedskopi nu" #: TrayIcon.cpp:377 msgid "Configure components to backup" -msgstr "" +msgstr "Konfigurer elementer til sikkerhedskopi" #: TrayIcon.cpp:382 msgid "Restore components" -msgstr "" +msgstr "Gendan elementer" #: TrayIcon.cpp:398 msgid "Pause" @@ -725,15 +725,15 @@ msgstr "Fortsæt" #: TrayIcon.cpp:414 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Afinstaller" #: TrayIcon.cpp:567 msgid "No rights to access any files." -msgstr "" +msgstr "Ingen adgangsrettigheder til nogen filer." #: TrayIcon.cpp:616 msgid "Error getting server URL. Cannot access files." -msgstr "" +msgstr "Fejl når server URL skal hentes. Kan ikke få adgang til filer." #~ msgid "Informations" #~ msgstr "Informations" diff --git a/translations/urbackup.frontend/de.po b/translations/urbackup.frontend/de.po index f43c9cc..9c082f3 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/de.po +++ b/translations/urbackup.frontend/de.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Allgaeu Cycle , 2017 # Ettore Atalan , 2014,2016-2017 # bkolbe , 2016 +# Luca_Brasi , 2017 # Martin Raiber , 2011 # uroni , 2012-2013 # uroni , 2013-2014 @@ -17,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:34+0000\n" -"Last-Translator: Allgaeu Cycle \n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-28 09:26+0000\n" +"Last-Translator: Luca_Brasi \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -330,7 +331,7 @@ msgstr "CBT-Status anzeigen" #: main.cpp:97 #, c-format msgid "CoInitializeSecurity failed: %08x" -msgstr "" +msgstr "CoInitializeSecurity gescheitert: %08x" #: main.cpp:196 msgid "_percent_ done." @@ -445,12 +446,12 @@ msgstr "Wiederherstellen abgeschlossen" #: RestoreWindowsComponents.cpp:736 msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". Indexing..." -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellung von Komponenten \"_1_\" des writers \"_2_\". Indiziere..." #: RestoreWindowsComponents.cpp:796 #, c-format msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". _3_% finished." -msgstr "" +msgstr "Wiederherstellung der Komponente \"_1_\" des writers \"_2_\". _3_% fertig gestellt." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:47 SelectRestoreWindowsComponents.cpp:63 #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:175 SelectWindowsComponents.cpp:40 @@ -487,7 +488,7 @@ msgstr "Momentan nicht mit einem Sicherungsserver verbunden. Kein Sicherungsserv #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:400 msgid "No file backup access tokens found. Did you run a file backup yet?" -msgstr "" +msgstr "Keine Dateisicherungstoken gefunden. Ist die Dateisicherung schon gelaufen?" #: Settings.cpp:508 msgid "The incremental backup interval is not a number" @@ -563,7 +564,7 @@ msgstr "Verbunden mit dem lokalem UrBackup-Server." #: Status.cpp:49 msgid "Not trying to connect to Internet server." -msgstr "Es wird versucht, keine Verbindung zu einem Internetserver herzustellen." +msgstr "Es wird nicht versucht, zu einem Internetserver zu verbinden." #: Status.cpp:50 msgid "Local server last seen _1_ minutes ago." @@ -737,7 +738,7 @@ msgstr "Keine Rechte, um auf Dateien zuzugreifen." #: TrayIcon.cpp:616 msgid "Error getting server URL. Cannot access files." -msgstr "Fehler beim erreichen des Servers. Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden." +msgstr "Fehler bei der Verbindung zum Server. Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden." #~ msgid "Informations" #~ msgstr "Informations" diff --git a/translations/urbackup.frontend/es.po b/translations/urbackup.frontend/es.po index 0adad9e..aaae5b5 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/es.po +++ b/translations/urbackup.frontend/es.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Translators: # Jose G. Jimenez S. , 2016 # Luis M. Muñoz , 2014 +# Luis M. Muñoz , 2017-2018 # uroni , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:17+0000\n" -"Last-Translator: uroni \n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-16 19:02+0000\n" +"Last-Translator: Luis M. Muñoz \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,19 +45,19 @@ msgstr "Estado" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:53 msgid "Select components to restore" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar componentes a restaurar" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:78 msgid "Restoring Windows components" -msgstr "" +msgstr "Restaurando componentes de Windows" #: gui\GUISetupWizard.h:61 msgid "Select files and volumes to backup" -msgstr "" +msgstr "Seleccione archivos y volúmenes a copiar" #: gui\GUIWindowsComponents.h:48 msgid "Select Windows components to backup" -msgstr "" +msgstr "Seleccione componentes de Windows a copiar" #: gui\GUI.cpp:55 msgid "Interval for incremental file backups:" @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "dias" #: gui\GUI.cpp:90 msgid "Interval for incremental image backups:" -msgstr "Intervalo entre copias imagen incrermentales:" +msgstr "Intervalo entre copias imagen incrementales:" #: gui\GUI.cpp:103 msgid "Active" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Ok" #: gui\GUI.cpp:488 gui\GUI.cpp:728 gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:40 #: gui\GUIWindowsComponents.cpp:31 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: gui\GUI.cpp:538 msgid "Filter:" @@ -258,54 +259,54 @@ msgstr "Estado de la conexión a internet" #: gui\GUI.cpp:829 msgid "UrBackup - File restore" -msgstr "" +msgstr "Urbackup - restauración de archivos" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:37 msgid "Start restore" -msgstr "" +msgstr "Comenzar la restauración" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:76 RestoreWindowsComponents.cpp:108 msgid "Starting restore operation..." -msgstr "" +msgstr "Comenzando las operaciones de restauración" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:97 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: gui\GUISetupWizard.cpp:26 msgid "Please select the file set you want to backup:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione el conjunto de archivos que quiere copiar" #: gui\GUISetupWizard.cpp:32 msgid "" "Backup all files except temporary, cache, system and program files " "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "Copiar todos los archivos, excepto temporales, caché, sistema y la carpeta Archivos de programa (recomendado)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:37 msgid "" "Backup only documents, music, pictures, movies and the desktop of all users" -msgstr "" +msgstr "Copiar solo Documentos, Música, Imágenes, Películas y el escritorio de todos los usuarios" #: gui\GUISetupWizard.cpp:42 msgid "Manually select the files to backup" -msgstr "" +msgstr "Seleccione manualmente los archivos a copiar" #: gui\GUISetupWizard.cpp:56 msgid "Please select the volumes to backup:" -msgstr "" +msgstr "Seleccione los volúmenes a copiar" #: gui\GUISetupWizard.cpp:62 msgid "Backup the system volume (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Copiar el Volumen del Sistema (recomendado)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:67 msgid "Backup all internal disk volumes" -msgstr "" +msgstr "Copiar todos los discos internos" #: gui\GUISetupWizard.cpp:72 msgid "Manually list the volume letters to backup:" -msgstr "" +msgstr "Indicar manualmente las unidades a copiar" #: ConfigPath.cpp:51 Logs.cpp:35 Status.cpp:149 msgid "There was an error. Currently nothing can be backed up." @@ -321,12 +322,12 @@ msgstr "Actualización disponible. Actualizar ahora." #: Info.cpp:62 msgid "Show CBT status" -msgstr "" +msgstr "Mostrar el estado de CBT" #: main.cpp:97 #, c-format msgid "CoInitializeSecurity failed: %08x" -msgstr "" +msgstr "Fallo en CoInitializeSecurity %08x" #: main.cpp:196 msgid "_percent_ done." @@ -429,61 +430,61 @@ msgstr "UrBackup - Reiniciar Windows" #: RestoreWindowsComponents.cpp:107 msgid "Preparing restore" -msgstr "" +msgstr "Preparando restauración" #: RestoreWindowsComponents.cpp:569 msgid "Restore operation in progress" -msgstr "" +msgstr "Restauración en progreso" #: RestoreWindowsComponents.cpp:696 msgid "Restore finished" -msgstr "" +msgstr "Restauración terminada" #: RestoreWindowsComponents.cpp:736 msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". Indexing..." -msgstr "" +msgstr "Restaurando componente \"_1_\" del escritor \"_2_\". Indexando..." #: RestoreWindowsComponents.cpp:796 #, c-format msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". _3_% finished." -msgstr "" +msgstr "Restaurando componente \"_1_\" del escritor \"_2_\". _3_% terminado." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:47 SelectRestoreWindowsComponents.cpp:63 #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:175 SelectWindowsComponents.cpp:40 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Cargando..." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:77 msgid "Error retrieving Windows component backups: " -msgstr "" +msgstr "Error recopilando las copias de los componentes de Windows:" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:115 msgid "Error retrieving Windows component configuration: " -msgstr "" +msgstr "Error recopilando la configuración de los componentes de Windows:" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:123 SelectWindowsComponents.cpp:66 msgid "Windows components" -msgstr "" +msgstr "Componentes de Windows" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:189 msgid "No backup was selected" -msgstr "" +msgstr "No se ha seleccionado ningún backup" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:210 msgid "No components selected" -msgstr "" +msgstr "No se ha seleccionado ningún componente" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:396 msgid "Unknown access error" -msgstr "" +msgstr "Error de acceso desconocido" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:398 msgid "Currently not connected to a backup server. No backup server found." -msgstr "" +msgstr "No está conectado a ningún servidor de backup. No se ha encontrado ningún servidor." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:400 msgid "No file backup access tokens found. Did you run a file backup yet?" -msgstr "" +msgstr "No se han encontrado testigos de copia de archivos. ¿Ha hecho ya alguna copia?" #: Settings.cpp:508 msgid "The incremental backup interval is not a number" @@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "Acceso / restaurar las copias de seguridad" #: TrayIcon.cpp:320 msgid "Access backups" -msgstr "" +msgstr "Acceso a las copias" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do full file backup" @@ -709,11 +710,11 @@ msgstr "Hacer una copia imagen incremental ahora" #: TrayIcon.cpp:377 msgid "Configure components to backup" -msgstr "" +msgstr "Configure componentes a copiar" #: TrayIcon.cpp:382 msgid "Restore components" -msgstr "" +msgstr "Restaurar componentes" #: TrayIcon.cpp:398 msgid "Pause" diff --git a/translations/urbackup.frontend/fr.po b/translations/urbackup.frontend/fr.po index d8ed617..da152eb 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/fr.po +++ b/translations/urbackup.frontend/fr.