diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot index 2d27c65ad..56b81c3b1 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -1,20 +1,20 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH # This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Miguel Anxo Bouzada , 2021 +# Miguel Anxo Bouzada , 2023 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-10-13 18:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2021\n" -"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2023\n" +"Language-Team: Galician (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" #: ../../webinterface.rst:3 msgid "The Nextcloud Web interface" -msgstr "A interface web do Nextcloud" +msgstr "A interface web de Nextcloud" #: ../../webinterface.rst:5 msgid "" @@ -31,10 +31,14 @@ msgid "" "it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " "username and password:" msgstr "" -"Pode conectarse ao seu servidor do Nextcloud mediante calquera navegador " -"web. Abonda con apuntar ao URL do servidor do Nextcloud (p. ex. " +"Pode conectarse ao seu servidor de Nextcloud mediante calquera navegador " +"web. Abonda con apuntar ao URL do servidor de Nextcloud (p. ex. " "cloud.exemplo.com) e introducir o seu nome de usuario e contrasinal:" +#: ../../webinterface.rstNone +msgid "Nextcloud login screen." +msgstr "Pantalla de acceso de Nextcloud." + #: ../../webinterface.rst:12 msgid "Web browser requirements" msgstr "Requisitos do navegador web" @@ -44,47 +48,55 @@ msgid "" "For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " "you use the latest and supported version of a browser from this list:" msgstr "" -"Para obter a mellor experiencia coa interface web do Nextcloud, " +"Para obter a mellor experiencia coa interface web de Nextcloud, " "recomendamoslle que use a versión máis recente e compatíbel dun navegador " "desta lista:" +#: ../../webinterface.rst:17 +msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)" +msgstr "Google **Chrome**/Chromium (Escritorio e Android)" + #: ../../webinterface.rst:18 -msgid "Microsoft **Internet Explorer**" -msgstr "Microsoft **Internet Explorer**" +msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)" +msgstr "Mozilla **Firefox** (Escritorio e Android)" + +#: ../../webinterface.rst:19 +msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)" +msgstr "Apple **Safari** (Escritorio e iOS)" #: ../../webinterface.rst:20 msgid "Microsoft **Edge**" msgstr "Microsoft **Edge**" #: ../../webinterface.rst:22 -msgid "Mozilla **Firefox**" -msgstr "Mozilla **Firefox**" +msgid "" +"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with " +"`these versions only. " +"`_" +msgstr "" +"Non todas as versións son compatíbeis. Nextcloud está probado e construído " +"para funcionar só con estas versións. " +"`_" -#: ../../webinterface.rst:24 -msgid "Google **Chrome**/Chromium" -msgstr "Google **Chrome**/Chromium" - -#: ../../webinterface.rst:26 -msgid "Apple **Safari**" -msgstr "Apple **Safari**" - -#: ../../webinterface.rst:28 +#: ../../webinterface.rst:25 msgid "" "If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" " Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" -" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin " -"for screensharing." +" and screensharing." msgstr "" "Se quere utilizar o Nextcloud Talk, ten que executar Mozilla **Firefox** 52+" " ou Google **Chrome**/Chromium 49+ para ter unha experiencia satisfactoria " -"coas videochamadas e as pantallas compartidas. Google **Chrome**/Chromium " -"require un complemento adicional para compartir a pantalla." +"coas videochamadas e as pantallas compartidas." -#: ../../webinterface.rst:33 +#: ../../webinterface.rst:29 +msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported." +msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NON** é compatíbel." + +#: ../../webinterface.rst:32 msgid "Navigating the main user interface" msgstr "Navegando pola interface principal do usuario" -#: ../../webinterface.rst:35 +#: ../../webinterface.rst:34 msgid "" "By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " "page:" @@ -92,59 +104,61 @@ msgstr "" "De xeito predeterminado, a interface web de Nextcloud ábrese no seu " "Taboleiro ou na páxina Ficheiros:" -#: ../../webinterface.rst:41 -msgid "" -"In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the" -" access privileges set by you (if you are administering the server) or by " -"your server administrator." -msgstr "" -"En Ficheiros pode engadir, eliminar e compartir ficheiros e facer cambios en" -" función dos privilexios de acceso estabelecidos por vostede (se está a " -"administrar o servidor) ou polo seu administrador do servidor." +#: ../../webinterface.rstNone +msgid "The main Files view." +msgstr "A vista principal de Ficheiros." -#: ../../webinterface.rst:44 +#: ../../webinterface.rst:40 +msgid "" +"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator " +"can change access privileges." +msgstr "" +"En Ficheiros pode engadir, eliminar e compartir ficheiros, a administración " +"do servidor pode cambiar os privilexios de acceso." + +#: ../../webinterface.rst:43 msgid "" "The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" msgstr "" -"A interface de usuario do Nextcloud contén os seguintes campos e funcións:" +"A interface de usuario de Nextcloud contén os seguintes campos e funcións:" -#: ../../webinterface.rst:46 +#: ../../webinterface.rst:45 msgid "" "**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " "all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" -" an apps icon will redirect you to the app." +" an app icon will redirect you to the app." msgstr "" "**Menú de selección de aplicacións** (1): situado no canto superior " "esquerdo, atopará todas as aplicacións que están dispoñíbeis na súa " -"instancia do Nextcloud. Se preme nunha icona de aplicacións redirixirao á " +"instancia do Nextcloud. Se preme nunha icona de aplicación redirixirao á " "aplicación." -#: ../../webinterface.rst:50 +#: ../../webinterface.rst:49 msgid "" "**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " "filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " -"are using the Files apps you have a special set of filters for quickly " +"are using the Files app you have a special set of filters for quickly " "finding your files, such as files that have been shared with you, and files " "that you have shared with others. You'll see different items for other apps." msgstr "" "O campo **Información sobre as aplicacións** (2): situado na barra lateral " "esquerda, fornece filtros e tarefas asociadas á aplicación seleccionada. Por" -" exemplo, cando está a usar as aplicacións de ficheiros ten un conxunto " -"especial de filtros para atopar rapidamente os seus ficheiros, como os " -"ficheiros que se compartiron con vostede e os ficheiros que compartiu " -"vostede con outros. Verá diferentes elementos para outras aplicacións." +" exemplo, cando está a usar a aplicación Ficheiros ten un conxunto especial " +"de filtros para atopar rapidamente os seus ficheiros, como os ficheiros que " +"se compartiron con vostede e os ficheiros que compartiu vostede con outros. " +"Verá diferentes elementos para outras aplicacións." -#: ../../webinterface.rst:56 +#: ../../webinterface.rst:55 msgid "" "**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " "interface. This field displays the contents or user features of your " "selected app." msgstr "" -"**Vista de aplicación** (3): o campo central principal da interface de " -"usuario do Nextcloud. Este campo amosa o contido ou as características de " +"**Vista da aplicación** (3): o campo central principal da interface de " +"usuario de Nextcloud. Este campo amosa o contido ou as características de " "usuario da aplicación seleccionada." -#: ../../webinterface.rst:59 +#: ../../webinterface.rst:58 msgid "" "**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " "Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " @@ -156,7 +170,7 @@ msgstr "" "permite migrar a niveis máis altos da xerarquía de cartafoles ata o nivel " "raíz (home)." -#: ../../webinterface.rst:63 +#: ../../webinterface.rst:62 msgid "" "**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " "enables