diff --git a/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot new file mode 100644 index 000000000..2998c148c --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/nl/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -0,0 +1,1159 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Stephan Paternotte , 2025 +# Paul K, 2025 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2025-06-13 11:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n" +"Last-Translator: Paul K, 2025\n" +"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nl/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../../groupware/mail.rst:3 +msgid "Using the Mail app" +msgstr "Gebruik van de Mail app" + +#: ../../groupware/mail.rst:5 +msgid "" +"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " +"disabled. Please ask your Administrator for it." +msgstr "" +"De Mail app is standaard geïnstalleerd in Nextcloud Hub maar kan worden " +"uitgeschakeld. Neem hiervoor contact op met de beheerder." + +#: ../../groupware/mail.rst:11 +msgid "Managing your mail account" +msgstr "Beheer van het Mail-account" + +#: ../../groupware/mail.rst:14 +msgid "Switch layout" +msgstr "Wijzig indeling" + +#: ../../groupware/mail.rst:18 ../../groupware/mail.rst:34 +#: ../../groupware/mail.rst:53 +msgid "Visit mail settings" +msgstr "Bezoek mailinstellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:19 +msgid "Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*" +msgstr "Kies tussen *Lijst*, *Verticaal gesplitst* en *Horizontaal gesplitst*" + +#: ../../groupware/mail.rst:24 +msgid "Message Display / Operation Mode" +msgstr "Berichten tonen / Werkingsmodus" + +#: ../../groupware/mail.rst:28 +msgid "" +"Mail has the ability to switch between two different message view and " +"operation modes: *Threaded* and *Singleton*." +msgstr "" +"Mail biedt de mogelijkheid te wisselen tussen twee verschillende opties om " +"berichten te bekijken en behandelen: *Als Draad* en *Singleton/apart*" + +#: ../../groupware/mail.rst:30 +msgid "" +"In *Threaded* mode, messages are grouped by conversation. In the mailbox " +"message list, related messages are stacked so only the most recent message " +"is shown, and all relates messages are shown in message display panel after " +"the stacked message is selected. This is useful for following discussions " +"and understanding the context of replies. In this mode, message operation " +"like move and delete apply to the entire thread, meaning that when you move " +"or delete a thread, all messages within that thread are affected." +msgstr "" +"In *Threaded* modus worden berichten gegroepeerd op conversatie. Hierbij " +"worden berichten die gerelateerd zijn, gestapeld getoond waarbij alleen het " +"meest recente bericht zichtbaar is. De voorgaande berichten worden in een " +"berichtenpaneel getoond als de gestapelde conversatie wordt geselecteerd. " +"Dit is nuttig voor het volgen van discussies en het begrijpen van de context" +" bij antwoorden. In deze modus worden acties als verplaatsen en verwijderen " +"toegepast op de hele set berichten. Dit betekent dat het verwijderen van één" +" bericht alle gerelateerde berichten verwijderd." + +#: ../../groupware/mail.rst:32 +msgid "" +"In *Singleton* mode, messages are displayed individually, in both the " +"mailbox message list and message display panel and operation like move and " +"delete apply to only the selected message. This mode is useful when you want" +" to manage messages separately without affecting the entire conversation." +msgstr "" +"In *Singleton* modus worden alle berichten apart getoond in zowel de mailbox" +" berichtenlijst als het berichtenpaneel. Acties als verplaatsen of " +"verwijderen gebeuren enkel op het geselecteerde bericht. Deze modus is " +"nuttig als berichten apart moeten worden beheerd zonder alle gerelateerde " +"berichten te beïnvloeden." + +#: ../../groupware/mail.rst:35 +msgid "Choose between *Threaded*, *Singleton*" +msgstr "Kies tussen *Threaded* en *Singleton*" + +#: ../../groupware/mail.rst:40 +msgid "Add a new mail account" +msgstr "Voeg een nieuw mailaccount toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:42 +msgid "Enable mail app from the apps" +msgstr "Schakel mail in vanuit de apps" + +#: ../../groupware/mail.rst:43 +msgid "Click the mail icon on the header" +msgstr "Klik op het mailicoon in de kop" + +#: ../../groupware/mail.rst:44 +msgid "Fill up the login form (auto or manual)" +msgstr "Vul het loginformulier in (auto of handmatig)" + +#: ../../groupware/mail.rst:49 +msgid "Change sort order" +msgstr "Wijzig sorteervolgorde" + +#: ../../groupware/mail.rst:54 +msgid "Go to *Sorting*" +msgstr "Ga naar *Sorteren*" + +#: ../../groupware/mail.rst:55 +msgid "You can choose *Oldest* or *Newest* mail first" +msgstr "Kies hier *Oudste* of *Nieuwste* mail eerst" + +#: ../../groupware/mail.rst:57 +msgid "This change will apply across all your accounts and mailboxes" +msgstr "Deze wijziging zal worden uitgevoerd op alle accounts en mailboxen" + +#: ../../groupware/mail.rst:62 +msgid "Scheduled messages" +msgstr "Geplande berichten" + +#: ../../groupware/mail.rst:63 +msgid "Click