diff --git a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 35cefa8d4..21da8b8a3 100644 --- a/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-06-03 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: Flávio Veras , 2022\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n" @@ -619,10 +619,28 @@ msgstr "" "também acabarão na lixeira." #: ../../groupware/calendar.rst:239 +msgid "Responding to invitations" +msgstr "Respondendo a convites" + +#: ../../groupware/calendar.rst:241 +msgid "" +"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " +"and select your participation status. You can respond to an invitation by " +"accepting, declining or accepting tentatively." +msgstr "" +"Você pode responder diretamente aos convites dentro do aplicativo. Clique no" +" evento e selecione seu status de participação. Você pode responder a um " +"convite aceitando, recusando ou aceitando provisoriamente." + +#: ../../groupware/calendar.rst:246 +msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." +msgstr "Você também pode responder a um convite na barra lateral." + +#: ../../groupware/calendar.rst:252 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Disponibilidade (Horário de Trabalho)" -#: ../../groupware/calendar.rst:241 +#: ../../groupware/calendar.rst:254 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -636,11 +654,11 @@ msgstr "" "com outras pessoas` no Calendário. Alguns clientes " "conectados, como o Thunderbird, também mostrarão esses dados." -#: ../../groupware/calendar.rst:246 +#: ../../groupware/calendar.rst:259 msgid "Birthday calendar" msgstr "Calendário de aniversários" -#: ../../groupware/calendar.rst:248 +#: ../../groupware/calendar.rst:261 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -653,7 +671,7 @@ msgstr "" "aniversário. Você não pode editar este calendário diretamente a partir do " "aplicativo de calendário." -#: ../../groupware/calendar.rst:253 +#: ../../groupware/calendar.rst:266 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -661,11 +679,11 @@ msgstr "" "Se você não vir o calendário de aniversários, o administrador pode ter " "desativado isso para o seu servidor." -#: ../../groupware/calendar.rst:257 +#: ../../groupware/calendar.rst:270 msgid "Appointments" msgstr "Compromissos" -#: ../../groupware/calendar.rst:259 +#: ../../groupware/calendar.rst:272 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -679,7 +697,7 @@ msgstr "" " sobre quando você está possivelmente livre para se encontrar. Isso pode " "eliminar a necessidade de enviar e-mails para acertar uma data e hora." -#: ../../groupware/calendar.rst:261 +#: ../../groupware/calendar.rst:274 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -689,11 +707,11 @@ msgstr "" "calendário e configura os horários dos compromissos. O *participante* é a " "pessoa que reserva um dos slots." -#: ../../groupware/calendar.rst:264 +#: ../../groupware/calendar.rst:277 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Criando uma configuração de compromisso" -#: ../../groupware/calendar.rst:266 +#: ../../groupware/calendar.rst:279 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -703,7 +721,7 @@ msgstr "" "Calendário. Na barra lateral esquerda você encontrará uma seção para " "compromissos, onde você pode abrir o diálogo para criar um novo." -#: ../../groupware/calendar.rst:268 +#: ../../groupware/calendar.rst:281 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about, e.g. \"One-on-one\" when a user wants to offer " @@ -724,7 +742,7 @@ msgstr "" "reservar às 9:00AM, mas também às 9:30AM. Informações opcionais sobre a " "localização e uma descrição dão aos participantes mais contexto." -#: ../../groupware/calendar.rst:270 +#: ../../groupware/calendar.rst:283 msgid "" "Every booked appointment will be written into one of your calendars, so you " "can chose which one that should be. Only slots that do not conflict with " @@ -735,7 +753,7 @@ msgstr "" "conflito com os eventos existentes em seus calendários serão mostrados aos " "participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:272 +#: ../../groupware/calendar.rst:285 msgid "" "Appointments can be *public* or *private*. Public appointments can be " "discovered through the profile page of a Nextcloud user. Private " @@ -746,7 +764,7 @@ msgstr "" "compromissos privados são acessíveis apenas às pessoas que recebem a URL " "secreta." -#: ../../groupware/calendar.rst:274 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -756,7 +774,7 @@ msgstr "" " geralmente é possível reservar um horário. Este pode ser o horário de " "trabalho, mas também qualquer outro horário personalizado." -#: ../../groupware/calendar.rst:276 +#: ../../groupware/calendar.rst:289 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -771,7 +789,7 @@ msgstr "" "estarão disponíveis. Além disso, existe a opção de especificar um horário " "após cada consulta que deve ser gratuito." -#: ../../groupware/calendar.rst:278 +#: ../../groupware/calendar.rst:291 msgid "" "To prevent an attendee from booking too short notice it's possible to " "configure how soon the next possible appointment might take place." @@ -779,7 +797,7 @@ msgstr "" "Para evitar que um participante reserve com pouca antecedência, é possível " "configurar em quanto tempo o próximo compromisso possível ocorrerá." -#: ../../groupware/calendar.rst:280 +#: ../../groupware/calendar.rst:293 msgid "" "Setting a maximum number of slots per day can limit how many appointments " "are possibly booked by attendees." @@ -787,7 +805,7 @@ msgstr "" "Definir um número máximo de vagas por dia pode limitar quantos compromissos " "são possivelmente reservados pelos participantes." -#: ../../groupware/calendar.rst:282 +#: ../../groupware/calendar.rst:295 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. You can " "copy its link and share it with the target attendees, or let them discover " @@ -797,11 +815,11 @@ msgstr "" " pode copiar seu link e compartilhá-lo com os participantes-alvo ou permitir" " que eles descubram seu compromisso público por meio da página de perfil." -#: ../../groupware/calendar.rst:285 +#: ../../groupware/calendar.rst:298 msgid "Booking an appointment" msgstr "Reservando um horário" -#: ../../groupware/calendar.rst:287 +#: ../../groupware/calendar.rst:300 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -815,7 +833,7 @@ msgstr "" "conflitos ou um limite máximo diário atingido de compromissos já agendados, " "a lista pode estar vazia." -#: ../../groupware/calendar.rst:289 +#: ../../groupware/calendar.rst:302 msgid "" "For the booking users have to enter a name and an email address. Optionally " "they can also add a comment." @@ -823,7 +841,7 @@ msgstr "" "Para a reserva, os usuários devem inserir um nome e um endereço de e-mail. " "Opcionalmente, eles também podem adicionar um comentário." -#: ../../groupware/calendar.rst:291 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "" "To verify that the email is valid, a confirmation email will be sent. Only " "after clicking the confirmation link from the email the appointment booking " @@ -837,11 +855,11 @@ msgstr "" " outro usuário que confirme sua reserva com antecedência. O sistema " "detectará o conflito e se oferecerá para escolher um novo horário." -#: ../../groupware/calendar.rst:294 +#: ../../groupware/calendar.rst:307 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Trabalhando com o compromisso reservado" -#: ../../groupware/calendar.rst:296 +#: ../../groupware/calendar.rst:309 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`. " @@ -854,7 +872,7 @@ msgstr "" "alterações e cancelamentos acionarão uma notificação no e-mail do " "participante." -#: ../../groupware/calendar.rst:298 +#: ../../groupware/calendar.rst:311 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."