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Translators: # Translators: # Translators: -# Charles Peltier , 2014-2017 +# Charles Peltier , 2014-2018 # Charles Peltier , 2014 # Christophe CHAUVET , 2016 # ericbosba , 2012 @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-19 11:23+0000\n" "Last-Translator: Charles Peltier \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Le nombre maximal de sauvegarde complète des fichiers n'est pas un nomb #: Settings.cpp:555 msgid "Minimal number of full file backups is not a number" -msgstr "Le nombre minimal de sauvegarde complète des fichiers n'est pas un nombrer" +msgstr "Le nombre minimal de sauvegarde complète des fichiers n'est pas un nombre" #: Settings.cpp:564 msgid "Minimal number of incremental image backups is not a number" diff --git a/translations/urbackup.frontend/fr_FR.po b/translations/urbackup.frontend/fr_FR.po index 7a80e7a..e9a003f 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/fr_FR.po +++ b/translations/urbackup.frontend/fr_FR.po @@ -5,13 +5,17 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Charles Peltier , 2014,2018 +# Christophe CHAUVET , 2016 +# ericbosba , 2012 +# uroni , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:34+0000\n" -"Last-Translator: uroni \n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-19 11:34+0000\n" +"Last-Translator: Charles Peltier \n" "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/fr_FR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,385 +25,385 @@ msgstr "" #: gui\GUI.h:138 TrayIcon.cpp:361 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Paramètres" #: gui\GUI.h:167 TrayIcon.cpp:371 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Journaux" #: gui\GUI.h:205 gui\GUI.cpp:542 TrayIcon.cpp:391 msgid "Infos" -msgstr "" +msgstr "Informations" #: gui\GUI.h:244 TrayIcon.cpp:366 msgid "Add/Remove backup paths" -msgstr "" +msgstr "Ajouter/Retirer un chemin à sauvegarder" #: gui\GUI.h:293 TrayIcon.cpp:406 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Statut" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:53 msgid "Select components to restore" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un composant à restaurer" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:78 msgid "Restoring Windows components" -msgstr "" +msgstr "Restaurer un composant Windows" #: gui\GUISetupWizard.h:61 msgid "Select files and volumes to backup" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner des fichiers et volumes à sauvegarder" #: gui\GUIWindowsComponents.h:48 msgid "Select Windows components to backup" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner un composant Windows à sauvegarder" #: gui\GUI.cpp:55 msgid "Interval for incremental file backups:" -msgstr "" +msgstr "Intervalle entre les sauvegardes incrémentielles :" #: gui\GUI.cpp:62 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "heures" #: gui\GUI.cpp:71 msgid "Interval for full file backups:" -msgstr "" +msgstr "Intervalle entre les sauvegardes complètes de fichiers :" #: gui\GUI.cpp:78 gui\GUI.cpp:97 gui\GUI.cpp:119 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "jours" #: gui\GUI.cpp:90 msgid "Interval for incremental image backups:" -msgstr "" +msgstr "Intervalle entre les images systèmes incrémentielles :" #: gui\GUI.cpp:103 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Actif" #: gui\GUI.cpp:112 msgid "Interval for full image backups:" -msgstr "" +msgstr "Temps entre les images système complète :" #: gui\GUI.cpp:139 msgid "Minimal number of incremental file backups:" -msgstr "" +msgstr "Nombre mini de sauvegardes incrémentielles :" #: gui\GUI.cpp:151 msgid "Maximal number of incremental file backups:" -msgstr "" +msgstr "Nombre maxi de sauvegardes incrémentielles :" #: gui\GUI.cpp:163 msgid "Minimal number of full file backups:" -msgstr "" +msgstr "Nombre mini de sauvegarde complète de fichiers :" #: gui\GUI.cpp:175 msgid "Maximal number of full file backups:" -msgstr "" +msgstr "Nombre maxi de sauvegarde complète de fichiers :" #: gui\GUI.cpp:208 msgid "Minimal number of incremental image backups:" -msgstr "" +msgstr "Nombre mini d'images système incrémentielles :" #: gui\GUI.cpp:220 msgid "Maximal number of incremental image backups:" -msgstr "" +msgstr "Nombre maxi d'images système incrémentielles :" #: gui\GUI.cpp:232 msgid "Minimal number of full image backups:" -msgstr "" +msgstr "Nombre minimum d'image système complète :" #: gui\GUI.cpp:244 msgid "Maximal number of full image backups:" -msgstr "" +msgstr "Nombre maximal d'image système complète :" #: gui\GUI.cpp:267 msgid "Computer name:" -msgstr "" +msgstr "Nom de l'ordinateur" #: gui\GUI.cpp:279 msgid "Exclude from backup (with wildcards):" -msgstr "" +msgstr "Exclure de la sauvegarde (avec astérisques) :" #: gui\GUI.cpp:291 msgid "Include in backup (with wildcards):" -msgstr "" +msgstr "Inclure à la sauvegarde (avec astérisques) :" #: gui\GUI.cpp:303 msgid "Backup window:" -msgstr "" +msgstr "Créneau horaire de sauvegarde :" #: gui\GUI.cpp:315 msgid "Backup delay after system start:" -msgstr "" +msgstr "Délai lancement sauvegarde après démarrage système :" #: gui\GUI.cpp:324 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "minute" #: gui\GUI.cpp:336 msgid "Volumes to backup:" -msgstr "" +msgstr "Lecteurs à sauvegarder :" #: gui\GUI.cpp:359 msgid "Max backup speed for local network:" -msgstr "" +msgstr "Débit maximal autorisé sur réseau local :" #: gui\GUI.cpp:364 msgid "MBit/s" -msgstr "" +msgstr "Mbit/s" #: gui\GUI.cpp:372 msgid "Enable backup via internet:" -msgstr "" +msgstr "Activer la sauvegarde par internet :" #: gui\GUI.cpp:380 msgid "Internet server name/IP:" -msgstr "" +msgstr "Nom ou IP du serveur internet :" #: gui\GUI.cpp:388 msgid "Internet server port:" -msgstr "" +msgstr "Port d'écoute du serveur internet :" #: gui\GUI.cpp:396 msgid "Internet server password:" -msgstr "" +msgstr "Mot de passe du client sur le serveur internet :" #: gui\GUI.cpp:407 msgid "Do image backups over internet:" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder le système via internet :" #: gui\GUI.cpp:417 msgid "Do full file backups over internet:" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder les fichiers via internet :" #: gui\GUI.cpp:425 msgid "Max backups speed for internet connection:" -msgstr "" +msgstr "Débit maximum de la sauvegarde via internet :" #: gui\GUI.cpp:430 msgid "KBit/s" -msgstr "" +msgstr "Kbit/s" #: gui\GUI.cpp:436 msgid "Compressed transfer:" -msgstr "" +msgstr "Compresser le transfert :" #: gui\GUI.cpp:444 msgid "Encrypted transfer:" -msgstr "" +msgstr "Chiffrer le transfert :" #: gui\GUI.cpp:463 msgid "File backups" -msgstr "" +msgstr "Sauvegardes de fichiers" #: gui\GUI.cpp:468 msgid "Image backups" -msgstr "" +msgstr "Sauvegardes d'image système" #: gui\GUI.cpp:471 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" #: gui\GUI.cpp:472 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "Internet" #: gui\GUI.cpp:483 gui\GUI.cpp:645 gui\GUI.cpp:725 #: gui\GUIWindowsComponents.cpp:28 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ok" #: gui\GUI.cpp:488 gui\GUI.cpp:728 gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:40 #: gui\GUIWindowsComponents.cpp:31 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuler" #: gui\GUI.cpp:538 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "Filtre:" #: gui\GUI.cpp:542 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "Avertissement" #: gui\GUI.cpp:542 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "Erreurs" #: gui\GUI.cpp:559 gui\GUI.cpp:928 TrayIcon.cpp:410 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Quitter" #: gui\GUI.cpp:612 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "Version:" #: gui\GUI.cpp:686 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nom :" #: gui\GUI.cpp:734 msgid "Add path" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un chemin" #: gui\GUI.cpp:737 msgid "Remove path" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un chemin" #: gui\GUI.cpp:816 msgid "Internet connection status:" -msgstr "" +msgstr "État de la connexion internet" #: gui\GUI.cpp:829 msgid "UrBackup - File restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Restauration de fichier" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:37 msgid "Start restore" -msgstr "" +msgstr "Démarrer la restauration" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:76 RestoreWindowsComponents.cpp:108 msgid "Starting restore operation..." -msgstr "" +msgstr "Lancement de la restauration..." #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:97 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: gui\GUISetupWizard.cpp:26 msgid "Please select the file set you want to backup:" -msgstr "" +msgstr "Merci de sélectionner le lot de fichiers à sauvegarder" #: gui\GUISetupWizard.cpp:32 msgid "" "Backup all files except temporary, cache, system and program files " "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder tous les fichiers sauf : fichiers temporaires, cache, systèmes et \"program files\" (recommandé)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:37 msgid "" "Backup only documents, music, pictures, movies and the desktop of all users" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder uniquement les fichiers des utilisateurs : documents, musique, vidéos et bureau" #: gui\GUISetupWizard.cpp:42 msgid "Manually select the files to backup" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner manuellement les fichiers" #: gui\GUISetupWizard.cpp:56 msgid "Please select the volumes to backup:" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner une partition à sauvegarder" #: gui\GUISetupWizard.cpp:62 msgid "Backup the system volume (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder la partition système (recommandé)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:67 msgid "Backup all internal disk volumes" -msgstr "" +msgstr "Sauvegarder tous les volumes internes" #: gui\GUISetupWizard.cpp:72 msgid "Manually list the volume letters to backup:" -msgstr "" +msgstr "Lister manuellement les volumes à sauvegarder" #: ConfigPath.cpp:51 Logs.cpp:35 Status.cpp:149 msgid "There was an error. Currently nothing can be backed up." -msgstr "" +msgstr "Il y a eu une erreur. Rien ne peut être sauvegardé actuellement." #: ConfigPath.cpp:89 msgid "Please select the directory that will be backed up." -msgstr "" +msgstr "Selectionner le repertoire a sauvegarder." #: Info.cpp:52 msgid "Update available. Update now." -msgstr "" +msgstr "Mise à jour disponible. Mettre à jour maintenant." #: Info.cpp:62 msgid "Show CBT status" -msgstr "" +msgstr "Afficher le statut CBT" #: main.cpp:97 #, c-format msgid "CoInitializeSecurity failed: %08x" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'initialisation de la fonction sécurité des process : %08x" #: main.cpp:196 msgid "_percent_ done." -msgstr "" +msgstr "_percent_ réalisé" #: main.cpp:479 msgid "&Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "&Visualiser / restaurer les sauvegardes" #: main.cpp:651 msgid "Incremental file backup running." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde incrémentielle de fichiers en cours" #: main.cpp:655 msgid "Full file backup running." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde complète de fichiers en cours." #: main.cpp:659 msgid "Incremental image backup running." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde système incrémentielle en cours." #: main.cpp:663 msgid "Full image backup running." -msgstr "" +msgstr "Sauvegarde système complète en cours" #: main.cpp:667 msgid "Resumed incremental file backup running." -msgstr "" +msgstr "Reprise d'une sauvegarde incrémentielle de fichiers en cours." #: main.cpp:671 msgid "Resumed full file backup running." -msgstr "" +msgstr "Reprise d'une sauvegarde complète de fichiers en cours." #: main.cpp:675 msgid "Restoring files." -msgstr "" +msgstr "Restauration des fichiers." #: main.cpp:691 msgid "Indexing." -msgstr "" +msgstr "Indexation" #: main.cpp:730 msgid "Cannot connect to backup server" -msgstr "" +msgstr "Impossible de se connecter au serveur de sauvegarde" #: main.cpp:766 main.cpp:770 msgid "UrBackup: Update available" -msgstr "" +msgstr "UrBackup: Mise à jour disponible" #: main.cpp:766 main.cpp:770 msgid "" "A new version of UrBackup is available. Please click here to install it now." -msgstr "" +msgstr "Une nouvelle version de UrBackup est disponible. Cliquer pour l'installer maintenant." #: main.cpp:799 msgid "No current backup." -msgstr "" +msgstr "Pas de sauvegarde" #: main.cpp:816 Status.cpp:274 msgid "Last backup on _1_" -msgstr "" +msgstr "Dernière sauvegarde : _1_" #: main.cpp:850 main.cpp:854 msgid "UrBackup: New server" -msgstr "" +msgstr "UrBackup : Nouveau serveur." #: main.cpp:850 main.cpp:854 msgid "A new backup server has been found. Click here to use it" -msgstr "" +msgstr "Un nouveau serveur de sauvegarde a été découvert. Cliquer ici pour l'utiliser." #: main.cpp:869 msgid "" "Are you sure you want to restore the file at _1_? The current file content " "will be overwritten by the backup file content. When in doubt please cancel " "and run a file backup before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer le fichier à _1_ ? Le contenu du fichier en cours sera remplacé par le contenu du fichier de sauvegarde. En