diff --git a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot index b5479c398..f3269be65 100644 --- a/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot +++ b/user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -4,8 +4,8 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: -# Vincenzo Reale , 2020 # justmyselfish , 2020 +# Vincenzo Reale , 2020 # #, fuzzy msgid "" @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" -"Last-Translator: justmyselfish , 2020\n" +"Last-Translator: Vincenzo Reale , 2020\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" "it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your " "username and password." msgstr "" -"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser Web. Basta " -"inserire l'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.example.com) e " +"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser web. Basta " +"inserire l'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.esempio.com) e " "inserire il nome utente e la password." #: ../../webinterface.rst:12 @@ -45,9 +45,9 @@ msgid "" "For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that " "you use the latest and supported version of a browser from this list:" msgstr "" -"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web Nextcloud, si " -"consiglia di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questa " -"lista:" +"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web di Nextcloud, " +"consigliamo di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questo " +"elenco:" #: ../../webinterface.rst:17 msgid "Microsoft **Internet Explorer**" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "" "Se vuoi usare Nextcloud Talk, hai bisogno di avere Mozilla **Firefox** 52+ o" " Google **Chrome**/Chromium 49+ per poter godere al massimo le videochiamate" " e la condivisione dello schermo. Google **Chrome**/Chromium ha bisogno di " -"un'estensione addizionale per la condivisione dello schermo." +"un'estensione aggiuntiva per la condivisione dello schermo." #: ../../webinterface.rst:28 msgid "Navigating the main user interface" @@ -92,15 +92,16 @@ msgid "" "privileges set by you (if you are administering the server) or by your " "server administrator." msgstr "" -"Di default, l'interfaccia web Nextcloud si apre nella tua pagina File. Puoi " -"aggiungere, rimuovere e condividere file, ed eseguire modifiche in base ai " -"privilegi di accesso definiti da te (se sei l'amministratore del server) o " -"dall'amministratore del tuo server." +"In modo predefinito, l'interfaccia web di Nextcloud si apre nella tua pagina" +" File. Puoi aggiungere, rimuovere e condividere file, ed eseguire modifiche " +"in base ai privilegi di accesso definiti da te (se sei l'amministratore del " +"server) o dall'amministratore del tuo server." #: ../../webinterface.rst:38 msgid "" "The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" -msgstr "L'interfaccia utente Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:" +msgstr "" +"L'interfaccia utente di Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:" #: ../../webinterface.rst:40 msgid "" @@ -121,7 +122,7 @@ msgid "" "finding your files, such as files that have been shared with you, and files " "that you have shared with others. You'll see different items for other apps." msgstr "" -"Campo **Informazioni applicazioni** (2): Localizzato sulla barra laterale " +"Campo **Informazioni applicazioni** (2): posizionato sulla barra laterale " "sinistra, esso consente l'applicazione di filtri e funzioni associate " "all'applicazione selezionata. Per esempio, quando stai usando l'applicazione" " File puoi avere una serie di filtri speciali per trovare velocemente i tuoi" @@ -135,7 +136,7 @@ msgid "" "selected app." msgstr "" "**Finestra dell'applicazione** (3): Il campo principale centrale presente " -"nell'interfaccia utente Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le " +"nell'interfaccia utente di Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le " "funzionalità utente dell'applicazione selezionata." #: ../../webinterface.rst:53 @@ -145,8 +146,8 @@ msgid "" "enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the " "root level (home)." msgstr "" -"**Barra di navigazione** (4): Localizzato sulla finestra di osservazione " -"principale (la Finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di" +"**Barra di navigazione** (4): posizionata sulla finestra di visualizzazione " +"principale (la finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di" " navigazione a scorciatoie che ti consente di migrare ai livelli alti della " "gerarchia delle cartelle fino alla radice (home)." @@ -155,7 +156,7 @@ msgid "" "**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " "enables you to create new files, new folders, or upload files." msgstr "" -"Pulsante **Nuovo** (5): Localizzato sulla Barra di Navigazione, il bottone " +"Pulsante **Nuovo** (5): posizionato sulla barra di navigazione, il pulsante " "``Nuovo`` ti consente di creare nuovi file, nuove cartelle, o caricare file." #: ../../webinterface.rst:60 @@ -165,9 +166,9 @@ msgid "" "browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium." msgstr "" "Puoi anche trascinare e rilasciare i file dalla tua cartella di proveniente " -"nella Finestra di applicazione di File per caricarli nella tua interfaccia. " -"Attualmente, gli unici browser Web che supportano tale funzionalità sono " -"Chrome o Chromium." +"nella finestra dell'applicazione di File per caricarli nella tua " +"interfaccia. Attualmente, gli unici browser web che supportano tale " +"funzionalità sono Chrome o Chromium." #: ../../webinterface.rst:65 msgid "" @@ -183,17 +184,17 @@ msgid "" "on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " "directly start a video call with them or send emails." msgstr "" -"**Меnù dei contatti** (7): Ti consente di avere una panoramica dei tuoi " +"**Меnu dei contatti** (7): ti consente di avere una panoramica dei tuoi " "contatti e degli utenti sul tuo server. A seconda dei dettagli presenti e le" -" applicazioni disponibili, puoi direttamente incominciare una video chiamata" -" con loro o inviare email." +" applicazioni disponibili, puoi avviare direttamente una video chiamata con " +"loro o inviare email." #: ../../webinterface.rst:72 msgid "" "**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you " "directly to your image gallery." msgstr "" -"**Galleria** (8). L'icona è formata da quattro piccoli quadrati, e ti " +"**Galleria** (8). l'icona è formata da quattro piccoli quadrati, e ti " "indirizza direttamente alla tua galleria delle immagini." #: ../../webinterface.rst:75 @@ -209,7 +210,7 @@ msgstr "" #: ../../webinterface.rst:79 msgid "Links to download desktop and mobile apps" -msgstr "Link per il download delle applicazioni desktop e mobili" +msgstr "Collegamenti per scaricare le applicazioni desktop e mobili" #: ../../webinterface.rst:80 msgid "Server usage and space availability" @@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Gestione delle password" #: ../../webinterface.rst:82 msgid "Name, email, and profile picture settings" -msgstr "Impostazione di nome, email e foto profilo" +msgstr "Impostazione di nome, email e foto del profilo" #: ../../webinterface.rst:83 msgid "Manage connected browsers and devices" @@ -242,11 +243,11 @@ msgstr "Gestisci le notifiche" #: ../../webinterface.rst:87 msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" msgstr "" -"ID del Cloud federato e pulsanti per la condivisione sui social media." +"ID del cloud federato e pulsanti per la condivisione sulle reti sociali" #: ../../webinterface.rst:88 msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" -msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per memorie esterne" +msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per archiviazioni esterne" #: ../../webinterface.rst:89 msgid "Your Two-factor Settings" @@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Impostazioni dell'autenticazione a due fattori" #: ../../webinterface.rst:90 msgid "Nextcloud Version information" -msgstr "Informazione sulla Versione di Nextcloud" +msgstr "Informazione sulla versione di Nextcloud" #: ../../webinterface.rst:92 msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."