diff --git a/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.po b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.po new file mode 100644 index 000000000..af7935f27 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.po @@ -0,0 +1,263 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# cdehe7519 , 2021 +# salixor, 2022 +# Jérémie Tarot , 2023 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" +"Last-Translator: Jérémie Tarot , 2023\n" +"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" + +#: ../../groupware/contacts.rst:3 +msgid "Using the Contacts app" +msgstr "Utilisation de l'application Contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:5 +msgid "" +"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs " +"to be installed separately from our App Store." +msgstr "" +"L'application Contact n'est pas active par défaut dans Nextcloud |version| " +"et doit être installée séparément à partir du magasin d'applications" + +#: ../../groupware/contacts.rst:8 +msgid "" +"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, " +"but with more functionality. Let's run through basic features that will help" +" you maintain your address book in the application." +msgstr "" +"L'application Contacts Nextcloud est similaire à d'autres applications " +"mobiles de contacts, mais avec plus de fonctionnalités. Découvrons quelques " +"fonctionnalités de base qui vont vous aider à gérer votre carnet d'adresses " +"dans l'application." + +#: ../../groupware/contacts.rst:13 +msgid "" +"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a" +" contact picture and manage your address books." +msgstr "" +"Vous apprendrez ci-dessous comment ajouter des contacts, les modifier ou les" +" supprimer, téléverser une photo de contact, et gérer vos carnets d'adresse." + +#: ../../groupware/contacts.rst:18 +msgid "Adding Contacts" +msgstr "Ajouter des contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:20 +msgid "" +"When you first access the Contacts app, an empty default address book " +"becomes available:" +msgstr "" +"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, un " +"carnet d'adresses vide est disponible par défaut :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:24 +msgid "*Default Address Book (empty)*" +msgstr "*Carnet d'adresses par défaut (vide)*" + +#: ../../groupware/contacts.rst:26 +msgid "" +"To add contacts into your address book, you can use one of the following " +"methods:" +msgstr "" +"Pour ajouter des contacts dans votre carnet d'adresses, vous pouvez utiliser" +" l'une de ces méthodes :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:28 +msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file" +msgstr "" +"Importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard (Virtual Contact " +"File)" + +#: ../../groupware/contacts.rst:29 +msgid "Add contacts manually" +msgstr "Ajouter des contacts manuellement" + +#: ../../groupware/contacts.rst:31 +msgid "" +"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File " +"(VCF/vCard) file." +msgstr "" +"Le moyen le plus rapide d'ajouter un contact est en utilisant un fichier " +"VCF/vCard (Virtual Contact File)." + +#: ../../groupware/contacts.rst:36 +msgid "Importing Virtual Contacts" +msgstr "Importer des contacts" + +#: ../../groupware/contacts.rst:38 +msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:" +msgstr "Pour importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:40 +msgid "" +"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear " +"button:" +msgstr "" +"Dans la barre latérale, localisez le bouton \"Paramètres\" en bas, avec une " +"icône de roue dentée :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:45 +msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:" +msgstr "Cliquez sur le bouton afin de faire apparaître le bouton \"Importer\" :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:50 +msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0." +msgstr "" +"L'application Contacts supporte uniquement les versions 3.0 et 4.0 pour " +"l'import de fichiers vCard." + +#: ../../groupware/contacts.rst:52 +msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file." +msgstr "Cliquez sur le bouton \"Importer\" et téléversez votre fichier VCF/vCard." + +#: ../../groupware/contacts.rst:54 +msgid "" +"After the import is complete, you will see your new contact in your address " +"book." +msgstr "" +"Une fois l'import finalisé, le nouveau contact est disponible dans votre " +"carnet d'adresses." + +#: ../../groupware/contacts.rst:58 +msgid "Adding Contacts Manually" +msgstr "Ajouter des contacts manuellement" + +#: ../../groupware/contacts.rst:60 +msgid "" +"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add " +"contacts** manually." +msgstr "" +"Vous pouvez aussi ajouter des contacts manuellement, si vous ne disposez pas" +" de fichiers à importer." + +#: ../../groupware/contacts.rst:62 +msgid "To Create a New Contact:" +msgstr "Pour ajouter un nouveau contact :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:64 +msgid "Click the ``+ New contact`` button." +msgstr "Cliquer le bouton \"Nouveau contact\"." + +#: ../../groupware/contacts.rst:66 +msgid "" +"An empty new contact configuration opens in the Application View field:" +msgstr "Un nouveau volet s'ouvre sur la droite, avec un contact vide :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:70 +msgid "" +"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented " +"immediately." +msgstr "" +"Remplissez les informations du contact. Les changements effectués sont " +"sauvegardés immédiatement." + +#: ../../groupware/contacts.rst:74 +msgid "Edit or Remove Contact Information" +msgstr "Modifier ou supprimer des informations sur un contact" + +#: ../../groupware/contacts.rst:76 +msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information." +msgstr "" +"L'application Contacts vous permet de modifier ou supprimer des informations" +" sur un contact." + +#: ../../groupware/contacts.rst:78 +msgid "To edit or remove contact information:" +msgstr "Pour modifier ou supprimer des informations sur un contact :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:80 +msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify." +msgstr "Ouvrez la fiche du contact que vous souhaitez modifier." + +#: ../../groupware/contacts.rst:81 +msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove." +msgstr "Sélectionnez l'information que vous souhaitez modifier ou supprimer." + +#: ../../groupware/contacts.rst:82 +msgid "Make your modifications or click on the trash bin." +msgstr "" +"Effectuez vos changements ou supprimez l'information en cliquant sur l'icône" +" de corbeille." + +#: ../../groupware/contacts.rst:84 +msgid "" +"Changes or removals that you made to any contact information are implemented" +" immediately." +msgstr "" +"Les modifications ou suppressions effectuées sur un contact sont " +"sauvegardées immédiatement." + +#: ../../groupware/contacts.rst:88 +msgid "Contact Picture" +msgstr "Image de contact" + +#: ../../groupware/contacts.rst:90 +msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:" +msgstr "" +"Pour ajouter une image de contact, cliquez sur le bouton de téléversement :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:95 +msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:" +msgstr "" +"Une fois le téléversement effectué, l'image de contact devrait être définie " +":" + +#: ../../groupware/contacts.rst:100 +msgid "" +"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download" +" it, click on the contacts picture for the following options to appear:" +msgstr "" +"En cliquant sur l'image de contact, des options apparaissent, permettant " +"d'en téléverser une nouvelle, de la supprimer, de la visualiser en taille " +"réelle, ou de la télécharger :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:107 +msgid "Adding and Managing Address Books" +msgstr "Ajouter et gérer les carnet d'adresses" + +#: ../../groupware/contacts.rst:109 +msgid "" +"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar" +" provides access to Contacts app settings. This field shows all available " +"address books, certain options for each address book, and enables you to " +"create new address books, simply by specifying an address books name:" +msgstr "" +"Cliquez sur le bouton \"Paramètres\" (avec une icône de roue dentée) en bas " +"de la barre latérale gauche. Vous y verrez l'ensemble de vos carnets " +"d'adresses (avec des options : téléchargement, lien, partage), ainsi qu'un " +"champ texte permettant l'ajout d'un nouveau carnet d'adresses, en spécifiant" +" son nom :" + +#: ../../groupware/contacts.rst:117 +msgid "" +"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address" +" books. You will find the CardDAV URLs there." +msgstr "" +"C'est aussi dans ce menu \"Paramètres\" que vous pouvez partager, exporter " +"ou supprimer un carnet d'adresses. L'URL CardDAV est disponible dans ce " +"menu." + +#: ../../groupware/contacts.rst:120 +msgid "" +"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS," +" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients." +msgstr "" +"Pour plus de détails sur la synchronisation des carnets d'adresses avec iOS," +" macOS, Thunderbird, et d'autres clients CardDAV, consultez la page " +":doc:`index`."