cas de doute veuillez annuler et exécuter une sauvegarde de fichiers avant de poursuivre ." #: main.cpp:873 msgid "" @@ -407,330 +411,330 @@ msgid "" "folder will be overwritten. Files created within the selected folder since " "the backup will be deleted. When in doubt please cancel and run a file " "backup before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir restaurer les fichiers dans _1_ ? Les fichiers existants dans ce dossier seront écrasés. Les fichiers créés dans le dossier sélectionné depuis la sauvegarde seront supprimés. En cas de doute veuillez annuler et exécuter une sauvegarde de fichiers avant de poursuivre." #: main.cpp:877 msgid "UrBackup - Allow restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - autoriser la restauration" #: main.cpp:909 msgid "" "Some files could not be deleted or overwritten during the restore process. " "In order to overwrite/delete the files the system needs to be restarted. Do " "you want to do this now?" -msgstr "" +msgstr "Certains fichiers ne peuvent pas être supprimés ou écrasés lors du processus de restauration . Afin de remplacer / supprimer les fichiers du système doit être redémarré. Voulez-vous faire maintenant ?" #: main.cpp:909 msgid "UrBackup - Restart Windows" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - redémarrage de Windows" #: RestoreWindowsComponents.cpp:107 msgid "Preparing restore" -msgstr "" +msgstr "Préparation de la restauration" #: RestoreWindowsComponents.cpp:569 msgid "Restore operation in progress" -msgstr "" +msgstr "Restauration en cours" #: RestoreWindowsComponents.cpp:696 msgid "Restore finished" -msgstr "" +msgstr "Restauration finie" #: RestoreWindowsComponents.cpp:736 msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". Indexing..." -msgstr "" +msgstr "Restaure le composant \"_1_\" sur \"_2_\". Indexation..." #: RestoreWindowsComponents.cpp:796 #, c-format msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". _3_% finished." -msgstr "" +msgstr "Restauration du composant \"_1_\" sur \"_2_\". _3_% fini." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:47 SelectRestoreWindowsComponents.cpp:63 #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:175 SelectWindowsComponents.cpp:40 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Chargement" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:77 msgid "Error retrieving Windows component backups: " -msgstr "" +msgstr "Erreur de récupération du composant Windows sauvegardé" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:115 msgid "Error retrieving Windows component configuration: " -msgstr "" +msgstr "Erreur de récupération de la configuration du composant Windows" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:123 SelectWindowsComponents.cpp:66 msgid "Windows components" -msgstr "" +msgstr "Composants Windows" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:189 msgid "No backup was selected" -msgstr "" +msgstr "Aucune sauvegarde sélectionnée" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:210 msgid "No components selected" -msgstr "" +msgstr "Aucun composant sélectionné" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:396 msgid "Unknown access error" -msgstr "" +msgstr "Erreur d'accès inconnue" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:398 msgid "Currently not connected to a backup server. No backup server found." -msgstr "" +msgstr "Actuellement non connecté à un serveur de sauvegarde. Aucun serveur trouvé" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:400 msgid "No file backup access tokens found. Did you run a file backup yet?" -msgstr "" +msgstr "Pas de jeton d'accès au fichier sauvegardé trouvé. Voulez-vous lancer une sauvegarde du fichier maintenant ?" #: Settings.cpp:508 msgid "The incremental backup interval is not a number" -msgstr "" +msgstr "l'intervalle de sauvegarde doit être un nombre" #: Settings.cpp:514 msgid "The full backup interval is not a number" -msgstr "" +msgstr "L'intervale de sauvegarde complète n'est pas un nombre" #: Settings.cpp:523 msgid "The full image backup interval is not a number" -msgstr "" +msgstr "L'intervale pour l'image système complète n'est pas un nombre" #: Settings.cpp:529 msgid "The incremental image backup time is not a number" -msgstr "" +msgstr "L’intervalle pour l'image système incrémentielle doit être un nombre" #: Settings.cpp:537 msgid "The maximal number of incremental file backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximal de sauvegarde incrémentielle de fichier doit être un nombre" #: Settings.cpp:543 msgid "The minimal number of incremental file backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "Le nombre minimal de sauvegarde incrémentielle de fichier doit être un nombre" #: Settings.cpp:549 msgid "The maximal number of full file backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximal de sauvegarde complète des fichiers n'est pas un nombre" #: Settings.cpp:555 msgid "Minimal number of full file backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "Le nombre minimal de sauvegarde complète des fichiers n'est pas un nombre" #: Settings.cpp:564 msgid "Minimal number of incremental image backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "Le nombre minimal d'image système incrémentielle doit être un nombre" #: Settings.cpp:570 msgid "Maximal number of incremental image backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximal d'image système incrémentielle doit être un nombre" #: Settings.cpp:576 msgid "Minimal number of full image backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "Le nombre minimal d'image système complète doit être un nombre" #: Settings.cpp:582 msgid "Maximal number of full image backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "Le nombre maximal d'images système complètes doit être un nombre" #: Settings.cpp:590 msgid "Backup delay after system start is not a number" -msgstr "" +msgstr "Délai de lancement sauvegarde après démarrage du système doit être un nombre" #: Settings.cpp:610 msgid "_1_ is not a volume" -msgstr "" +msgstr "_1_ n'est pas un volume" #: Settings.cpp:624 msgid "The server port is not valid" -msgstr "" +msgstr "Le port du serveur n'est pas valide" #: Status.cpp:36 msgid "Initializing." -msgstr "" +msgstr "Initialisation" #: Status.cpp:40 msgid "Waiting for local UrBackup server." -msgstr "" +msgstr "En attente du serveur UrBackup local" #: Status.cpp:49 msgid "Connected to local UrBackup server." -msgstr "" +msgstr "Connecté au serveur UrBackup local" #: Status.cpp:49 msgid "Not trying to connect to Internet server." -msgstr "" +msgstr "Ne pas essayer de se connecter à un serveur via internet" #: Status.cpp:50 msgid "Local server last seen _1_ minutes ago." -msgstr "" +msgstr "Serveur local vu depuis moins de _1_ minutes" #: Status.cpp:54 msgid "No Internet server configured." -msgstr "" +msgstr "Pas de serveur internet configuré" #: Status.cpp:58 msgid "Connected to Internet server" -msgstr "" +msgstr "Connecté au serveur internet" #: Status.cpp:62 msgid "Could not connect to Internet server. Server unreachable." -msgstr "" +msgstr "Ne peux pas se connecter au serveur car il est introuvable." #: Status.cpp:66 msgid "Error: _1_" -msgstr "" +msgstr "Erreur: _1_" #: Status.cpp:85 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "jours" +msgstr[1] "jours" #: Status.cpp:93 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "heure" +msgstr[1] "heures" #: Status.cpp:101 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "minute" +msgstr[1] "minutes" #: Status.cpp:210 msgid "ETA: Approx. _1_" -msgstr "" +msgstr "fin estimée : approximativement _1_" #: Status.cpp:219 msgid "File: _1_" -msgstr "" +msgstr "Fichier : _1_" #: Status.cpp:223 msgid "Volume: _1_" -msgstr "" +msgstr "Partition : _1_" #: Status.cpp:260 msgid "Idle." -msgstr "" +msgstr "En attente" #: Status.cpp:264 msgid "Restore finished." -msgstr "" +msgstr "Restauration terminée" #: Status.cpp:292 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Oui" #: Status.cpp:294 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Non" #: Status.cpp:296 msgid "Internet: _1_" -msgstr "" +msgstr "Internet : _1_" #: Status.cpp:305 msgid "Servers:" -msgstr "" +msgstr "Serveur :" #: TrayIcon.cpp:178 TrayIcon.cpp:203 msgid "Waiting for server..." -msgstr "" +msgstr "En attente du serveur..." #: TrayIcon.cpp:181 TrayIcon.cpp:206 msgid "A backup is already running. Could not start another one." -msgstr "" +msgstr "Une sauvegarde est actuellement en cours. Vous ne pouvez pas en lancer une autre." #: TrayIcon.cpp:183 TrayIcon.cpp:208 TrayIcon.cpp:210 msgid "Could not start backup, because no backup server was found." -msgstr "" +msgstr "Impossible de demarrer la sauvegarde. Aucun serveur de sauvegarde n'a été trouvé." #: TrayIcon.cpp:185 msgid "Could not start backup." -msgstr "" +msgstr "Impossible de démarrer la sauvegarde" #: TrayIcon.cpp:220 msgid "Pausing failed: No connection to backup server." -msgstr "" +msgstr "Echec de la mise en pause : pas de connexion au serveur de sauvegarde." #: TrayIcon.cpp:231 msgid "Continuing failed: No connection to backup server." -msgstr "" +msgstr "Echec de la reprise : Pas de connexion au serveur de sauvegarde." #: TrayIcon.cpp:275 msgid "Do you really want to remove the UrBackup client from this system?" -msgstr "" +msgstr "Voulez-vous vraiment désinstaller UrBackup Client de votre système ?" #: TrayIcon.cpp:276 msgid "Confirm uninstall" -msgstr "" +msgstr "Confirmer la désinstallation" #: TrayIcon.cpp:317 msgid "Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "Visualiser / restaurer les sauvegardes" #: TrayIcon.cpp:320 msgid "Access backups" -msgstr "" +msgstr "Accéder aux sauvegardes" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do full file backup" -msgstr "" +msgstr "Faire une sauvegarde complète des fichiers" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do a full file backup now" -msgstr "" +msgstr "Lancer une sauvegarde complète de fichiers" #: TrayIcon.cpp:335 msgid "Do incremental file backup" -msgstr "" +msgstr "Faire une sauvegarde incrémentielle des fichiers" #: TrayIcon.cpp:335 msgid "Do a incremental file backup now" -msgstr "" +msgstr "Lancer une sauvegarde incrémentielle de fichiers" #: TrayIcon.cpp:344 msgid "Do full image backup" -msgstr "" +msgstr "Faire une image système complète" #: TrayIcon.cpp:344 msgid "Do a full image backup now" -msgstr "" +msgstr "Lancer une sauvegarde système complète" #: TrayIcon.cpp:349 msgid "Do incremental image backup" -msgstr "" +msgstr "Faire une image système incrémentielle" #: TrayIcon.cpp:349 msgid "Do a incremental image backup now" -msgstr "" +msgstr "Lancer une sauvegarde système incrémentielle" #: TrayIcon.cpp:377 msgid "Configure components to backup" -msgstr "" +msgstr "Configurer les composants à sauvegarder" #: TrayIcon.cpp:382 msgid "Restore components" -msgstr "" +msgstr "Restaurer des composants" #: TrayIcon.cpp:398 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" #: TrayIcon.cpp:403 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuer" #: TrayIcon.cpp:414 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Déinstaller" #: TrayIcon.cpp:567 msgid "No rights to access any files." -msgstr "" +msgstr "Pas de droits pour accéder aux fichiers." #: TrayIcon.cpp:616 msgid "Error getting server URL. Cannot access files." -msgstr "" +msgstr "Erreur dans l'adresse du serveur. Impossible d'accéder aux fichiers." #~ msgid "Informations" #~ msgstr "Informations" diff --git a/translations/urbackup.frontend/it_IT.po b/translations/urbackup.frontend/it_IT.po index 335b4e3..10b7f8e 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/it_IT.po +++ b/translations/urbackup.frontend/it_IT.po @@ -8,6 +8,7 @@ # Daniele Renda , 2016 # Francesco Pellegrino , 2016 # Luca Calcaterra , 2017 +# Mirco Boschi , 2018 # paolo , 2013 # paolo , 2013 # Samuele , 2014 @@ -19,8 +20,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-17 10:40+0000\n" -"Last-Translator: Luca Calcaterra \n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-01 07:10+0000\n" +"Last-Translator: Mirco Boschi \n" "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr "Stato" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:53 msgid "Select components