From da3d3d006ac563a9596b1fa895421e8089361833 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "transifex-integration[bot]" <43880903+transifex-integration[bot]@users.noreply.github.com> Date: Sat, 17 Apr 2021 17:29:30 +0000 Subject: [PATCH] Apply translations in gl translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/webinterface.pot' on the 'gl' language. --- .../locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot | 89 +++++++++---------- 1 file changed, 43 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot index 95868b2e1..695a02175 100644 --- a/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot +++ b/user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/webinterface.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-16 21:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-04-08 09:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada , 2021\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n" @@ -48,27 +48,27 @@ msgstr "" "recomendamoslle que use a versión máis recente e compatíbel dun navegador " "desta lista:" -#: ../../webinterface.rst:17 +#: ../../webinterface.rst:18 msgid "Microsoft **Internet Explorer**" msgstr "Microsoft **Internet Explorer**" -#: ../../webinterface.rst:18 +#: ../../webinterface.rst:20 msgid "Microsoft **Edge**" msgstr "Microsoft **Edge**" -#: ../../webinterface.rst:19 +#: ../../webinterface.rst:22 msgid "Mozilla **Firefox**" msgstr "Mozilla **Firefox**" -#: ../../webinterface.rst:20 +#: ../../webinterface.rst:24 msgid "Google **Chrome**/Chromium" msgstr "Google **Chrome**/Chromium" -#: ../../webinterface.rst:21 +#: ../../webinterface.rst:26 msgid "Apple **Safari**" msgstr "Apple **Safari**" -#: ../../webinterface.rst:23 +#: ../../webinterface.rst:28 msgid "" "If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or" " Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls" @@ -80,11 +80,11 @@ msgstr "" "coas videochamadas e as pantallas compartidas. Google **Chrome**/Chromium " "require un complemento adicional para compartir a pantalla." -#: ../../webinterface.rst:28 +#: ../../webinterface.rst:33 msgid "Navigating the main user interface" msgstr "Navegando pola interface principal do usuario" -#: ../../webinterface.rst:30 +#: ../../webinterface.rst:35 msgid "" "By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files " "page:" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "" "De xeito predeterminado, a interface web de Nextcloud ábrese no seu " "Taboleiro ou na páxina Ficheiros:" -#: ../../webinterface.rst:36 +#: ../../webinterface.rst:41 msgid "" "In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the" " access privileges set by you (if you are administering the server) or by " @@ -102,13 +102,13 @@ msgstr "" " función dos privilexios de acceso estabelecidos por vostede (se está a " "administrar o servidor) ou polo seu administrador do servidor." -#: ../../webinterface.rst:39 +#: ../../webinterface.rst:44 msgid "" "The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:" msgstr "" "A interface de usuario do Nextcloud contén os seguintes campos e funcións:" -#: ../../webinterface.rst:41 +#: ../../webinterface.rst:46 msgid "" "**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find " "all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "instancia do Nextcloud. Se preme nunha icona de aplicacións redirixirao á " "aplicación." -#: ../../webinterface.rst:45 +#: ../../webinterface.rst:50 msgid "" "**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides " "filters and tasks associated with your selected app. For example, when you " @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "" "ficheiros que se compartiron con vostede e os ficheiros que compartiu " "vostede con outros. Verá diferentes elementos para outras aplicacións." -#: ../../webinterface.rst:51 +#: ../../webinterface.rst:56 msgid "" "**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user " "interface. This field displays the contents or user features of your " @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" "usuario do Nextcloud. Este campo amosa o contido ou as características de " "usuario da aplicación seleccionada." -#: ../../webinterface.rst:54 +#: ../../webinterface.rst:59 msgid "" "**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the " "Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that " @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "permite migrar a niveis máis altos da xerarquía de cartafoles ata o nivel " "raíz (home)." -#: ../../webinterface.rst:58 +#: ../../webinterface.rst:63 msgid "" "**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button " "enables you to create new files, new folders, or upload files." @@ -164,27 +164,24 @@ msgstr "" "Botón **Novo** (5): situado na barra de navegación, o botón ``Novo`` permite" " crear novos ficheiros, novos cartafoles ou enviar ficheiros." -#: ../../webinterface.rst:61 -msgid "" -"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " -"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web " -"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium." -msgstr "" -"Tamén pode arrastrar e soltar ficheiros dende o xestor de ficheiros na vista" -" da aplicación de Ficheiros para envialos á súa instancia. Actualmente, os " -"únicos navegadores web que admiten arrastrar e soltar cartafoles son Chrome " -"e Chromium." - #: ../../webinterface.rst:66 msgid "" -"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner " -"of to search for files." +"You can also drag and drop files from your file manager into the Files " +"Application View to upload them to your instance." msgstr "" -"Campo **Buscar** (6): Prema na lupa no canto superior dereito para buscar " -"ficheiros." +"Tamén pode arrastrar e soltar ficheiros dende o xestor de ficheiros na vista" +" da aplicación de Ficheiros para envialos á súa instancia." #: ../../webinterface.rst:69 msgid "" +"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to " +"search for files and entries of the current app." +msgstr "" +"Campo **Buscar** (6): Prema na lupa no canto superior dereito para buscar " +"ficheiros e entradas da apli actual." + +#: ../../webinterface.rst:72 +msgid "" "**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users " "on your server. Dependent on the given details and available apps, you can " "directly start a video call with them or send emails." @@ -194,7 +191,7 @@ msgstr "" "dispoñíbeis, pode iniciar directamente unha videochamada con eles ou enviar " "correos electrónicos." -#: ../../webinterface.rst:73 +#: ../../webinterface.rst:76 msgid "" "**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles" " the grid view for folders and files." @@ -202,7 +199,7 @@ msgstr "" "O botón **Ver como grella** (8): Semella catro pequenos cadrados que " "alternan a vista de grade para cartafoles e ficheiros." -#: ../../webinterface.rst:76 +#: ../../webinterface.rst:79 msgid "" "**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right " "of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page" @@ -212,55 +209,55 @@ msgstr "" "campo Buscar, no menú despregábel abra os Axustes. A súa páxina de Axustes " "ofrece as seguintes configuracións e características:" -#: ../../webinterface.rst:80 +#: ../../webinterface.rst:83 msgid "Links to download desktop and mobile apps" msgstr "Ligazóns para descargar aplicacións de escritorio e móbil" -#: ../../webinterface.rst:81 +#: ../../webinterface.rst:84 msgid "Server usage and space availability" msgstr "Uso do servidor e dispoñibilidade de espazo" -#: ../../webinterface.rst:82 +#: ../../webinterface.rst:85 msgid "Password management" msgstr "Xestión de contrasinais" -#: ../../webinterface.rst:83 +#: ../../webinterface.rst:86 msgid "Name, email, and profile picture settings" msgstr "Axustes do nome, correo e imaxe de perfil" -#: ../../webinterface.rst:84 +#: ../../webinterface.rst:87 msgid "Manage connected browsers and devices" msgstr "Xestionar os navegadores conectados e os dispositivos" -#: ../../webinterface.rst:85 +#: ../../webinterface.rst:88 msgid "Group memberships" msgstr "Pertenza a grupo" -#: ../../webinterface.rst:86 +#: ../../webinterface.rst:89 msgid "Interface language settings" msgstr "Axustes do idioma da interface" -#: ../../webinterface.rst:87 +#: ../../webinterface.rst:90 msgid "Manage notifications" msgstr "Xestionar notificacións" -#: ../../webinterface.rst:88 +#: ../../webinterface.rst:91 msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons" msgstr "ID de nube federada e botóns para compartir redes sociais" -#: ../../webinterface.rst:89 +#: ../../webinterface.rst:92 msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages" msgstr "Xestor de certificados SSL/TLS para almacenamentos externos" -#: ../../webinterface.rst:90 +#: ../../webinterface.rst:93 msgid "Your Two-factor Settings" msgstr "Os seus axustes de dous factores" -#: ../../webinterface.rst:91 +#: ../../webinterface.rst:94 msgid "Nextcloud Version information" msgstr "Información da versión do Nextcloud" -#: ../../webinterface.rst:93 +#: ../../webinterface.rst:96 msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings." msgstr "" "Vexa :doc:`userpreferences` para obter máis información sobre esta "