new message button on top left of your screen" +msgstr "Klik knop voor nieuw bericht, linksboven in het scherm" + +#: ../../groupware/mail.rst:64 +msgid "Click the (...) action menu on the modal composer" +msgstr "Klik het (...) actiemenu in de modale samensteller" + +#: ../../groupware/mail.rst:65 +msgid "Click *send later*" +msgstr "Klik *Verstuur later*" + +#: ../../groupware/mail.rst:70 +msgid "Priority inbox" +msgstr "Prioriteitsinbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:71 +msgid "" +"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will " +"automatically be marked as important based on which messages you interacted " +"with or marked as important. In the beginning you might have to manually " +"change the importance to teach the system, but it will improve over time." +msgstr "" +"Prioriteitsinbox heeft 2 secties: *Belangrijjk* en \"Overig*. Berichten " +"worden automatisch als belangrijk gemarkeerd, gebaseerd op welke berichten " +"handmatig als belangrijk zijn gemarkeerd of waarmee interactie is geweest, " +"In het begin moet mogelijk handmatig het belang worden gewijzigd om het " +"systeem te onderwijzen, maar dit wordt na verloop van tijd beter. " + +#: ../../groupware/mail.rst:77 +msgid "All inboxes" +msgstr "Alle inboxen" + +#: ../../groupware/mail.rst:78 +msgid "" +"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here " +"chronologically." +msgstr "" +"Alle berichten van alle ingelogde accounts worden hier chonologisch getoond." + +#: ../../groupware/mail.rst:83 +msgid "Account settings" +msgstr "Accountinstellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:84 +msgid "Your account settings such as:" +msgstr "Accountinstellingen zoals:" + +#: ../../groupware/mail.rst:86 +msgid "Aliases" +msgstr "Aliassen" + +#: ../../groupware/mail.rst:87 +msgid "Signature" +msgstr "Handtekening" + +#: ../../groupware/mail.rst:88 +msgid "Default Folders" +msgstr "Standaardmappen" + +#: ../../groupware/mail.rst:89 +msgid "Autoresponder" +msgstr "Auto-antwoorder" + +#: ../../groupware/mail.rst:90 +msgid "Trusted senders" +msgstr "Vertrouwde afzenders" + +#: ../../groupware/mail.rst:91 +msgid "..and more" +msgstr "..en meer" + +#: ../../groupware/mail.rst:93 +msgid "" +"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add " +"or remove settings depending on your need." +msgstr "" +"Kan worden gevonden in het actiemenu van een mailaccount. Daar kunnen " +"instellingen worden gewijzigd, toegevoegd of verwijderd alnaargelang gewenst" +" is." + +#: ../../groupware/mail.rst:96 +msgid "Move messages to Junk folder" +msgstr "Verplaats berichten naar de Junk map" + +#: ../../groupware/mail.rst:100 +msgid "" +"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk." +msgstr "" +"Mail kan een bericht gemarkeerd als ongewenst naar een andere map " +"verplaatsen." + +#: ../../groupware/mail.rst:102 ../../groupware/mail.rst:134 +#: ../../groupware/mail.rst:161 +msgid "Visit Account settings" +msgstr "Bezoek accountinstellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:103 +msgid "Go to Default folders" +msgstr "Ga naar Standaardmappen" + +#: ../../groupware/mail.rst:104 +msgid "Check that a folder is selected for the junk messages" +msgstr "Controleer of een map is gekozen voor ongewenste berichten" + +#: ../../groupware/mail.rst:105 +msgid "Go to Junk settings" +msgstr "Ga naar ongewenste-berichten instellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:106 +msgid "Click Move messages to Junk folder" +msgstr "Klik Verplaats berichten naar Junk map" + +#: ../../groupware/mail.rst:111 +msgid "Search in mailbox" +msgstr "Zoek in mailbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:115 +msgid "" +"At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field " +"shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this " +"shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) " +"by default." +msgstr "" +"Bovenaan de lijst in elke mailindeling is een zoekveld-afkorting om " +"emailonderwerpen te zoeken. Vanaf versie 3.7 staat deze snelkoppeling het " +"toe om standaard op onderwerp, ontvanger of afzender te zoeken." + +#: ../../groupware/mail.rst:119 +msgid "Advanced search in mailbox" +msgstr "Geavanceerd zoeken in mailbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:123 +msgid "" +"You can access our advanced search feature through a modal located at the " +"end of the search shortcut." +msgstr "" +"Het geavanceerd zoeken kan worden gebruikt via een optie aan het eind van de" +" zoek-snelkoppeling." + +#: ../../groupware/mail.rst:126 ../../groupware/mail.rst:136 +msgid "Enable mail body search" +msgstr "Schakel zoeken in mailtekst in" + +#: ../../groupware/mail.rst:130 +msgid "" +"Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential" +" performance issues." +msgstr "" +"Zoeken in emailtekst is nu mogelijk. Dit is optioneel vanwege mogelijk " +"performatie-implicaties." + +#: ../../groupware/mail.rst:132 +msgid "To enable it:" +msgstr "Om in te schakelen:" + +#: ../../groupware/mail.rst:135 +msgid "Go to Mailbox search" +msgstr "Ga naar Mailbox zoeken" + +#: ../../groupware/mail.rst:138 +msgid "" +"If you want to also