to restore" -msgstr "Seleziona gli elementi per il ripristino" +msgstr "Seleziona gli elementi da ripristinare" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:78 msgid "Restoring Windows components" @@ -62,7 +63,7 @@ msgstr "Seleziona i files e i volumi da salvare" #: gui\GUIWindowsComponents.h:48 msgid "Select Windows components to backup" -msgstr "Seleziona gli elementi Windows da salvare" +msgstr "Seleziona i componenti di Windows da salvare" #: gui\GUI.cpp:55 msgid "Interval for incremental file backups:" @@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "Aggiornamento disponibile. Aggiorna ora." #: Info.cpp:62 msgid "Show CBT status" -msgstr "Mostra stato CBT " +msgstr "Mostra stato CBT" #: main.cpp:97 #, c-format @@ -336,7 +337,7 @@ msgstr "CoInitializeSecurity fallita: %08x" #: main.cpp:196 msgid "_percent_ done." -msgstr "_percento_ completato." +msgstr "_percent_ completato." #: main.cpp:479 msgid "&Access/restore backups" @@ -360,11 +361,11 @@ msgstr "Backup completo dell'immagine in corso." #: main.cpp:667 msgid "Resumed incremental file backup running." -msgstr "Ripresa del backup incrementale in corso" +msgstr "Ripresa del backup incrementale in corso." #: main.cpp:671 msgid "Resumed full file backup running." -msgstr "Ripresa del backup completo in corso" +msgstr "Ripresa del backup completo in corso." #: main.cpp:675 msgid "Restoring files." @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "Una nuova versione di UrBackup è disponibile. Prego click qui per insta #: main.cpp:799 msgid "No current backup." -msgstr "Nessun backup in corso" +msgstr "Nessun backup in corso." #: main.cpp:816 Status.cpp:274 msgid "Last backup on _1_" @@ -427,69 +428,69 @@ msgid "" "Some files could not be deleted or overwritten during the restore process. " "In order to overwrite/delete the files the system needs to be restarted. Do " "you want to do this now?" -msgstr "" +msgstr "Alcuni files non possono essere cancellati o sovrascritti durante l'operazione di ripristino. Per poter procedere con la sovrascrittura/cancellazione, il sistema deve essere riavviato. Vuoi riavviare adesso?" #: main.cpp:909 msgid "UrBackup - Restart Windows" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Riavvia Windows" #: RestoreWindowsComponents.cpp:107 msgid "Preparing restore" -msgstr "" +msgstr "Preparazione Ripristino" #: RestoreWindowsComponents.cpp:569 msgid "Restore operation in progress" -msgstr "" +msgstr "Operazione di ripristino in corso" #: RestoreWindowsComponents.cpp:696 msgid "Restore finished" -msgstr "" +msgstr "Ripristino completato" #: RestoreWindowsComponents.cpp:736 msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". Indexing..." -msgstr "" +msgstr "Ripristino componente \"_1_\" del writer \"_2_\". Indicizzazione.." #: RestoreWindowsComponents.cpp:796 #, c-format msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". _3_% finished." -msgstr "" +msgstr "Ripristino componente \"_1_\" del sistema \"_2_\". _3_% completato." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:47 SelectRestoreWindowsComponents.cpp:63 #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:175 SelectWindowsComponents.cpp:40 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Caricamento in corso..." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:77 msgid "Error retrieving Windows component backups: " -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'ottenimento della lista dei componenti backup di Windows: " #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:115 msgid "Error retrieving Windows component configuration: " -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'ottenimento delle configurazioni dei componenti backup di Windows: " #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:123 SelectWindowsComponents.cpp:66 msgid "Windows components" -msgstr "" +msgstr "Componenti Windows" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:189 msgid "No backup was selected" -msgstr "" +msgstr "Nessun backup selezionato" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:210 msgid "No components selected" -msgstr "" +msgstr "Nessun componente selezionato" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:396 msgid "Unknown access error" -msgstr "" +msgstr "Errore di accesso sconosciuto" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:398 msgid "Currently not connected to a backup server. No backup server found." -msgstr "" +msgstr "Non connesso ad un server di backup. Nessun server di backup trovato." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:400 msgid "No file backup access tokens found. Did you run a file backup yet?" -msgstr "" +msgstr "Nessun token di backup trovato. Hai eseguito almeno un backup?" #: Settings.cpp:508 msgid "The incremental backup interval is not a number" @@ -565,7 +566,7 @@ msgstr "Connesso al server UrBackup locale." #: Status.cpp:49 msgid "Not trying to connect to Internet server." -msgstr "Non connesso al server remoto" +msgstr "Connessione al server internet non configurata." #: Status.cpp:50 msgid "Local server last seen _1_ minutes ago." @@ -611,11 +612,11 @@ msgstr "FINE: Appross. _1_" #: Status.cpp:219 msgid "File: _1_" -msgstr "" +msgstr "File: _1_" #: Status.cpp:223 msgid "Volume: _1_" -msgstr "" +msgstr "Volume: _1_" #: Status.cpp:260 msgid "Idle." @@ -623,7 +624,7 @@ msgstr "Inattivo." #: Status.cpp:264 msgid "Restore finished." -msgstr "" +msgstr "Ripristino completato." #: Status.cpp:292 msgid "Yes" @@ -655,7 +656,7 @@ msgstr "Non si avvia il backup non trovo il server di backup" #: TrayIcon.cpp:185 msgid "Could not start backup." -msgstr "" +msgstr "Impossibile avviare il backup." #: TrayIcon.cpp:220 msgid "Pausing failed: No connection to backup server." @@ -667,15 +668,15 @@ msgstr "Esecuzione fallita: Manca la connessione al server di backup" #: TrayIcon.cpp:275 msgid "Do you really want to remove the UrBackup client from this system?" -msgstr "" +msgstr "Sicuro di voler rimuovere il client UrBackup da questo sistema?" #: TrayIcon.cpp:276 msgid "Confirm uninstall" -msgstr "" +msgstr "Conferma rimozione" #: TrayIcon.cpp:317 msgid "Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "Accedi / Ripristina backups" #: TrayIcon.cpp:320 msgid "Access backups" @@ -687,7 +688,7 @@ msgstr "Esegui backup file completo" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do a full file backup now" -msgstr "Esegui un backup completo ora" +msgstr "Esegui un backup completo adesso" #: TrayIcon.cpp:335 msgid "Do incremental file backup" @@ -695,7 +696,7 @@ msgstr "Esegui backup file incrementale" #: TrayIcon.cpp:335 msgid "Do a incremental file backup now" -msgstr "Esegui un backup incrementale ora" +msgstr "Esegui un backup incrementale adesso" #: TrayIcon.cpp:344 msgid "Do full image backup" @@ -703,7 +704,7 @@ msgstr "Esegui backup immagine completa" #: TrayIcon.cpp:344 msgid "Do a full image backup now" -msgstr "Esegui un backup completo dell'immagine ora" +msgstr "Esegui un backup completo dell'immagine adesso" #: TrayIcon.cpp:349 msgid "Do incremental image backup" @@ -739,7 +740,7 @@ msgstr "Nessun permesso di accesso ai files." #: TrayIcon.cpp:616 msgid "Error getting server URL. Cannot access files." -msgstr "Errore nella server URL. Impossibile accedere ai files." +msgstr "Errore durante l'ottenimento dell'URL del server. Impossibile accedere ai files." #~ msgid "Informations" #~ msgstr "Informations" diff --git a/translations/urbackup.frontend/ja.po b/translations/urbackup.frontend/ja.po index d64791b..b8e9201 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/ja.po +++ b/translations/urbackup.frontend/ja.po @@ -5,13 +5,14 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Ikeguchi Naoki , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:34+0000\n" -"Last-Translator: uroni \n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-01 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Ikeguchi Naoki \n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,385 +22,385 @@ msgstr "" #: gui\GUI.h:138 TrayIcon.cpp:361 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "設定" #: gui\GUI.h:167 TrayIcon.cpp:371 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "ログ" #: gui\GUI.h:205 gui\GUI.cpp:542 TrayIcon.cpp:391 msgid "Infos" -msgstr "" +msgstr "情報" #: gui\GUI.h:244 TrayIcon.cpp:366 msgid "Add/Remove backup paths" -msgstr "" +msgstr "バックアップパスの追加と削除" #: gui\GUI.h:293 TrayIcon.cpp:406 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "状態" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:53 msgid "Select components to restore" -msgstr "" +msgstr "復元するコンポーネントを選択" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:78 msgid "Restoring Windows components" -msgstr "" +msgstr "Windowsコンポーネントを復元中" #: gui\GUISetupWizard.h:61 msgid "Select files and volumes to backup" -msgstr "" +msgstr "バックアップするファイルとボリュームを選択" #: gui\GUIWindowsComponents.h:48 msgid "Select Windows components to backup" -msgstr "" +msgstr "バックアップするWindowsコンポーネントを選択" #: gui\GUI.cpp:55 msgid "Interval for incremental file backups:" -msgstr "" +msgstr "増分ファイルバックアップの間隔:" #: gui\GUI.cpp:62 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "時間" #: gui\GUI.cpp:71 msgid "Interval for full file backups:" -msgstr "" +msgstr "完全ファイルバックアップの間隔:" #: gui\GUI.cpp:78 gui\GUI.cpp:97 gui\GUI.cpp:119 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "日" #: gui\GUI.cpp:90 msgid "Interval for incremental image backups:" -msgstr "" +msgstr "増分イメージバックアップの間隔:" #: gui\GUI.cpp:103 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "アクティブ" #: gui\GUI.cpp:112 msgid "Interval for full image backups:" -msgstr "" +msgstr "完全イメージバックアップの間隔:" #: gui\GUI.cpp:139 msgid "Minimal number of incremental file backups:" -msgstr "" +msgstr "増分ファイルバックアップの最小値:" #: gui\GUI.cpp:151 msgid "Maximal number of incremental file backups:" -msgstr "" +msgstr "増分ファイルバックアップの最大値:" #: gui\GUI.cpp:163 msgid "Minimal number of full file backups:" -msgstr "" +msgstr "完全ファイルバックアップの最小値:" #: gui\GUI.cpp:175 msgid "Maximal number of full file backups:" -msgstr "" +msgstr "完全ファイルバックアップの最大値:" #: gui\GUI.cpp:208 msgid "Minimal number of incremental image backups:" -msgstr "" +msgstr "増分イメージバックアップの最小値:" #: gui\GUI.cpp:220 msgid "Maximal number of incremental image backups:" -msgstr "" +msgstr "増分イメージバックアップの最大値:" #: gui\GUI.cpp:232 msgid "Minimal number of full image backups:" -msgstr "" +msgstr "完全イメージバックアップの最小値:" #: gui\GUI.cpp:244 msgid "Maximal number of full image backups:" -msgstr "" +msgstr "完全イメージバックアップの最大値:" #: gui\GUI.cpp:267 msgid "Computer name:" -msgstr "" +msgstr "コンピュータ名:" #: gui\GUI.cpp:279 msgid "Exclude from backup (with wildcards):" -msgstr "" +msgstr "バックアップから除外 (ワイルドカード可):" #: gui\GUI.cpp:291 msgid "Include in backup (with wildcards):" -msgstr "" +msgstr "バックアップに含める (ワイルドカード可):" #: gui\GUI.cpp:303 msgid "Backup window:" -msgstr "" +msgstr "バックアップウィンドウ:" #: gui\GUI.cpp:315 msgid "Backup delay after system start:" -msgstr "" +msgstr "システムの起動からバックアップまでの遅延:" #: gui\GUI.cpp:324 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "最小" #: gui\GUI.cpp:336 msgid "Volumes to backup:" -msgstr "" +msgstr "バックアップするボリューム:" #: gui\GUI.cpp:359 msgid "Max backup speed for local network:" -msgstr "" +msgstr "ローカルネットワークでの最大バックアップ速度:" #: gui\GUI.cpp:364 msgid "MBit/s" -msgstr "" +msgstr "メガビット/秒" #: gui\GUI.cpp:372 msgid "Enable backup via internet:" -msgstr "" +msgstr "インターネットを介したバックアップを有効化:" #: gui\GUI.cpp:380 msgid "Internet server name/IP:" -msgstr "" +msgstr "サーバ名またはIPアドレス:" #: gui\GUI.cpp:388 msgid "Internet server port:" -msgstr "" +msgstr "ポート番号:" #: gui\GUI.cpp:396 msgid "Internet server password:" -msgstr "" +msgstr "パスワード:" #: gui\GUI.cpp:407 msgid "Do image backups over internet:" -msgstr "" +msgstr "インターネットを介してイメージバックアップを行う:" #: gui\GUI.cpp:417 msgid "Do full file backups over internet:" -msgstr "" +msgstr "インターネットを介して完全ファイルバックアップを行う:" #: gui\GUI.cpp:425 msgid "Max backups speed for internet connection:" -msgstr "" +msgstr "インターネット接続での最大バックアップ速度:" #: gui\GUI.cpp:430 msgid "KBit/s" -msgstr "" +msgstr "キロビット/秒" #: gui\GUI.cpp:436 msgid "Compressed transfer:" -msgstr "" +msgstr "圧縮して転送:" #: gui\GUI.cpp:444 msgid "Encrypted transfer:" -msgstr "" +msgstr "暗号化して転送:" #: gui\GUI.cpp:463 msgid "File backups" -msgstr "" +msgstr "ファイルバックアップ" #: gui\GUI.cpp:468 msgid "Image backups" -msgstr "" +msgstr "イメージバックアップ" #: gui\GUI.cpp:471 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "クライアント" #: gui\GUI.cpp:472 msgid "Internet" -msgstr "" +msgstr "インターネット" #: gui\GUI.cpp:483 gui\GUI.cpp:645 gui\GUI.cpp:725 #: gui\GUIWindowsComponents.cpp:28 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "OK" #: gui\GUI.cpp:488 gui\GUI.cpp:728 gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:40 #: gui\GUIWindowsComponents.cpp:31 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "キャンセル" #: gui\GUI.cpp:538 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "絞り込み:" #: gui\GUI.cpp:542 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "警告" #: gui\GUI.cpp:542 msgid "Errors" -msgstr "" +msgstr "エラー" #: gui\GUI.cpp:559 gui\GUI.cpp:928 TrayIcon.cpp:410 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "終了" #: gui\GUI.cpp:612 msgid "Version:" -msgstr "" +msgstr "バージョン:" #: gui\GUI.cpp:686 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名前:" #: gui\GUI.cpp:734 msgid "Add path" -msgstr "" +msgstr "パスの追加" #: gui\GUI.cpp:737 msgid "Remove path" -msgstr "" +msgstr "パスの削除" #: gui\GUI.cpp:816 msgid "Internet connection status:" -msgstr "" +msgstr "インターネット接続状態:" #: gui\GUI.cpp:829 msgid "UrBackup - File restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - ファイルの復元" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:37 msgid "Start restore" -msgstr "" +msgstr "復元開始" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:76 RestoreWindowsComponents.cpp:108 msgid "Starting restore operation..." -msgstr "" +msgstr "復元を開始しています…" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:97 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: gui\GUISetupWizard.cpp:26 msgid "Please select the file set you want to backup:" -msgstr "" +msgstr "バックアップしたいファイルを選択してください:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:32 msgid "" "Backup all files except temporary, cache, system and program files " "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "一時,キャッシュ,システム,プログラムのファイルを除いた全ファイルをバックアップする (推奨)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:37 msgid "" "Backup only documents, music, pictures, movies and the desktop of all users" -msgstr "" +msgstr "全ユーザのドキュメント,音楽,画像,動画,デスクトップのみをバックアップする" #: gui\GUISetupWizard.cpp:42 msgid "Manually select the files to backup" -msgstr "" +msgstr "バックアップするファイルを手動で選択する" #: gui\GUISetupWizard.cpp:56 msgid "Please select the volumes to backup:" -msgstr "" +msgstr "バックアップするボリュームを選択してください:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:62 msgid "Backup the system volume (recommended)" -msgstr "" +msgstr "システムボリュームをバックアップする (推奨)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:67 msgid "Backup all internal disk volumes" -msgstr "" +msgstr "全ての内部ディスクボリュームをバックアップする" #: gui\GUISetupWizard.cpp:72 msgid "Manually list the volume letters to backup:" -msgstr "" +msgstr "バックアップするボリュームの文字を手動設定:" #: ConfigPath.cpp:51 Logs.cpp:35 Status.cpp:149 msgid "There was an error. Currently nothing can be backed up." -msgstr "" +msgstr "エラーが発生しました.現在,何もバックアップされていません." #: ConfigPath.cpp:89 msgid "Please select the directory that will be backed up." -msgstr "" +msgstr "バックアップされるディレクトリを選択してください." #: Info.cpp:52 msgid "Update available. Update now." -msgstr "" +msgstr "アップデートがあります.アップデートしてください." #: Info.cpp:62 msgid "Show CBT status" -msgstr "" +msgstr "CBTの状態を表示" #: main.cpp:97 #, c-format msgid "CoInitializeSecurity failed: %08x" -msgstr "" +msgstr "CoInitializeSecurity 失敗: %08x" #: main.cpp:196 msgid "_percent_ done." -msgstr "" +msgstr "_percent_ 完了." #: main.cpp:479 msgid "&Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "バックアップのアクセスと復元 (&A)" #: main.cpp:651 msgid "Incremental file backup running." -msgstr "" +msgstr "増分ファイルバックアップを実行中." #: main.cpp:655 msgid "Full file backup running." -msgstr "" +msgstr "完全ファイルバックアップを実行中." #: main.cpp:659 msgid "Incremental image backup running." -msgstr "" +msgstr "増分イメージバックアップを実行中." #: main.cpp:663 msgid "Full image backup running." -msgstr "" +msgstr "完全イメージバックアップを実行中." #: main.cpp:667 msgid "Resumed incremental file backup running." -msgstr "" +msgstr "再開された増分ファイルバックアップを実行中." #: main.cpp:671 msgid "Resumed full file backup running." -msgstr "" +msgstr "再開された完全ファイルバックアップを実行中." #: main.cpp:675 msgid "Restoring files." -msgstr "" +msgstr "ファイルを復元中." #: main.cpp:691 msgid "Indexing." -msgstr "" +msgstr "インデックス中." #: main.cpp:730 msgid "Cannot connect to backup server" -msgstr "" +msgstr "バックアップサーバに接続できません" #: main.cpp:766 main.cpp:770 msgid "UrBackup: Update available" -msgstr "" +msgstr "UrBackup: アップデートが有効" #: main.cpp:766 main.cpp:770 msgid "" "A new version of UrBackup is available. Please click here to install it now." -msgstr "" +msgstr "UrBackupの新しいバージョンが有効です.ここをクリックしてインストールしてください." #: main.cpp:799 msgid "No current backup." -msgstr "" +msgstr "バックアップはありません." #: main.cpp:816 Status.cpp:274 msgid "Last backup on _1_" -msgstr "" +msgstr "最終バックアップ: _1_" #: main.cpp:850 main.cpp:854 msgid "UrBackup: New server" -msgstr "" +msgstr "UrBackup: 新しいサーバ" #: main.cpp:850 main.cpp:854 msgid "A new backup server has been found. Click here to use it" -msgstr "" +msgstr "新しいバックアップサーバを見つけました.ここをクリックして使用" #: main.cpp:869 msgid "" "Are you sure you want to restore the file at _1_? The current file content " "will be overwritten by the backup file content. When in doubt please cancel " "and run a file backup before proceeding." -msgstr "" +msgstr "_1_ のファイルを復元してもよろしいですか? 現在のファイルの内容は上書きされます. 疑わしい場合は,キャンセルしてファイルバックアップを行ってから再試行してください." #: main.cpp:873 msgid "" @@ -407,327 +408,327 @@ msgid "" "folder will be overwritten. Files created within the selected folder since " "the backup will be deleted. When in doubt please cancel and run a file " "backup before proceeding." -msgstr "" +msgstr "_1_ 内のファイルを復元してもよろしいですか? フォルダ内に存在するファイルは上書きされます. フォルダ内のバックアップ以降に作成されたファイルは削除されます. 疑わしい場合は,キャンセルしてファイルバックアップを行ってから再試行してください." #: main.cpp:877 msgid "UrBackup - Allow restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - 復元を許可" #: main.cpp:909 msgid "" "Some files could not be deleted or overwritten during the restore process. " "In order to overwrite/delete the files the system needs to be restarted. Do " "you want to do this now?" -msgstr "" +msgstr "復元中にいくつかのファイルを削除または上書きできませんでした. 削除または上書きを行うために,システムを再起動する必要があります. 今すぐ行いますか?" #: main.cpp:909 msgid "UrBackup - Restart Windows" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Windowsを再起動" #: RestoreWindowsComponents.cpp:107 msgid "Preparing restore" -msgstr "" +msgstr "復元の準備中" #: RestoreWindowsComponents.cpp:569 msgid "Restore operation in progress" -msgstr "" +msgstr "復元中" #: RestoreWindowsComponents.cpp:696 msgid "Restore finished" -msgstr "" +msgstr "復元完了" #: RestoreWindowsComponents.cpp:736 msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". Indexing..." -msgstr "" +msgstr "\"_2_\" のコンポーネント \"_1_\" を復元中. インデックスしています…" #: RestoreWindowsComponents.cpp:796 #, c-format msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". _3_% finished." -msgstr "" +msgstr "\"_2_\" のコンポーネント \"_1_\" を復元中. _3_% 完了しました." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:47 SelectRestoreWindowsComponents.cpp:63 #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:175 SelectWindowsComponents.cpp:40 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "読み込み中…" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:77 msgid "Error retrieving Windows component backups: " -msgstr "" +msgstr "Windowsコンポーネントバックアップの取得エラー:" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:115 msgid "Error retrieving Windows component configuration: " -msgstr "" +msgstr "Windowsコンポーネント設定の取得エラー:" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:123 SelectWindowsComponents.cpp:66 msgid "Windows components" -msgstr "" +msgstr "Windowsコンポーネント" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:189 msgid "No backup was selected" -msgstr "" +msgstr "バックアップが選択されていません" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:210 msgid "No components selected" -msgstr "" +msgstr "コンポーネントが選択されていません" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:396 msgid "Unknown access error" -msgstr "" +msgstr "不明なアクセスエラー" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:398 msgid "Currently not connected to a backup server. No backup server found." -msgstr "" +msgstr "現在,バックアップサーバに接続されていません. バックアップサーバが見つかりませんでした." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:400 msgid "No file backup access tokens found. Did you run a file backup yet?" -msgstr "" +msgstr "ファイルバックアップのアクセストークンが見つかりませんでした. ファイルバックアップを実行しましたか?" #: Settings.cpp:508 msgid "The incremental backup interval is not a number" -msgstr "" +msgstr "増分バックアップの間隔が数値ではありません" #: Settings.cpp:514 msgid "The full backup interval is not a number" -msgstr "" +msgstr "完全バックアップの間隔が数値ではありません" #: Settings.cpp:523 msgid "The full image backup interval is not a number" -msgstr "" +msgstr "完全イメージバックアップの間隔が数値ではありません" #: Settings.cpp:529 msgid "The incremental image backup time is not a number" -msgstr "" +msgstr "増分イメージバックアップの間隔が数値ではありません" #: Settings.cpp:537 msgid "The maximal number of incremental file backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "増分ファイルバックアップの最大値が数値ではありません" #: Settings.cpp:543 msgid "The minimal number of incremental file backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "増分ファイルバックアップの最小値が数値ではありません" #: Settings.cpp:549 msgid "The maximal number of full file backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "完全ファイルバックアップの最大値が数値ではありません" #: Settings.cpp:555 msgid "Minimal number of full file backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "完全ファイルバックアップの最小値が数値ではありません" #: Settings.cpp:564 msgid "Minimal number of incremental image backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "増分イメージバックアップの最小値が数値ではありません" #: Settings.cpp:570 msgid "Maximal number of incremental image backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "増分イメージバックアップの最大値が数値ではありません" #: Settings.cpp:576 msgid "Minimal number of full image backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "完全イメージバックアップの最小値が数値ではありません" #: Settings.cpp:582 msgid "Maximal number of full image backups is not a number" -msgstr "" +msgstr "完全イメージバックアップの最大値が数値ではありません" #: Settings.cpp:590 msgid "Backup delay after system start is not a number" -msgstr "" +msgstr "システムの起動からバックアップまでの遅延が数値ではありません" #: Settings.cpp:610 msgid "_1_ is not a volume" -msgstr "" +msgstr "_1_ はボリュームではありません" #: Settings.cpp:624 msgid "The server port is not valid" -msgstr "" +msgstr "サーバのポート番号が不正です" #: Status.cpp:36 msgid "Initializing." -msgstr "" +msgstr "初期化中." #: Status.cpp:40 msgid "Waiting for local UrBackup server." -msgstr "" +msgstr "ローカル UrBackup サーバを待機中." #: Status.cpp:49 msgid "Connected to local UrBackup server." -msgstr "" +msgstr "ローカル UrBackup サーバに接続しました." #: Status.cpp:49 msgid "Not trying to connect to Internet server." -msgstr "" +msgstr "インターネットサーバへの接続を施行していません." #: Status.cpp:50 msgid "Local server last seen _1_ minutes ago." -msgstr "" +msgstr "ローカルサーバは _1_ 分前にアクティブでした." #: Status.cpp:54 msgid "No Internet server configured." -msgstr "" +msgstr "インターネットサーバが設定されていません." #: Status.cpp:58 msgid "Connected to Internet server" -msgstr "" +msgstr "インターネットサーバに接続しました" #: Status.cpp:62 msgid "Could not connect to Internet server. Server unreachable." -msgstr "" +msgstr "インターネットサーバに接続できませんでした. サーバに到達できません." #: Status.cpp:66 msgid "Error: _1_" -msgstr "" +msgstr "エラー: _1_" #: Status.cpp:85 msgid "day" msgid_plural "days" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "日" #: Status.cpp:93 msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "時間" #: Status.cpp:101 msgid "minute" msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "分" #: Status.cpp:210 msgid "ETA: Approx. _1_" -msgstr "" +msgstr "残り: 約 _1_" #: Status.cpp:219 msgid "File: _1_" -msgstr "" +msgstr "ファイル: _1_" #: Status.cpp:223 msgid "Volume: _1_" -msgstr "" +msgstr "ボリューム: _1_" #: Status.cpp:260 msgid "Idle." -msgstr "" +msgstr "準備完了." #: Status.cpp:264 msgid "Restore finished." -msgstr "" +msgstr "復元が完了しました." #: Status.cpp:292 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "はい" #: Status.cpp:294 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "いいえ" #: Status.cpp:296 msgid "Internet: _1_" -msgstr "" +msgstr "インターネット: _1_" #: Status.cpp:305 msgid "Servers:" -msgstr "" +msgstr "サーバ:" #: TrayIcon.cpp:178 TrayIcon.cpp:203 msgid "Waiting for server..." -msgstr "" +msgstr "サーバを待機中…" #: TrayIcon.cpp:181 TrayIcon.cpp:206 msgid "A backup is already running. Could not start another one." -msgstr "" +msgstr "バックアップが既に実行されています. もう一つを開始することはできません." #: TrayIcon.cpp:183 TrayIcon.cpp:208 TrayIcon.cpp:210 msgid "Could not start backup, because no backup server was found." -msgstr "" +msgstr "バックアップサーバが見つからなかったため,バックアップを開始できませんでした." #: TrayIcon.cpp:185 msgid "Could not start backup." -msgstr "" +msgstr "バックアップを開始できませんでした." #: TrayIcon.cpp:220 msgid "Pausing failed: No connection to backup server." -msgstr "" +msgstr "一時停止に失敗: バックアップサーバに接続していません." #: TrayIcon.cpp:231 msgid "Continuing failed: No connection to backup server." -msgstr "" +msgstr "継続に失敗: バックアップサーバに接続していません." #: TrayIcon.cpp:275 msgid "Do you really want to remove the UrBackup client from this system?" -msgstr "" +msgstr "本当にこのシステムから UrBackup クライアントを削除してもよろしいですか?" #: TrayIcon.cpp:276 msgid "Confirm uninstall" -msgstr "" +msgstr "アンインストールの確認" #: TrayIcon.cpp:317 msgid "Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "バックアップのアクセスと復元" #: TrayIcon.cpp:320 msgid "Access backups" -msgstr "" +msgstr "バックアップへアクセス" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do full file backup" -msgstr "" +msgstr "完全ファイルバックアップの実行" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do a full file backup now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ完全ファイルバックアップを実行" #: TrayIcon.cpp:335 msgid "Do incremental file backup" -msgstr "" +msgstr "増分ファイルバックアップを実行" #: TrayIcon.cpp:335 msgid "Do a incremental file backup now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ増分ファイルバックアップを実行" #: TrayIcon.cpp:344 msgid "Do full image backup" -msgstr "" +msgstr "完全イメージバックアップを実行" #: TrayIcon.cpp:344 msgid "Do a full image backup now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ完全イメージバックアップを実行" #: TrayIcon.cpp:349 msgid "Do incremental image backup" -msgstr "" +msgstr "増分イメージバックアップを実行" #: TrayIcon.cpp:349 msgid "Do a incremental image backup now" -msgstr "" +msgstr "今すぐ増分イメージバックアップを実行" #: TrayIcon.cpp:377 msgid "Configure components to backup" -msgstr "" +msgstr "バックアップするコンポーネントを設定" #: TrayIcon.cpp:382 msgid "Restore components" -msgstr "" +msgstr "コンポーネントを復元" #: TrayIcon.cpp:398 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "一時停止" #: TrayIcon.cpp:403 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "継続" #: TrayIcon.cpp:414 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "アンインストール" #: TrayIcon.cpp:567 msgid "No rights to access any files." -msgstr "" +msgstr "ファイルへのアクセス権がありません." #: TrayIcon.cpp:616 msgid "Error getting server URL. Cannot access files." -msgstr "" +msgstr "サーバURLの取得エラー. ファイルにアクセスできません." #~ msgid "Informations" #~ msgstr "Informations" diff --git a/translations/urbackup.frontend/nl.po b/translations/urbackup.frontend/nl.po index 4300085..48c39a1 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/nl.po +++ b/translations/urbackup.frontend/nl.po @@ -6,15 +6,16 @@ # Translators: # Translators: # David Bekker , 2016 +# Erwin Bronkhorst , 2019 # buzzertnl , 2013-2016 -# Decay , 2014 +# Decay, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:25+0000\n" -"Last-Translator: uroni \n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-22 13:28+0000\n" +"Last-Translator: Erwin Bronkhorst \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -44,19 +45,19 @@ msgstr "Status" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:53 msgid "Select components to restore" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de componenten om te herstellen" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:78 msgid "Restoring Windows components" -msgstr "" +msgstr "Windows-componenten herstellen" #: gui\GUISetupWizard.h:61 msgid "Select files and volumes to backup" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de bestanden en volumes om te back-uppen" #: gui\GUIWindowsComponents.h:48 msgid "Select Windows components to backup" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de Windows-componenten om te back-uppen" #: gui\GUI.cpp:55 msgid "Interval for incremental file backups:" @@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Ok" #: gui\GUI.cpp:488 gui\GUI.cpp:728 gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:40 #: gui\GUIWindowsComponents.cpp:31 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Annuleren" #: gui\GUI.cpp:538 msgid "Filter:" @@ -258,54 +259,54 @@ msgstr "Status internetverbinding:" #: gui\GUI.cpp:829 msgid "UrBackup - File restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Bestandsherstel" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:37 msgid "Start restore" -msgstr "" +msgstr "Herstel starten" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:76 RestoreWindowsComponents.cpp:108 msgid "Starting restore operation..." -msgstr "" +msgstr "Hersteloperatie starten..." #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:97 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: gui\GUISetupWizard.cpp:26 msgid "Please select the file set you want to backup:" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de set van bestanden die u wilt back-uppen:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:32 msgid "" "Backup all files except temporary, cache, system and program files " "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "Alle bestanden back-uppen, behalve tijdelijke, cache-, systeem- en programmabestanden (aanbevolen)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:37 msgid "" "Backup only documents, music, pictures, movies and the desktop of all users" -msgstr "" +msgstr "Alleen documenten, muziek, afbeeldingen, films en het bureaublad van alle gebruikers back-uppen" #: gui\GUISetupWizard.cpp:42 msgid "Manually select the files to backup" -msgstr "" +msgstr "Selecteer handmatig de bestanden om te back-uppen" #: gui\GUISetupWizard.cpp:56 msgid "Please select the volumes to backup:" -msgstr "" +msgstr "Selecteer de volumes om te back-uppen:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:62 msgid "Backup the system volume (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Het systeemvolume back-uppen (aanbevolen)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:67 msgid "Backup all internal disk volumes" -msgstr "" +msgstr "Alle interne schijfstations back-uppen" #: gui\GUISetupWizard.cpp:72 msgid "Manually list the volume letters to backup:" -msgstr "" +msgstr "Vermeld handmatig de lijst met volumeletters om te back-uppen:" #: ConfigPath.cpp:51 Logs.cpp:35 Status.cpp:149 msgid "There was an error. Currently nothing can be backed up." @@ -321,12 +322,12 @@ msgstr "Update beschikbaar. Nu updaten" #: Info.cpp:62 msgid "Show CBT status" -msgstr "" +msgstr "CBT status weergeven" #: main.cpp:97 #, c-format msgid "CoInitializeSecurity failed: %08x" -msgstr "" +msgstr "CoInitializeSecurity mislukt: %08x" #: main.cpp:196 msgid "_percent_ done." @@ -429,61 +430,61 @@ msgstr "UrBackup - Windows herstarten" #: RestoreWindowsComponents.cpp:107 msgid "Preparing restore" -msgstr "" +msgstr "Herstel voorbereiden" #: RestoreWindowsComponents.cpp:569 msgid "Restore operation in progress" -msgstr "" +msgstr "Hersteloperatie bezig" #: RestoreWindowsComponents.cpp:696 msgid "Restore finished" -msgstr "" +msgstr "Herstel voltooid" #: RestoreWindowsComponents.cpp:736 msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". Indexing..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met herstellen van component \"_1_\" van schrijver \"_2_\". Bezig met indexeren..." #: RestoreWindowsComponents.cpp:796 #, c-format msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". _3_% finished." -msgstr "" +msgstr "Bezig met herstellen van component \"_1_\" van schrijver \"_2_\". _3_% voltooid." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:47 SelectRestoreWindowsComponents.cpp:63 #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:175 SelectWindowsComponents.cpp:40 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Bezig met laden..." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:77 msgid "Error retrieving Windows component backups: " -msgstr "" +msgstr "Fout bij het verkrijgen van back-ups van Windows-componenten" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:115 msgid "Error retrieving Windows component configuration: " -msgstr "" +msgstr "Fout bij het verkrijgen van configuratie van Windows-componenten:" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:123 SelectWindowsComponents.cpp:66 msgid "Windows components" -msgstr "" +msgstr "Windows-componenten" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:189 msgid "No backup was selected" -msgstr "" +msgstr "Geen back-up geselecteerd" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:210 msgid "No components selected" -msgstr "" +msgstr "Geen componenten geselecteerd" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:396 msgid "Unknown access error" -msgstr "" +msgstr "Onbekende toegangsfout" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:398 msgid "Currently not connected to a backup server. No backup server found." -msgstr "" +msgstr "Momenteel niet verbonden met een back-up server. Geen back-up server gevonden." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:400 msgid "No file backup access tokens found. Did you run a file backup yet?" -msgstr "" +msgstr "Geen bestandsback-up access token gevonden. Heeft u al een bestandsback-up uitgevoerd?" #: Settings.cpp:508 msgid "The incremental backup interval is not a number" @@ -673,7 +674,7 @@ msgstr "Backups bekijken/terugzetten" #: TrayIcon.cpp:320 msgid "Access backups" -msgstr "" +msgstr "Back-ups benaderen" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do full file backup" @@ -709,11 +710,11 @@ msgstr "Maak nu een incrementele image-back-up" #: TrayIcon.cpp:377 msgid "Configure components to backup" -msgstr "" +msgstr "Componenten configureren om te back-uppen" #: TrayIcon.cpp:382 msgid "Restore components" -msgstr "" +msgstr "Componenten herstellen" #: TrayIcon.cpp:398 msgid "Pause" diff --git a/translations/urbackup.frontend/pl.po b/translations/urbackup.frontend/pl.po index 8480e97..adae1ec 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/pl.po +++ b/translations/urbackup.frontend/pl.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n" -"Last-Translator: Mirek Kluz \n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-05 22:13+0000\n" +"Last-Translator: Łukasz Milata \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Status" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:53 msgid "Select components to restore" -msgstr "Wybierz komponenty do odtwarzania" +msgstr "Wybierz komponenty do przywrócenia" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:78 msgid "Restoring Windows components" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Przywracanie składników Windows" #: gui\GUISetupWizard.h:61 msgid "Select files and volumes to backup" -msgstr "Wybierz pliki i wolumeny do kopii" +msgstr "Wybierz pliki i woluminy do kopii" #: gui\GUIWindowsComponents.h:48 msgid "Select Windows components to backup" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Błędy" #: gui\GUI.cpp:559 gui\GUI.cpp:928 TrayIcon.cpp:410 msgid "Exit" -msgstr "Wyłącz" +msgstr "Zamknij" #: gui\GUI.cpp:612 msgid "Version:" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Usuń folder" #: gui\GUI.cpp:816 msgid "Internet connection status:" -msgstr "Status połączenia:" +msgstr "Status połączenia przez Internet:" #: gui\GUI.cpp:829 msgid "UrBackup - File restore" @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "Rozpocznij przywracanie" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:76 RestoreWindowsComponents.cpp:108 msgid "Starting restore operation..." -msgstr "Zaczynam przywracanie..." +msgstr "Rozpoczynam przywracanie..." #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:97 msgid "OK" @@ -277,13 +277,13 @@ msgstr "OK" #: gui\GUISetupWizard.cpp:26 msgid "Please select the file set you want to backup:" -msgstr "Wybierz plik, który chcesz wykonać:" +msgstr "Wybierz zbiór plików do wykonania kopii:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:32 