mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2025-10-26 11:18:02 +00:00
279 lines
10 KiB
Plaintext
279 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
|
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2025\n"
|
|
"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:3
|
|
msgid "The Nextcloud Web interface"
|
|
msgstr "A interface web de Nextcloud"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
|
|
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
|
|
"username and password:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pode conectarse ao seu servidor de Nextcloud mediante calquera navegador "
|
|
"web. Abonda con apuntar ao URL do servidor de Nextcloud (p. ex. "
|
|
"cloud.example.com) e introducir o seu nome de usuario e contrasinal:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:8
|
|
msgid "Nextcloud login screen."
|
|
msgstr "Pantalla de acceso de Nextcloud."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:12
|
|
msgid "Web browser requirements"
|
|
msgstr "Requisitos do navegador web"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
|
|
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para obter a mellor experiencia coa interface web de Nextcloud, "
|
|
"recomendamoslle que use a versión máis recente e compatíbel dun navegador "
|
|
"desta lista:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:17
|
|
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
|
|
msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Escritorio e Android)"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:18
|
|
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
|
|
msgstr "Mozilla **Firefox** (Escritorio e Android)"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:19
|
|
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
|
|
msgstr "Apple **Safari** (Escritorio e iOS)"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:20
|
|
msgid "Microsoft **Edge**"
|
|
msgstr "Microsoft **Edge**"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
|
|
"`these versions only. "
|
|
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Non todas as versións son compatíbeis. Nextcloud está probado e construído "
|
|
"para funcionar `só con estas versións. "
|
|
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
|
|
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
|
|
" and screensharing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se quere utilizar o Parladoiro de Nextcloud, ten que executar Mozilla "
|
|
"**Firefox** 52+ ou Google **Chrome**/Chromium 49+ para ter unha experiencia "
|
|
"satisfactoria coas videochamadas e as pantallas compartidas."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:29
|
|
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
|
|
msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NON** é compatíbel."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:32
|
|
msgid "Navigating the main user interface"
|
|
msgstr "Navegar pola interface principal do usuario"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:34
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
|
|
"page:"
|
|
msgstr ""
|
|
"De xeito predeterminado, a interface web de Nextcloud ábrese no seu "
|
|
"Taboleiro ou na páxina Ficheiros:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:36
|
|
msgid "The main Files view."
|
|
msgstr "A vista principal de Ficheiros."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:40
|
|
msgid ""
|
|
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
|
|
"can change access privileges."
|
|
msgstr ""
|
|
"En Ficheiros pode engadir, retirar e compartir ficheiros, a administración "
|
|
"do servidor pode cambiar os privilexios de acceso."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
|
|
msgstr ""
|
|
"A interface de usuario de Nextcloud contén os seguintes campos e funcións:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:45
|
|
msgid ""
|
|
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
|
|
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
|
|
" an app icon will redirect you to the app."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Menú de selección de aplicacións** (1): situado no canto superior "
|
|
"esquerdo, atopará todas as aplicacións que están dispoñíbeis na súa "
|
|
"instancia de Nextcloud. Se preme nunha icona de aplicación redirixirao á "
|
|
"aplicación."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:49
|
|
msgid ""
|
|
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
|
|
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
|
|
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
|
|
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
|
|
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
|
|
msgstr ""
|
|
"O campo **Información sobre as aplicacións** (2): situado na barra lateral "
|
|
"esquerda, fornece filtros e tarefas asociadas á aplicación seleccionada. Por"
|
|
" exemplo, cando está a usar a aplicación Ficheiros ten un conxunto especial "
|
|
"de filtros para atopar rapidamente os seus ficheiros, como os ficheiros que "
|
|
"se compartiron con vostede e os ficheiros que compartiu vostede con outros. "
|
|
"Verá diferentes elementos para outras aplicacións."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:55
|
|
msgid ""
|
|
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
|
|
"interface. This field displays the contents or user features of your "
|
|
"selected app."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Vista da aplicación** (3): o campo central principal da interface de "
|
|
"usuario de Nextcloud. Este campo amosa o contido ou as características de "
|
|
"usuario da aplicación seleccionada."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:58
|
|
msgid ""
|
|
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
|
|
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
|
|
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
|
|
"root level (home)."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Barra de navegación** (4): situada na xanela de vista principal (a vista "
|
|
"da aplicación), esta barra fornece un tipo de navegación de ronsel que "
|
|
"permite migrar a niveis máis altos da xerarquía de cartafoles ata o nivel "
|
|
"raíz (home)."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
|
|
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Botón **Novo** (5): situado na barra de navegación, o botón ``Novo`` permite"
|
|
" crear novos ficheiros, novos cartafoles ou enviar ficheiros."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:65
|
|
msgid ""
|
|
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
|
|
"Application View to upload them to your instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tamén pode arrastrar e soltar ficheiros desde o xestor de ficheiros na vista"
|
|
" da aplicación de Ficheiros para envialos á súa instancia."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:68
|
|
msgid ""
|
|
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
|
|
"search for files and entries of the current app."
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo **Buscar** (6): Prema na lupa no canto superior dereito para buscar "
|
|
"ficheiros e entradas da aplicación actual."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
|
|
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
|
|
"directly start a video call with them or send emails."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Menú de Contactos** (7): ofrécelle unha vista xeral dos seus contactos e "
|
|
"usuarios no seu servidor. Dependendo dos detalles e das aplicacións "
|
|
"dispoñíbeis, pode iniciar directamente unha videochamada con eles ou enviar "
|
|
"correos electrónicos."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:75
|
|
msgid ""
|
|
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
|
|
" the grid view for folders and files."
|
|
msgstr ""
|
|
"O botón **Ver como grella** (8): Semella catro pequenos cadrados que "
|
|
"alternan a vista de grade para cartafoles e ficheiros."
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:78
|
|
msgid ""
|
|
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
|
|
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
|
|
" provides the following settings and features:"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Menú de Axustes** (9): prema na súa imaxe de perfil, situada á dereita do "
|
|
"campo Buscar, no menú despregábel abra os Axustes. A súa páxina de Axustes "
|
|
"fornece as seguintes configuracións e características:"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:82
|
|
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
|
|
msgstr "Ligazóns para descargar aplicacións de escritorio e móbil"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:83
|
|
msgid "Server usage and space availability"
|
|
msgstr "Uso do servidor e dispoñibilidade de espazo"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:84
|
|
msgid "Password management"
|
|
msgstr "Xestión de contrasinais"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:85
|
|
msgid "Name, email, and profile picture settings"
|
|
msgstr "Axustes do nome, correo e imaxe de perfil"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:86
|
|
msgid "Manage connected browsers and devices"
|
|
msgstr "Xestionar os navegadores conectados e os dispositivos"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:87
|
|
msgid "Group memberships"
|
|
msgstr "Pertenza a grupo"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:88
|
|
msgid "Interface language settings"
|
|
msgstr "Axustes do idioma da interface"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:89
|
|
msgid "Manage notifications"
|
|
msgstr "Xestionar notificacións"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:90
|
|
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
|
|
msgstr "ID de nube federada e botóns para compartir redes sociais"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:91
|
|
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
|
|
msgstr "Xestor de certificados SSL/TLS para almacenamentos externos"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:92
|
|
msgid "Your Two-factor Settings"
|
|
msgstr "Os seus axustes de dous factores"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:93
|
|
msgid "Nextcloud Version information"
|
|
msgstr "Información da versión de Nextcloud"
|
|
|
|
#: ../../webinterface.rst:95
|
|
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Consulte a sección :doc:`userpreferences` para obter máis información sobre "
|
|
"estes axustes."
|