enable it for unified mailboxes you have to do so in " +"Mail settings" +msgstr "" +"Ga naar Mail instellingen om dit in te schakelen voor gecombineerde " +"mailboxen" + +#: ../../groupware/mail.rst:140 +msgid "" +"By enabling it the main search box will now search in both subjects and mail" +" bodies, and a separate *Body* option will appear in advanced search." +msgstr "" +"Door dit in te schakelen zal de algemene zoekoptie zoeken in zowel " +"onderwerpen als mailtekst, en een aparte *Body* optie zal in de geavanceerde" +" zoekoptie verschijnen." + +#: ../../groupware/mail.rst:144 +msgid "Account delegation" +msgstr "Accountdelegatie" + +#: ../../groupware/mail.rst:146 +msgid "" +"The app allows account delegation so that one user can send emails from the " +"address of another." +msgstr "" +"De app staat accountdelegatie toe zodat een gebruiker mail kan versturen " +"vanaf het adres van een ander." + +#: ../../groupware/mail.rst:148 +msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin" +msgstr "" +"De delegatie moet door een admin worden geconfigureerd op de mailserver." + +#: ../../groupware/mail.rst:149 +msgid "Add the other email address as an alias for your own email account" +msgstr "" +"Voeg het andere emailadres toe als een alias van het eigen mailaccount" + +#: ../../groupware/mail.rst:150 +msgid "When sending an email, select the alias as sender" +msgstr "Kies de alias als afzender bij het versturen van een email" + +#: ../../groupware/mail.rst:152 +msgid "" +"The sent email might not be visible to the original account if it's stored " +"in your personal *Sent* mailbox." +msgstr "" +"De verzonden mail is mogelijk niet zichtbaar in het originele account als " +"die mail in de persoonlijk *Verzonden* mailbox staat." + +#: ../../groupware/mail.rst:155 +msgid "Automatic trash deletion" +msgstr "Automatisch prullenbak legen" + +#: ../../groupware/mail.rst:159 +msgid "" +"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a " +"certain number of days." +msgstr "" +"De Mail app kan berichten in de vuilnisbak na een aantal dagen automatisch " +"verwijderen." + +#: ../../groupware/mail.rst:162 +msgid "Go to Automatic trash deletion" +msgstr "Ga naar automatisch prullenbak legen" + +#: ../../groupware/mail.rst:163 +msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted" +msgstr "" +"Voer het aantal dagen in waarna berichten automatisch moeten worden " +"verwijderd" + +#: ../../groupware/mail.rst:165 +msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0." +msgstr "" +"Schakel vuilnisbak tenetie uit door het veld leeg te laten of op 0 te " +"zetten." + +#: ../../groupware/mail.rst:167 +msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed." +msgstr "" +"Mails worden verwijderd als die naar de prullenbak werden verplaatst nadat " +"automatisch verwijderen werd ingeschakeld. " + +#: ../../groupware/mail.rst:172 +msgid "Compose messages" +msgstr "Maak berichten" + +#: ../../groupware/mail.rst:174 +msgid "Click new message on the top left of your screen" +msgstr "Klik Nieuw Bericht linksboven in het scherm" + +#: ../../groupware/mail.rst:175 +msgid "Start writing your message" +msgstr "Begin het bericht te schrijven" + +#: ../../groupware/mail.rst:179 +msgid "Recipient info on composer" +msgstr "Ontvangersinfo in het mailscherm" + +#: ../../groupware/mail.rst:183 +msgid "" +"When you add your first recipient or contact in the \"To\" field, a right " +"pane will appear displaying the saved profile details of that contact. " +"Adding a second contact will collapse the list, allowing you to select and " +"expand any contact you added to view their details. If you prefer to focus " +"solely on writing in the composer, you can hide the right pane by clicking " +"the expand icon in the top-right corner. To show the right pane again, " +"simply click the minimize icon in the same location." +msgstr "" +"Bij toevoegen van de eerste ontvanger of contactpersoon in het *Aan* veld, " +"wordt rechts de bewaarde informatie van dat contact getoond. Toevoegen van " +"een tweede ontvanger laat deze info. Kies een contact om diens details te " +"zien. Bij het enkel willen schrijven van een email, kan dit rechterscherm " +"verborgen worden door uit 'uitklap'-icoon rechtsboven aan te klikken. Om het" +" scherm weer te tonen hoeft enkel op het minimaliseer-icoon op dezelfde plek" +" te worden geklikt." + +#: ../../groupware/mail.rst:189 +msgid "Mention contacts" +msgstr "Noem contactpersonen" + +#: ../../groupware/mail.rst:193 +msgid "" +"You can mention contacts in your message by typing ``@`` and then selecting " +"the contact from the list. By doing so the contact will be automatically " +"added as a recipient." +msgstr "" +"Contactpersonen kunnen in een bericht worden genoemd door een ``@`` te " +"tikken en dan het contact uit een lijst te kiezen. Hierdoor wordt het " +"contact automatisch als ontvanger toegevoegd." + +#: ../../groupware/mail.rst:196 +msgid "Only contacts with a valid email address will be suggested." +msgstr "" +"Alleen contactpersonen met een geldig emailadres zullen worden voorgesteld." + +#: ../../groupware/mail.rst:199 +msgid "Minimize the