msgid "" "Backup all files except temporary, cache, system and program files " "(recommended)" -msgstr "Tworzenie kopii zapasowych wszystkich plików, z wyjątkiem plików tymczasowych, pamięci podręcznej, systemów i programów (zalecane)" +msgstr "Tworzenie kopii zapasowych wszystkich plików, z wyjątkiem plików tymczasowych, pamięci podręcznej, systemowych i programów (zalecane)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:37 msgid "" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Tworzenie kopii zapasowych wszystkich wewnętrznych woluminów dysku" #: gui\GUISetupWizard.cpp:72 msgid "Manually list the volume letters to backup:" -msgstr "Ręcznie wymień litery volumenów na kopię zapasową:" +msgstr "Ręcznie wymień litery woluminów do kopii zapasowej:" #: ConfigPath.cpp:51 Logs.cpp:35 Status.cpp:149 msgid "There was an error. Currently nothing can be backed up." @@ -474,11 +474,11 @@ msgstr "Nie wybrano kopii zapasowej" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:210 msgid "No components selected" -msgstr "Nie wybrano składnika." +msgstr "Nie wybrano składnika" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:396 msgid "Unknown access error" -msgstr "Nieznany błąd dostępu." +msgstr "Nieznany błąd dostępu" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:398 msgid "Currently not connected to a backup server. No backup server found." @@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Nie skonfigurowany serwer internetowy." #: Status.cpp:58 msgid "Connected to Internet server" -msgstr "Połączony z serwerem przez Internet." +msgstr "Połączony z serwerem przez Internet" #: Status.cpp:62 msgid "Could not connect to Internet server. Server unreachable." @@ -606,7 +606,7 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minut" msgstr[2] "minut" -msgstr[3] "minut" +msgstr[3] "min" #: Status.cpp:210 msgid "ETA: Approx. _1_" @@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Plik: _1_" #: Status.cpp:223 msgid "Volume: _1_" -msgstr "Wolumen: _1_" +msgstr "Wolumin: _1_" #: Status.cpp:260 msgid "Idle." diff --git a/translations/urbackup.frontend/pt_BR.po b/translations/urbackup.frontend/pt_BR.po index 64ded06..2927d27 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/pt_BR.po +++ b/translations/urbackup.frontend/pt_BR.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:05+0000\n" -"Last-Translator: Kiosanin \n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-02 12:55+0000\n" +"Last-Translator: Artur Corumba \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/translations/urbackup.frontend/ro.po b/translations/urbackup.frontend/ro.po index 071d61f..4080026 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/ro.po +++ b/translations/urbackup.frontend/ro.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Translators: # Translators: # Translators: +# Constantin Jianu , 2018 # Olivian Daniel Tofan , 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-22 10:23+0000\n" -"Last-Translator: uroni \n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-22 21:15+0000\n" +"Last-Translator: Constantin Jianu \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -42,19 +43,19 @@ msgstr "Stare" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:53 msgid "Select components to restore" -msgstr "" +msgstr "Selectează componentele ce vor fi restaurate " #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:78 msgid "Restoring Windows components" -msgstr "" +msgstr "Restaurează Componente Windows" #: gui\GUISetupWizard.h:61 msgid "Select files and volumes to backup" -msgstr "" +msgstr "Selectează fișiere și volume pentru care se va crea copie de rezerva" #: gui\GUIWindowsComponents.h:48 msgid "Select Windows components to backup" -msgstr "" +msgstr "Selectează componente Windows pentru care se va crea copie de rezerva" #: gui\GUI.cpp:55 msgid "Interval for incremental file backups:" @@ -216,7 +217,7 @@ msgstr "Ok" #: gui\GUI.cpp:488 gui\GUI.cpp:728 gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:40 #: gui\GUIWindowsComponents.cpp:31 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Anulare" #: gui\GUI.cpp:538 msgid "Filter:" @@ -256,54 +257,54 @@ msgstr "Stare conexiune Internet:" #: gui\GUI.cpp:829 msgid "UrBackup - File restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Fisier restaurat" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:37 msgid "Start restore" -msgstr "" +msgstr "Start restaurare" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:76 RestoreWindowsComponents.cpp:108 msgid "Starting restore operation..." -msgstr "" +msgstr "Se începe operația de restaurare ..." #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:97 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #: gui\GUISetupWizard.cpp:26 msgid "Please select the file set you want to backup:" -msgstr "" +msgstr "Te rog sa selectezi fisierul pentru care se va face copie de rezerva:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:32 msgid "" "Backup all files except temporary, cache, system and program files " "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "Fa copie de rezerva tuturor fisierelor cu exceptia celor cache, de sistem si Program Files (recomandat)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:37 msgid "" "Backup only documents, music, pictures, movies and the desktop of all users" -msgstr "" +msgstr "Fa copie de rezerva numai la documente, muzica, fotografii, filme si fișierelor de pe desktop pentru toți useri" #: gui\GUISetupWizard.cpp:42 msgid "Manually select the files to backup" -msgstr "" +msgstr "Selecteaza manual fisierele pentru copie de rezerva" #: gui\GUISetupWizard.cpp:56 msgid "Please select the volumes to backup:" -msgstr "" +msgstr "Te rog selecteaza volumele pentru care se vor face copie de rezerva " #: gui\GUISetupWizard.cpp:62 msgid "Backup the system volume (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Copie de rezerva pentru volumul cu sistem (recomandat)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:67 msgid "Backup all internal disk volumes" -msgstr "" +msgstr "Copie de rezerva pentru toate volumele" #: gui\GUISetupWizard.cpp:72 msgid "Manually list the volume letters to backup:" -msgstr "" +msgstr "Listeaza manual literele volumelor pentru copie de rezerva" #: ConfigPath.cpp:51 Logs.cpp:35 Status.cpp:149 msgid "There was an error. Currently nothing can be backed up." @@ -315,16 +316,16 @@ msgstr "Selectați dosarul pentru care se va realiza copia de rezervă. " #: Info.cpp:52 msgid "Update available. Update now." -msgstr "" +msgstr "Actualizari disponibile. Actualizati acum." #: Info.cpp:62 msgid "Show CBT status" -msgstr "" +msgstr "Arata statusul CBT." #: main.cpp:97 #, c-format msgid "CoInitializeSecurity failed: %08x" -msgstr "" +msgstr "CoInitializeSecurity nu a reușit: 1%08x" #: main.cpp:196 msgid "_percent_ done." @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "_percent_ terminat." #: main.cpp:479 msgid "&Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "Accesați / restaurați copii de rezervă" #: main.cpp:651 msgid "Incremental file backup running." @@ -360,7 +361,7 @@ msgstr "Execuția copierii de rezervă întreagă fișier a fost reluată." #: main.cpp:675 msgid "Restoring files." -msgstr "" +msgstr "Restaurarea fișierelor" #: main.cpp:691 msgid "Indexing." @@ -400,7 +401,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to restore the file at _1_? The current file content " "will be overwritten by the backup file content. When in doubt please cancel " "and run a file backup before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Sigur doriți să restaurați fișierul la _1_? Conținutul actual al fișierelor va fi suprascris de conținutul fișierului de rezervă. Când aveți dubii, vă rugăm să anulați și să executați o copie de siguranță a fișierelor înainte de a continua." #: main.cpp:873 msgid "" @@ -408,80 +409,80 @@ msgid "" "folder will be overwritten. Files created within the selected folder since " "the backup will be deleted. When in doubt please cancel and run a file " "backup before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Sigur doriți să restaurați fișierele în _1_? Fișierele existente din acest dosar vor fi suprascrise. Fișierele create în folderul selectat de la copia de rezervă vor fi șterse. Când aveți dubii, vă rugăm să anulați și să executați o copie de siguranță a fișierelor înainte de a continua." #: main.cpp:877 msgid "UrBackup - Allow restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Permiteți restaurarea" #: main.cpp:909 msgid "" "Some files could not be deleted or overwritten during the restore process. " "In order to overwrite/delete the files the system needs to be restarted. Do " "you want to do this now?" -msgstr "" +msgstr "Unele fișiere nu au putut fi șterse sau suprascrise în timpul procesului de restaurare. Pentru a suprascrie / șterge fișierele, sistemul trebuie să fie repornit. Vrei să faci asta acum?" #: main.cpp:909 msgid "UrBackup - Restart Windows" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - Reporniți Windows" #: RestoreWindowsComponents.cpp:107 msgid "Preparing restore" -msgstr "" +msgstr "Pregătirea restaurării" #: RestoreWindowsComponents.cpp:569 msgid "Restore operation in progress" -msgstr "" +msgstr "Operațiunea de restaurare în curs" #: RestoreWindowsComponents.cpp:696 msgid "Restore finished" -msgstr "" +msgstr "Restaurare terminata." #: RestoreWindowsComponents.cpp:736 msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". Indexing..." -msgstr "" +msgstr "Restaurarea componentei \"_1_\" a editorului \"_2_\". Indexarea ..." #: RestoreWindowsComponents.cpp:796 #, c-format msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". _3_% finished." -msgstr "" +msgstr "Restaurarea componentei \"_1_\" a editorului \"_2_\". _3_% terminat." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:47 SelectRestoreWindowsComponents.cpp:63 #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:175 SelectWindowsComponents.cpp:40 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Se încarcă..." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:77 msgid "Error retrieving Windows component backups: " -msgstr "" +msgstr "Eroare la preluarea copiilor de rezervă ale componentelor Windows:" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:115 msgid "Error retrieving Windows component configuration: " -msgstr "" +msgstr "Eroare la preluarea configurației componentelor Windows:" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:123 SelectWindowsComponents.cpp:66 msgid "Windows components" -msgstr "" +msgstr "Componente Windows" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:189 msgid "No backup was selected" -msgstr "" +msgstr "Nu a fost selectată nicio copie de siguranță" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:210 msgid "No components selected" -msgstr "" +msgstr "Nu au fost selectate componente" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:396 msgid "Unknown access error" -msgstr "" +msgstr "Eroare de acces necunoscută" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:398 msgid "Currently not connected to a backup server. No backup server found." -msgstr "" +msgstr "În prezent, nu este conectat la un server de backup. Nu sa găsit niciun server de backup." #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:400 msgid "No file backup access tokens found. Did you run a file backup yet?" -msgstr "" +msgstr "Nu s-au găsit jetoane de acces la fișiere de rezervă. Ați executat încă o copie de rezervă?" #: Settings.cpp:508 msgid "The incremental backup interval is not a number" @@ -606,11 +607,11 @@ msgstr "ETA: Aprox. _1_" #: Status.cpp:219 msgid "File: _1_" -msgstr "" +msgstr "Fișier:_1_" #: Status.cpp:223 msgid "Volume: _1_" -msgstr "" +msgstr "Volum:_1_" #: Status.cpp:260 msgid "Idle." @@ -618,7 +619,7 @@ msgstr "Inactiv." #: Status.cpp:264 msgid "Restore finished." -msgstr "" +msgstr "Restaurare terminata. " #: Status.cpp:292 msgid "Yes" @@ -650,7 +651,7 @@ msgstr "Nu se poate porni copierea de rezervă, pentru că niciun server de copi #: TrayIcon.cpp:185 msgid "Could not start backup." -msgstr "" +msgstr "Nu am putut începe backupul." #: TrayIcon.cpp:220 msgid "Pausing failed: No connection to backup server." @@ -662,19 +663,19 @@ msgstr "Continuare eșuată: Nu există conexiune catre serverul de copii de rez #: TrayIcon.cpp:275 msgid "Do you really want to remove the UrBackup client from this system?" -msgstr "" +msgstr "Chiar vrei să elimini clientul UrBackup din acest sistem?" #: TrayIcon.cpp:276 msgid "Confirm uninstall" -msgstr "" +msgstr "Confirmă dezinstalarea?" #: TrayIcon.cpp:317 msgid "Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "Accesați / restaurați copii de rezervă" #: TrayIcon.cpp:320 msgid "Access backups" -msgstr "" +msgstr "Accesați copii de rezervă" #: TrayIcon.cpp:330 msgid "Do full file backup" @@ -710,11 +711,11 @@ msgstr "Fă acum o copie de rezervă incrementală imagine" #: TrayIcon.cpp:377 msgid "Configure components to backup" -msgstr "" +msgstr "Configurarea componentelor pentru a face backup." #: TrayIcon.cpp:382 msgid "Restore components" -msgstr "" +msgstr "Restaurează componente." #: TrayIcon.cpp:398 msgid "Pause" @@ -726,15 +727,15 @@ msgstr "Continuare" #: TrayIcon.cpp:414 msgid "Uninstall" -msgstr "" +msgstr "Dezinstalare." #: TrayIcon.cpp:567 msgid "No rights to access any files." -msgstr "" +msgstr "Nu există drepturi de acces la fișiere." #: TrayIcon.cpp:616 msgid "Error getting server URL. Cannot access files." -msgstr "" +msgstr "Nu pot accesa URL-ului serverului.