you to create new files, new folders, or upload files." @@ -164,7 +178,7 @@ msgstr "" "Botón **Novo** (5): situado na barra de navegación, o botón ``Novo`` permite" " crear novos ficheiros, novos cartafoles ou enviar ficheiros." -#: ../../webinterface.rst:66 +#: ../../webinterface.rst:65 msgid "" "You can also drag and drop files from your file manager into the Files " "Application View to upload them to your instance." @@ -172,15 +186,15 @@ msgstr "" "Tamén pode arrastrar e soltar ficheiros dende o xestor de ficheiros na vista" " da aplicación de Ficheiros para envialos á súa instancia." -#: ../../webinterface.rst:69 +#: ../../webinterface.rst:68 msgid "" "**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " "search for files and entries of the current app." msgstr "" "Campo **Buscar** (6): Prema na lupa no canto superior dereito para buscar " -"ficheiros e entradas da apli actual." +"ficheiros e entradas da aplicación actual." -#: ../../webinterface.rst:72 +#: ../../webinterface.rst:71 msgid "" "**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " "on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " @@ -191,7 +205,7 @@ msgstr "" "dispoñíbeis, pode iniciar directamente unha videochamada con eles ou enviar " "correos electrónicos." -#: ../../webinterface.rst:76 +#: ../../webinterface.rst:75 msgid "" "**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" " the grid view for folders and files." @@ -199,7 +213,7 @@ msgstr "" "O botón **Ver como grella** (8): Semella catro pequenos cadrados que " "alternan a vista de grade para cartafoles e ficheiros." -#: ../../webinterface.rst:79 +#: ../../webinterface.rst:78 msgid "" "**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " "of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" @@ -209,56 +223,56 @@ msgstr "" "campo Buscar, no menú despregábel abra os Axustes. A súa páxina de Axustes " "ofrece as seguintes configuracións e características:" -#: ../../webinterface.rst:83 +#: ../../webinterface.rst:82 msgid "Links to download desktop and mobile apps" msgstr "Ligazóns para descargar aplicacións de escritorio e móbil" -#: ../../webinterface.rst:84 +#: ../../webinterface.rst:83 msgid "Server usage and space availability" msgstr "Uso do servidor e dispoñibilidade de espazo" -#: ../../webinterface.rst:85 +#: ../../webinterface.rst:84 msgid "Password management" msgstr "Xestión de contrasinais" -#: ../../webinterface.rst:86 +#: ../../webinterface.rst:85 msgid "Name, email, and profile picture settings" msgstr "Axustes do nome, correo e imaxe de perfil" -#: ../../webinterface.rst:87 +#: ../../webinterface.rst:86 msgid "Manage connected browsers and devices" msgstr "Xestionar os navegadores conectados e os dispositivos" -#: ../../webinterface.rst:88 +#: ../../webinterface.rst:87 msgid "Group memberships" msgstr "Pertenza a grupo" -#: ../../webinterface.rst:89 +#: ../../webinterface.rst:88 msgid "Interface language settings" msgstr "Axustes do idioma da interface" -#: ../../webinterface.rst:90 +#: ../../webinterface.rst:89 msgid "Manage notifications" msgstr "Xestionar notificacións" -#: ../../webinterface.rst:91 +#: ../../webinterface.rst:90 msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" msgstr "ID de nube federada e botóns para compartir redes sociais" -#: ../../webinterface.rst:92 +#: ../../webinterface.rst:91 msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" msgstr "Xestor de certificados SSL/TLS para almacenamentos externos" -#: ../../webinterface.rst:93 +#: ../../webinterface.rst:92 msgid "Your Two-factor Settings" msgstr "Os seus axustes de dous factores" -#: ../../webinterface.rst:94 +#: ../../webinterface.rst:93 msgid "Nextcloud Version information" -msgstr "Información da versión do Nextcloud" +msgstr "Información da versión de Nextcloud" -#: ../../webinterface.rst:96 +#: ../../webinterface.rst:95 msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." msgstr "" -"Vexa :doc:`userpreferences` para obter máis información sobre esta " -"configuración." +"Consulte a sección :doc:`userpreferences` para obter máis información sobre " +"estes axustes."