composer modal" +msgstr "Minimaliseer het berichtvenster" + +#: ../../groupware/mail.rst:203 +msgid "" +"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an " +"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the " +"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the " +"modal." +msgstr "" +"Het berichtvenster kan worden verkleind terwijl een bericht wordt " +"geschreven, een bestaand concept wordt gewijzigd of bij het wijzigen van een" +" bericht in de map te verzenden berichten. Klik hiervoor op de verkleinknop " +"van het venster, of klik ergens buiten dat venster." + +#: ../../groupware/mail.rst:207 +msgid "" +"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator " +"on the bottom right of your screen." +msgstr "" +"Een verkleind bericht kan hervat worden door ergens op de berichtindicator " +"rechtsonder op het scherm te klikken." + +#: ../../groupware/mail.rst:211 +msgid "" +"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right " +"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into " +"your draft mailbox." +msgstr "" +"Klik op de sluitknop van het venster, of op de indicator rechtonder in het " +"scherm om het wijzigen van een bericht te stoppen. Een concept wordt dan " +"automatisch in de conceptenmap opgeslagen." + +#: ../../groupware/mail.rst:214 +msgid "Outbox" +msgstr "Te verzenden-map" + +#: ../../groupware/mail.rst:216 +msgid "" +"When a message has been composed and the \"Send\" button was clicked, the " +"message is added to the outbox which can be found in the bottom left corner " +"of the left sidebar." +msgstr "" +"Als een bericht is geschreven en de *Verzenden*-knop is geklikt, dan wordt " +"het bericht verplaatst naar de map Te Verzenden, die linksonder op de " +"linkerzijbalk kan worden gevonden." + +#: ../../groupware/mail.rst:218 +msgid "" +"You can also set the date and time for the send operation to a point in the " +"future (see :ref:`Scheduled messages `)- the " +"message will be kept in the outbox until your chosen date and time arrives, " +"then it will be sent automatically." +msgstr "" +"Datum en tijd voor het verzenden kan ingesteld worden voor verzending in de " +"toekomst (zie :ref: `Geplande berichten `)- het " +"bericht wordt in de Te Verzenden map vastgehouden tot het gekozen tijdstip " +"wordt bereikt. Dan wordt het bericht meteen verstuurd." + +#: ../../groupware/mail.rst:220 +msgid "" +"The outbox is only visible when there is a message waiting to be handled by " +"the outbox." +msgstr "" +"De map Te Verzenden is alleen zichtbaar als er een bericht in staat om te " +"worden verzonden." + +#: ../../groupware/mail.rst:222 +msgid "" +"You can re- open the composer for a message in the outbox any time before " +"the \"send\"- operation is triggered." +msgstr "" +"Het berichtenvenster kan altijd heropend worden voor een bericht in de Te " +"Verzenden-map voordat de verzendtijd is verstreken." + +#: ../../groupware/mail.rst:225 +msgid "" +"When an error occurs during sending, three error messages are possible:" +msgstr "" +"Als een fout optreedt bij het verzenden, dan zijn drie foutmeldingen " +"mogelijk:" + +#: ../../groupware/mail.rst:227 +msgid "Could not copy to \"Sent\" mailbox" +msgstr "Kon niet naar \"Verzonden\" map kopiëren" + +#: ../../groupware/mail.rst:228 +msgid "" +"The mail was sent but couldn't be copied to the \"Sent\" mailbox. This error" +" will be handled by the outbox and the copy operation will be tried again." +msgstr "" +"De email was verzonden maar kon niet naar de map \"Verzonden\" worden " +"verplaatst. De fout zal worden afgehandeld door de Te Verzenden-map en het " +"verplaatsen wordt opnieuw geprobeerd." + +#: ../../groupware/mail.rst:229 +msgid "Mail server error" +msgstr "Mailserver-fout" + +#: ../../groupware/mail.rst:230 +msgid "" +"Sending was unsuccessful with a state than can be retried (ex: the SMTP " +"server couldn't be reached). The outbox will retry sending the message." +msgstr "" +"Het versturen is niet gelukt, met een status die opnieuw kan worden " +"geprobeerd (b.v. de SMTP server kon niet worden bereikt). De Te Verzenden-" +"map zal het versturen opnieuw proberen." + +#: ../../groupware/mail.rst:231 +msgid "Message could not be sent" +msgstr "Bericht kon niet worden verstuurd" + +#: ../../groupware/mail.rst:232 +msgid "" +"Sending might or might not have failed. The mail server can't tell us the " +"state of the message. Since the Mail app has no way to determine the state " +"of the message (sent or unsent) the message will stay in the outbox and the " +"account user has to decide how to proceed." +msgstr "" +"Versturen is al dan niet fout gegaan. De mailserver kan niet laten weten wat" +" de status van het bericht is. Omdat de Mail app niet kan bepalen wat er " +"gebeurd is (bericht wel of niet verstuurd), zal het bericht in de Te " +"Verzenden-map blijven en de gebruiker moet bepalen hoe verder te gaan." + +#: ../../groupware/mail.rst:236 +msgid "Mailbox actions" +msgstr "Mailbox-acties" + +#: ../../groupware/mail.rst:239 +msgid "Add a mailbox" +msgstr "Voeg een mailbox toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:240 +msgid "Open the