\nNu se pot accesa fișierele." #~ msgid "Informations" #~ msgstr "Informations" diff --git a/translations/urbackup.frontend/sk.po b/translations/urbackup.frontend/sk.po index 7177e8a..ad51d18 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/sk.po +++ b/translations/urbackup.frontend/sk.po @@ -6,19 +6,20 @@ # Translators: # Translators: # janda, 2013-2015,2017 +# Michal Zila , 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 18:54+0000\n" -"Last-Translator: janda\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-20 13:27+0000\n" +"Last-Translator: Michal Zila \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #: gui\GUI.h:138 TrayIcon.cpp:361 msgid "Settings" @@ -42,19 +43,19 @@ msgstr "Stav" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:53 msgid "Select components to restore" -msgstr "" +msgstr "Vyberte súčasti pre obnovenie" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.h:78 msgid "Restoring Windows components" -msgstr "" +msgstr "Obnovovanie súčastí systému Windows" #: gui\GUISetupWizard.h:61 msgid "Select files and volumes to backup" -msgstr "" +msgstr "Vyberte súbory a zväzky pre zálohovanie" #: gui\GUIWindowsComponents.h:48 msgid "Select Windows components to backup" -msgstr "" +msgstr "Vyberte súčasti systému Windows pre zálohovanie" #: gui\GUI.cpp:55 msgid "Interval for incremental file backups:" @@ -256,15 +257,15 @@ msgstr "Stav pripojenia k Internetu:" #: gui\GUI.cpp:829 msgid "UrBackup - File restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - obnovenie súborov" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:37 msgid "Start restore" -msgstr "" +msgstr "Spustiť obnovenie" #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:76 RestoreWindowsComponents.cpp:108 msgid "Starting restore operation..." -msgstr "" +msgstr "Spúšťanie procesu obnovenia..." #: gui\GUIRestoreWindowsComponents.cpp:97 msgid "OK" @@ -272,38 +273,38 @@ msgstr "OK" #: gui\GUISetupWizard.cpp:26 msgid "Please select the file set you want to backup:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte súbory, ktoré chcete zálohovať:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:32 msgid "" "Backup all files except temporary, cache, system and program files " "(recommended)" -msgstr "" +msgstr "Zálohovať všetky súbory s výnimkou dočasných súborov, medzi-pamäti, systémových súborov a programov (odporúčané)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:37 msgid "" "Backup only documents, music, pictures, movies and the desktop of all users" -msgstr "" +msgstr "Zálohovať len dokumenty, hudbu, obrázky, filmy a plochu všetkých používateľov" #: gui\GUISetupWizard.cpp:42 msgid "Manually select the files to backup" -msgstr "" +msgstr "Ručne vybrať súbory pre zálohovanie" #: gui\GUISetupWizard.cpp:56 msgid "Please select the volumes to backup:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte zväzky pre zálohovanie:" #: gui\GUISetupWizard.cpp:62 msgid "Backup the system volume (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Zálohovať systémový zväzok (odporúčané)" #: gui\GUISetupWizard.cpp:67 msgid "Backup all internal disk volumes" -msgstr "" +msgstr "Zálohovať všetky interné zväzky" #: gui\GUISetupWizard.cpp:72 msgid "Manually list the volume letters to backup:" -msgstr "" +msgstr "Ručne vypísať písmená zväzkov pre zálohovanie:" #: ConfigPath.cpp:51 Logs.cpp:35 Status.cpp:149 msgid "There was an error. Currently nothing can be backed up." @@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "Aktualizácia k dispozícii. Aktualizovať teraz." #: Info.cpp:62 msgid "Show CBT status" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť stav CBT" #: main.cpp:97 #, c-format @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "_percent_ hotovo." #: main.cpp:479 msgid "&Access/restore backups" -msgstr "" +msgstr "&Zobraziť/obnoviť zálohy" #: main.cpp:651 msgid "Incremental file backup running." @@ -352,15 +353,15 @@ msgstr "Úplná záloha obrazu disku je spustená." #: main.cpp:667 msgid "Resumed incremental file backup running." -msgstr "" +msgstr "Pokračovanie prírastkovej súborovej zálohy." #: main.cpp:671 msgid "Resumed full file backup running." -msgstr "" +msgstr "Pokračovanie úplnej súborovej zálohy." #: main.cpp:675 msgid "Restoring files." -msgstr "" +msgstr "Obnovovanie súborov." #: main.cpp:691 msgid "Indexing." @@ -400,7 +401,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to restore the file at _1_? The current file content " "will be overwritten by the backup file content. When in doubt please cancel " "and run a file backup before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Naozaj chcete obnoviť súbor do _1_? Obsah novšieho súboru sa prepíše tým zo zálohy. Ak si nie ste istí, tak operáciu zrušte a spustite zálohu v súčasnom stave a až potom pokračujte v obnovovaní." #: main.cpp:873 msgid "" @@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "" #: main.cpp:877 msgid "UrBackup - Allow restore" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - umožniť obnovovanie" #: main.cpp:909 msgid "" @@ -423,19 +424,19 @@ msgstr "" #: main.cpp:909 msgid "UrBackup - Restart Windows" -msgstr "" +msgstr "UrBackup - reštartovať Windows" #: RestoreWindowsComponents.cpp:107 msgid "Preparing restore" -msgstr "" +msgstr "Príprava obnovenia" #: RestoreWindowsComponents.cpp:569 msgid "Restore operation in progress" -msgstr "" +msgstr "Prebieha obnovovanie" #: RestoreWindowsComponents.cpp:696 msgid "Restore finished" -msgstr "" +msgstr "Obnovovanie dokončené" #: RestoreWindowsComponents.cpp:736 msgid "Restoring component \"_1_\" of writer \"_2_\". Indexing..." @@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:396 msgid "Unknown access error" -msgstr "" +msgstr "Neznáma chyba prístupu" #: SelectRestoreWindowsComponents.cpp:398 msgid "Currently not connected to a backup server. No backup server found." @@ -585,6 +586,7 @@ msgid_plural "days" msgstr[0] "deň" msgstr[1] "dni" msgstr[2] "dní" +msgstr[3] "dní" #: Status.cpp:93 msgid "hour" @@ -592,6 +594,7 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodín" msgstr[2] "hodín" +msgstr[3] "hodín" #: Status.cpp:101 msgid "minute" @@ -599,6 +602,7 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minúta" msgstr[1] "minút" msgstr[2] "minút" +msgstr[3] "minút" #: Status.cpp:210 msgid "ETA: Approx. _1_" diff --git a/translations/urbackup.frontend/sv.po b/translations/urbackup.frontend/sv.po index 731088e..b7d07c1 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/sv.po +++ b/translations/urbackup.frontend/sv.po @@ -7,14 +7,14 @@ # Translators: # Adam Karlsson , 2015 # IorX , 2015 -# Jonas Aaslund , 2016 +# Jonas A, 2016 # Mikael l, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-17 20:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-30 21:00+0000\n" "Last-Translator: Mikael l\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/translations/urbackup.frontend/tr.po b/translations/urbackup.frontend/tr.po index 82f5e60..fcf5cc2 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/tr.po +++ b/translations/urbackup.frontend/tr.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-23 21:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-15 05:49+0000\n" "Last-Translator: Kaya Zeren \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/translations/urbackup.frontend/uk.po b/translations/urbackup.frontend/uk.po index 5ca610e..b3cffa2 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/uk.po +++ b/translations/urbackup.frontend/uk.po @@ -12,14 +12,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 20:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:46+0000\n" "Last-Translator: Ihor Maydanovich \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #: gui\GUI.h:138 TrayIcon.cpp:361 msgid "Settings" @@ -586,6 +586,7 @@ msgid_plural "days" msgstr[0] "день" msgstr[1] "день" msgstr[2] "Дні" +msgstr[3] "Дні" #: Status.cpp:93 msgid "hour" @@ -593,6 +594,7 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "година" msgstr[1] "години" msgstr[2] "години" +msgstr[3] "години" #: Status.cpp:101 msgid "minute" @@ -600,6 +602,7 @@ msgid_plural "minutes" msgstr[0] "хвилина" msgstr[1] "хвилини" msgstr[2] "хвилини" +msgstr[3] "хвилини" #: Status.cpp:210 msgid "ETA: Approx. _1_" diff --git a/translations/urbackup.frontend/zh_CN.GB2312.po b/translations/urbackup.frontend/zh_CN.GB2312.po index ed5a663..35dc491 100644 --- a/translations/urbackup.frontend/zh_CN.GB2312.po +++ b/translations/urbackup.frontend/zh_CN.GB2312.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: UrBackup\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-05 16:19+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 15:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-05 08:56+0000\n" "Last-Translator: po erix \n" "Language-Team: Chinese (China) (GB2312) (http://www.transifex.com/uroni/urbackup/language/zh_CN.GB2312/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/update_data.bat b/update_data.bat index 68bab0c..001cf17 100644 --- a/update_data.bat +++ b/update_data.bat @@ -69,6 +69,7 @@ mkdir data\lang\et mkdir data\lang\no_NO mkdir data\lang\sv mkdir data\lang\fi +mkdir data\lang\ja tx pull -a set LANG_DIR=translations\urbackup.frontend\ msgfmt "%LANG_DIR%\de.po" -o "data\lang\de\urbackup.mo" @@ -92,6 +93,7 @@ msgfmt "%LANG_DIR%\et.po" -o "data\lang\et\urbackup.mo" msgfmt "%LANG_DIR%\no_NO.po" -o "data\lang\no_NO\urbackup.mo" msgfmt "%LANG_DIR%\sv.po" -o "data\lang\sv\urbackup.mo" msgfmt "%LANG_DIR%\fi.po" -o "data\lang\fi\urbackup.mo" +msgfmt "%LANG_DIR%\ja.po" -o "data\lang\ja\urbackup.mo" git rev-parse HEAD > "data\build_revision.txt" echo. >> "data\build_revision.txt" diff --git a/urbackup.nsi b/urbackup.nsi index e0e5d03..ccd490d 100644 --- a/urbackup.nsi +++ b/urbackup.nsi @@ -53,6 +53,7 @@ RequestExecutionLevel highest !insertmacro MUI_LANGUAGE "Estonian" !insertmacro MUI_LANGUAGE "Norwegian" !insertmacro MUI_LANGUAGE "Portuguese" +!insertmacro MUI_LANGUAGE "Japanese" !insertmacro MUI_RESERVEFILE_LANGDLL @@ -274,6 +275,8 @@ Section "install" File "data\lang\sv\urbackup.mo" SetOutPath "$INSTDIR\lang\pt" File "data\lang\pt\urbackup.mo" + SetOutPath "$INSTDIR\lang\ja" + File "data\lang\ja\urbackup.mo" ${If} ${Errors} Quit diff --git a/urbackup.wxs b/urbackup.wxs index 1c2b6a9..2bd428f 100644 --- a/urbackup.wxs +++ b/urbackup.wxs @@ -245,6 +245,11 @@ + + + + + @@ -292,6 +297,7 @@ + diff --git a/urbackup_notray.nsi b/urbackup_notray.nsi index 080e22a..4b9fe0f 100644 --- a/urbackup_notray.nsi +++ b/urbackup_notray.nsi @@ -52,6 +52,7 @@ RequestExecutionLevel highest !insertmacro MUI_LANGUAGE "Estonian" !insertmacro MUI_LANGUAGE "Norwegian" !insertmacro MUI_LANGUAGE "Portuguese" +!insertmacro MUI_LANGUAGE "Japanese" !insertmacro MUI_RESERVEFILE_LANGDLL @@ -268,6 +269,8 @@ Section "install" File "data\lang\sv\urbackup.mo" SetOutPath "$INSTDIR\lang\pt" File "data\lang\pt\urbackup.mo" + SetOutPath "$INSTDIR\lang\ja" + File "data\lang\ja\urbackup.mo" ${If} ${Errors} Quit