action menu of an account" +msgstr "Open het actiemenu van een account" + +#: ../../groupware/mail.rst:241 +msgid "Click add mailbox" +msgstr "Klik voeg mailbox toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:244 +msgid "Add a submailbox" +msgstr "Voeg een submailbox toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:245 +msgid "Open the action menu of a mailbox" +msgstr "Open het actiemenu van een mailbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:246 +msgid "Click add submailbox" +msgstr "Klik voeg submailbox toe" + +#: ../../groupware/mail.rst:249 +msgid "Shared mailbox" +msgstr "Gedeelde mailbox" + +#: ../../groupware/mail.rst:250 +msgid "" +"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox " +"will show as a new mailbox with a shared icon as below:" +msgstr "" +"Als een mailbox werd gedeeld met specifieke rechten, zal die mailbox worden " +"getoond als een nieuwe mailbox met een gedeeld-icoon als hieronder:" + +#: ../../groupware/mail.rst:255 +msgid "Envelope actions" +msgstr "Envelop-acties" + +#: ../../groupware/mail.rst:258 +msgid "Create an event" +msgstr "Creëer een gebeurtenis" + +#: ../../groupware/mail.rst:259 +msgid "Create an event for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Creëer een gebeurtenis voor een bepaald bericht/serie berichten direct via " +"de Mail app" + +#: ../../groupware/mail.rst:261 ../../groupware/mail.rst:274 +#: ../../groupware/mail.rst:282 +msgid "Open action menu of an envelope" +msgstr "Open actiemenu van een envelop" + +#: ../../groupware/mail.rst:262 +msgid "Click *More actions*" +msgstr "Klik *Meer acties*" + +#: ../../groupware/mail.rst:263 +msgid "Click *Create event*" +msgstr "Klik *Creëer gebeurtenis*" + +#: ../../groupware/mail.rst:265 +msgid "" +"Event title and an agenda is created for you if the administrator has " +"enabled it." +msgstr "" +"Gebeurtenistitel en een agenda worden aangemaakt als de beheerder dit heeft " +"ingeschakeld." + +#: ../../groupware/mail.rst:268 +msgid "Create a task" +msgstr "Creëer een taak" + +#: ../../groupware/mail.rst:272 +msgid "Create an task for a certain message/thread directly via mail app" +msgstr "" +"Creëer een taak voor een bepaald bericht/serie berichten direct via de Mail " +"app" + +#: ../../groupware/mail.rst:275 +msgid "Click *more actions*" +msgstr "Klik *meer acties*" + +#: ../../groupware/mail.rst:276 +msgid "Click *create task*" +msgstr "Klik *creëer taak*" + +#: ../../groupware/mail.rst:278 +msgid "" +"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar " +"you can create a new one with the :ref:`calendar app`." +msgstr "" +"Taken worden opgeslagen in ondersteunde agenda's. Als er geen compatibele " +"agenda is kan een nieuwe worden aangemaakt met de :ref:`agenda app`." + +#: ../../groupware/mail.rst:281 +msgid "Edit tags" +msgstr "Wijzig labels" + +#: ../../groupware/mail.rst:283 +msgid "Click *Edit tags*" +msgstr "Klik *Wijzig labels*" + +#: ../../groupware/mail.rst:284 +msgid "On the tags modal, set/unset tags" +msgstr "Schakel labels in of uit in het labels-scherm" + +#: ../../groupware/mail.rst:287 +msgid "Change color for tags" +msgstr "Wijzig kleur voor labels" + +#: ../../groupware/mail.rst:293 +msgid "" +"Upon creating a tag, a randomly assigned color is automatically chosen. Once" +" the tag is saved, you have the flexibility to customize its color according" +" to your preferences. This feature can be found on the Tag modal action " +"menu." +msgstr "" +"Bij aanmaak van een label wordt een willekeurige kleurig automatisch " +"gekozen. Als een label is opgeslagen kan de kleur worden aangepast naar " +"eigen voorkeur. Deze optie kan worden gevonde in het Label actiemenu." + +#: ../../groupware/mail.rst:296 +msgid "Delete tags" +msgstr "Verwijder labels" + +#: ../../groupware/mail.rst:302 +msgid "" +"You now have the ability to delete tags that you have previously created. To" +" access this feature:" +msgstr "" +"Nu kunnen eerder gemaakte labels worden verwijderd. Om deze optie te " +"gebruiken:" + +#: ../../groupware/mail.rst:304 +msgid "Open the action menu of an envelope/thread." +msgstr "Open het actiemenu van een envelop of serie berichten." + +#: ../../groupware/mail.rst:305 +msgid "Select Edit tags." +msgstr "Kies Wijzig labels." + +#: ../../groupware/mail.rst:306 +msgid "" +"Within the tags modal, open the action menu for the specific tag you wish to" +" delete." +msgstr "" +"Open het actiemenu voor het te verwijderen label binnen het label " +"invoerscherm." + +#: ../../groupware/mail.rst:308 +msgid "" +"Please note that default tags such as Work, To do, Personal, and Later " +"cannot be deleted, they can only be renamed." +msgstr "" +"Let op: standaardlabels als Werk, Te doen, Persoonlijk en Later kunnen niet " +"worden verwijderd, enkel hernoemd." + +#: ../../groupware/mail.rst:311 +msgid "AI summary" +msgstr "AI samenvatting" + +#: ../../groupware/mail.rst:315 +msgid "" +"When looking through your mailbox you will see a short AI generated summary " +"of your emails as a preview." +msgstr "" +"Bij het bekijken van de mailbox zal een korte AI-samenvatting van de emails " +"verschijnen als voorbeschouwing." + +#: ../../groupware/mail.rst:317 ../../groupware/mail.rst:347 +#: ../../groupware/mail.rst:367 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator" +msgstr "Let op: deze optie moet door de beheerder worden aangezet." + +#: ../../groupware/mail.rst:320 +msgid "Message actions" +msgstr "Bericht-acties" + +#: ../../groupware/mail.rst:323 +msgid "Unsubscribe from a mailing list" +msgstr "Verlaat mailinglijst" + +#: ../../groupware/mail.rst:327 +msgid "" +"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the " +"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* " +"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from" +" the list." +msgstr "" +"Sommige mailinglijsten en nieuwsbrieven staan het toe om eenvoudig uit te " +"schrijven. Als de Mail app zulke emails ontdekt dan zal een *Uitschrijven* " +"knop verschijnen naast de afzenderinformatie. Klik en bevesting om van de " +"lijst uit te schrijven." + +#: ../../groupware/mail.rst:330 +msgid "Snooze" +msgstr "Sluimer" + +#: ../../groupware/mail.rst:334 +msgid "" +"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the " +"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to " +"the original mailbox." +msgstr "" +"Een bericht of serie berichten laten sluimeren verplaatst dit naar een " +"aparte mailbox totdat de gekozen sluimerdatum is bereikt. Daarna wordt het " +"bericht/de serie weer teruggezet naar de oorspronkelijke mailbox." + +#: ../../groupware/mail.rst:336 +msgid "Open action menu of an envelope or thread" +msgstr "Open actiemenu van een envelop of serie." + +#: ../../groupware/mail.rst:337 +msgid "Click *Snooze*" +msgstr "Klik *Sluimer*" + +#: ../../groupware/mail.rst:338 +msgid "Select how long the message or thread should be snoozed" +msgstr "Kies hoe lang het bericht of de serie moet sluimeren" + +#: ../../groupware/mail.rst:341 +msgid "Smart replies" +msgstr "Slimme antwoorden" + +#: ../../groupware/mail.rst:345 +msgid "" +"When you open a message in the Mail app, it proposes AI-generated replies. " +"By simply clicking on a suggested reply, the composer opens with the " +"response pre-filled." +msgstr "" +"Als een bericht in de Mail app wordt geopend, zal dat AI-gegenereerde " +"antwoorden voorstellen. Door op een voorgesteld antwoord te klikken zal de " +"editor vooruit gevuld worden met dit antwoord." + +#: ../../groupware/mail.rst:349 +msgid "Supported languages depend on the used large language model" +msgstr "" +"Ondersteunde talen hangen af van het gebruikte LLM (Large Language Model)" + +#: ../../groupware/mail.rst:352 +msgid "Mail translation" +msgstr "Mailvertaling" + +#: ../../groupware/mail.rst:356 +msgid "" +"You are able to translate messages to your configured languages similarly to" +" Talk." +msgstr "" +"Berichten kunnen naar geconfigureerde talen worden vertaald, net als bij " +"Talk" + +#: ../../groupware/mail.rst:358 +msgid "Please note that translation features have to be enabled on the server" +msgstr "Let op: vertaal-services moeten op de server geactiveerd worden" + +#: ../../groupware/mail.rst:361 +msgid "Thread summary" +msgstr "Serie-samenvatting" + +#: ../../groupware/mail.rst:363 +msgid "" +"The mail app supports summarizing message threads that contain 3 or more " +"messages." +msgstr "" +"De Mail app ondersteund het samenvatten van berichtseries die 3 of meer " +"berichten bevatten." + +#: ../../groupware/mail.rst:369 +msgid "" +"Please note that this feature only works well with integration_openai. Local" +" LLMs take too long to respond and the summary request is likely to time out" +" and still create significant system load." +msgstr "" +"Houd er rekening mee dat deze functie alleen goed werkt met " +"integration_openai. Lokale LLM's hebben te lang nodig om te reageren en het " +"samenvattende verzoek zal waarschijnlijk een time-out krijgen en nog steeds " +"een aanzienlijke systeembelasting veroorzaken." + +#: ../../groupware/mail.rst:372 +msgid "Filtering and autoresponder" +msgstr "Filteren en automatisch antwoorden" + +#: ../../groupware/mail.rst:374 +msgid "" +"The Mail app has a editor for Sieve scripts, an interface to configure " +"autoresponders and an interface to configure filters. Sieve has to be " +"enabled in the :ref:`account settings `." +msgstr "" +"De Mail app heeft een editor voor Sieve scripts, een interface om " +"automatische antwoorden te configureren en een interface om filters in te " +"stellen. Sieve moet in de :ref:`accountinstellingen` " +"worden aangezet." + +#: ../../groupware/mail.rst:377 +msgid "Autoresponders" +msgstr "Automatische antwoorden" + +#: ../../groupware/mail.rst:379 +msgid "Autoresponder can follow system settings." +msgstr "Automatische antwoorden kunnen systeeminstellingen volgen" + +#: ../../groupware/mail.rst:381 +msgid "" +"The autoresponder is off by default. It can be set manually, or follow the " +"system settings. Following system settings means that the long absence " +"message entered on the :ref:`Absence settings section ` " +"is applied automatically." +msgstr "" +"Standaard staat automatisch antwoorden uit. Dit kan handmatig of via " +"systeeminstellingen worden ingesteld. De volgende systeeminstellingen " +"betekent dat de lange afwezigheidsmelding, ingevoerd in de " +":ref:`Afezigheidsinstallingen-sectie`, automatisch wordt " +"toegepast," + +#: ../../groupware/mail.rst:384 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../../groupware/mail.rst:388 +msgid "Mail 4.1 includes a simple editor to configure filter rules." +msgstr "Mail 4.1 bevat een eenvoudige editor om filterregels te configureren." + +#: ../../groupware/mail.rst:391 +msgid "" +"Importing existing filters is not supported. However, all existing filters " +"will remain active and unchanged. We recommend backing up your current " +"script through the Sieve script editor as a precaution." +msgstr "" +"Import van bestaande filters wordt niet ondersteund. Echter, alle bestaande " +"filters blijven actief en onveranderd. Advies: back up het bestaande script " +"via de Sieve script editor, als beveiliging." + +#: ../../groupware/mail.rst:394 +msgid "How to Add a New Filter" +msgstr "Hoe een nieuw filter toe te voegen" + +#: ../../groupware/mail.rst:396 ../../groupware/mail.rst:404 +msgid "Open your account settings." +msgstr "Open de accountinstellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:397 +msgid "" +"Verify that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Controleer of Sieve is ingeschakeld voor dit account (zie Sieve Server " +"instellingen)." + +#: ../../groupware/mail.rst:398 ../../groupware/mail.rst:406 +msgid "Click on Filters." +msgstr "Kllik op Filters." + +#: ../../groupware/mail.rst:399 +msgid "Select New Filter to create a new rule." +msgstr "Kies Nieuw Filter om een niewe regel te maken." + +#: ../../groupware/mail.rst:402 +msgid "How to Delete a Filter" +msgstr "Hoe een filter te verwijderen" + +#: ../../groupware/mail.rst:405 +msgid "" +"Ensure that Sieve is enabled for your account (see Sieve server settings)." +msgstr "" +"Controleer dat Sieve is ingeschakeld voor dit account (zie Sieve Server " +"instellingen)." + +#: ../../groupware/mail.rst:407 +msgid "Hover over the filter you wish to delete, then click the trash icon." +msgstr "" +"Houd de muiscursor over het te verwijderen filter, klik dan op het " +"vuilnisbak-icoon." + +#: ../../groupware/mail.rst:411 +msgid "Conditions" +msgstr "Voorwaarden" + +#: ../../groupware/mail.rst:413 +msgid "" +"Conditions are applied to incoming emails on your mail server, targeting " +"fields such as Subject, Sender, and Recipient. You can use the following " +"operators to define conditions for these fields:" +msgstr "" +"Voorwaarden worden toegepast op inkomende emails en hebben betrekking op " +"Onderwerp, Afzender en Ontvanger. De volgende operatoren kunnen voor deze " +"vleden worden gebruikt om condities te definiëren: " + +#: ../../groupware/mail.rst:415 +msgid "" +"**is exactly**: An exact match. The field must be identical to the provided " +"value." +msgstr "" +"**is precies**: een exacte match. Het veld moet gelijk zijn aan de " +"doorgegeven waarde." + +#: ../../groupware/mail.rst:416 +msgid "" +"**contains**: A substring match. The field matches if the provided value is " +"contained within it. For example, \"report\" would match \"port\"." +msgstr "" +"**bevat**: een match op onderdeel. De voorwaarde is geldig als de " +"doorgegeven waarde ergens in het veld staat. Bijvoorbeeld \"port\" is geldig" +" bij de waarde \"rapport\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:417 +msgid "" +"**matches**: A pattern match using wildcards. The \"*\" symbol represents " +"any number of characters (including none), while \"?\" represents exactly " +"one character. For example, \"*report*\" would match \"Business report " +"2024\"." +msgstr "" +"**overeenkomst**: Een patroongelijkheid met wildcards. Het \"*\" symbool " +"representeert een willekeurig aantal tekens (inclusief geen), terwijl \"?\" " +"precies één teken representeert. Bijvoorbeeld, \"*rapport*\" komt overeen " +"met \"Bedrijfsrapport 2024\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:420 +msgid "Actions" +msgstr "Acties" + +#: ../../groupware/mail.rst:422 +msgid "" +"Actions are triggered when the specified tests are true. The following " +"actions are available:" +msgstr "" +"Acties worden gestart als de opgegeven tests waar zijn. De volgende acties " +"zijn beschikbaar:" + +#: ../../groupware/mail.rst:424 +msgid "**fileinto**: Moves the message into a specified folder." +msgstr "**fileNaar**: Verplaatst het bericht naar een opgegeven map." + +#: ../../groupware/mail.rst:425 +msgid "**addflag**: Adds a flag to the message." +msgstr "**voegvlagtoe**: Voegt een vlag/kenmerk aan het bericht toe." + +#: ../../groupware/mail.rst:426 +msgid "" +"**stop**: Halts the execution of the filter script. No further filters with " +"will be processed after this action." +msgstr "" +"**stop**: Stop de uitvoering van het filterscript. Verdere filters worden " +"niet uitgevoerd na deze actie." + +#: ../../groupware/mail.rst:429 +msgid "Create a filter from a message" +msgstr "Creëer een filter vanuit een bericht" + +#: ../../groupware/mail.rst:433 +msgid "" +"To create a filter from a given message, open the message and then open the " +"menu by clicking on the three dots. Next, click on \"More actions\" followed" +" by \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Om vanuit een gegeven bericht een filter te maken: open het bericht en klik " +"op het menu (de drie puntjes). Klik dan op \"Meer acties\" gevolgd door " +"\"Maak mail filter\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:435 +msgid "" +"In the dialog, please select the conditions to match incoming messages and " +"continue by clicking on \"Create mail filter.\"" +msgstr "" +"Kies in het dialoogvenster de voorwaarden om inkomende berichten te " +"selecteren en klik dan op \"Maak mail filter\"." + +#: ../../groupware/mail.rst:441 +msgid "Follow-up reminders" +msgstr "Opvolgherinneringen" + +#: ../../groupware/mail.rst:445 +msgid "" +"The Mail app will automatically remind you when an outgoing email did not " +"receive a response. Each sent email will be analyzed by an AI to check " +"whether a reply is expected. After four days all relevant emails will be " +"shown in your priority inbox." +msgstr "" +"De Mail app kan automatisch herinneringen genereren als een uitgaande mail " +"geen antwoord heeft gekregen. Elke uitgaande mail wordt door een AI " +"gecontroleerd of een antwoord verwacht wordt. Na vier dagen worden alle " +"relevante mails in de voorrangs-inbox getoond." + +#: ../../groupware/mail.rst:449 +msgid "" +"When clicking on such an email a button will be shown to quickly follow up " +"with all recipients. It is also possible to disable follow-up reminders for " +"a sent email." +msgstr "" +"Een klik op zo'n email toont een knop voor een snelle opvolging naar alle " +"ontvangers. het is ook mogelijk opvolgherinneringen voor een verstuurde " +"email uit te schakelen." + +#: ../../groupware/mail.rst:452 +msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator." +msgstr "" +"Let op: deze mogelijkheid moet door de admininstrator worden ingeschakeld." + +#: ../../groupware/mail.rst:455 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" + +#: ../../groupware/mail.rst:458 +msgid "Phishing detection" +msgstr "Phishing-detectie" + +#: ../../groupware/mail.rst:462 +msgid "" +"The Mail app will check for potential phishing attempts and will display a " +"warning to the user." +msgstr "" +"De Mail app controleert op mogelijke phishing-pogingen en zal een " +"waarschuwing aan de gebruiker tonen." + +#: ../../groupware/mail.rst:464 +msgid "The checks are the following:" +msgstr "De controles zijn de volgende:" + +#: ../../groupware/mail.rst:466 +msgid "" +"The sender address saved in the addressbook is not the same as the one in " +"the mail account" +msgstr "" +"Het afzenderadres in het adresboek is niet gelijk aan het adres in het mail-" +"account" + +#: ../../groupware/mail.rst:467 +msgid "" +"The sender is using a custom email address that doesn't match the from " +"address" +msgstr "" +"De afzender gebruikt een bijzonder emailadres dat niet gelijk is aaan het " +"van-adres," + +#: ../../groupware/mail.rst:468 +msgid "The sent date is set in the future" +msgstr "De verzenddatum ligt in de toekomst" + +#: ../../groupware/mail.rst:469 +msgid "Links in the message body are not pointing to the displayed text" +msgstr "Links in de berichttekst wijzen niet naar de getoonde tekst" + +#: ../../groupware/mail.rst:470 +msgid "The reply-to address is not the same as the sender address" +msgstr "Het antwoord-aan adres is niet gelijk aan het afzenderadres" + +#: ../../groupware/mail.rst:472 +msgid "" +"Please note that the warning does not mean that the message is a phishing " +"attempt. It only means that the Mail app detected a potential phishing " +"attempt." +msgstr "" +"Let op: de waarschuwing betekent niet dat het bericht een phishing-poging " +"is. Het betekent enkel dat de Mail app een mogelijke phishing-posing heeft " +"ontdekt." + +#: ../../groupware/mail.rst:475 +msgid "Internal addresses" +msgstr "Interne adressen" + +#: ../../groupware/mail.rst:479 +msgid "" +"The Mail app allows adding internal addresses and domains, and will warn the" +" user if the address is not in the list, when sending and upon receiving a " +"message." +msgstr "" +"De Mail app laat het toe interne adressen en domeinen toe te voegen, en " +"waarschuwt de gebruiker als het adres niet in de lijst staat, bij het " +"verzenden en ontvangen van een bericht." + +#: ../../groupware/mail.rst:481 +msgid "To add an internal address:" +msgstr "Om een intern adres toe te voegen:" + +#: ../../groupware/mail.rst:483 +msgid "Open the mail settings" +msgstr "Open de mail-instellingen" + +#: ../../groupware/mail.rst:484 +msgid "Navigate to Privacy and security section" +msgstr "Navigeer naar Privacy en beveilligings-sectie" + +#: ../../groupware/mail.rst:485 +msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox" +msgstr "Schakel interne adressen in door op de aanvinkbox te kliken " + +#: ../../groupware/mail.rst:486 +msgid "Click the Add internal address button" +msgstr "Klik op de Voeg intern adres toe-knop" + +#: ../../groupware/mail.rst:487 +msgid "Enter the address or domain and click Add" +msgstr "Voer het adres of domein in en klik op Toevoegen"